Следующий слайд (7)
Под речью современное языковедение понимает не только устную речь, но и письменную. В широком смысле в понятие «речь» включается и так называемая «внутренняя речь», т. е. мышление с помощью языковых средств, осуществляемое «про себя», без произнесения вслух.
Следующий слайд (8)
...
Содержание ВКР
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы сравнительного исследования культурной специфики пословиц русского и китайского языка 7
1.1 Обзор современных исследований паремий русского и китайского языка 7
1.2 Паремиологическая картина мира как часть языковой картины мира 15
1.3 Особенности русских и китайских пословиц как объекта изучения лингвокультурологии 20
Глава 2. Сравнительный анализ лингвокультурных особенностей пословиц русского и китайского языка, отражающих национальный характер и образ народа 29
2.1 Специфика национального характера и образа народа в пословицах русского языка 29
2.2 Особенности отражения национального характера и образа народа в китайских пословицах 37
2.3 Сходства и различия пословиц русского и китайского языка, передающих национальный характер и образ народа 45
Глава 3. Стратегия перевода пословиц, отражающих национальный характер и образ народа, с русского языка на китайский 50
3.1 Основы перевода пословиц с русского языка на китайский 50
3.2 Разработка стратегии перевода пословиц русского и китайского языка, передающих национальный характер и образ народа 59
Заключение 71
Список литературы 73
...
Термин лексема был предложен в 1918 году А. М. Пешковским, а в 1924 вошел
в «Грамматический словарь». Дальнейшее смысловое наполнение он получил в трудах ученых, занимавшихся разработкой критериев парадигматического разграничения
и отождествления реально встречающихся в речи «эмпирических» слов, а следовательно отнесением их к одной или к разным лексемам. Этой проблемой в языке занимались в том числе В.В. Виноградов (1938, 1944, 1947), А. И. Смирницкий (1954, 1955) и А. А. Зализняка (1967). Эти ученые, сохранив термин «слово» развили и преумножили значение «лексемы». Они установили, что «лексема» даёт возможность разграничить его парадигматические свойства. Поэтому проблематика парадигматического отождествления слов прежде всего связана с понятием лексемы.
...
A branch of Linguistics studying the origin of words, their change, development, meaning is called Etymology. According to the etymological principle the English vocabulary is usually divided into two sets: borrowed words and native words. A borrowed word or just a borrowing is a word taken over from another language and modified according to the standards of the English language. A native word is a word that was inherited from an earlier stage of the language. ...
1. Теоретическая часть. Русский язык как система.
Русский язык входит в состав восточнославянских языков. Он принадлежит к наиболее распространенным языкам мира.
Русский язык выделился в 14 – 15 веках из распавшегося древнерусского, от которого происходят также украинский и белорусский. На протяжении 18 – Начала 19 веков происходит перерастание великорусской народности в русскую нацию, а великорусского языка – в русский национальный. Основой народно-разговорного языка великорусской народности, а затем и русского национального языка стала среднерусская речь Москвы и прилегающих к ней территорий, которая характеризуется северорусским консонантизмом и южнорусским вокализмом.
Русский алфавит кириллический. За время своего существования он пережил несколько реформ, в результате которых сложилась современная русская азбучная система, включающая 33 буквы. Наиболее существенные изменения кириллическая азбука претерпела в 18 в. в связи с преобразованиями Петра I, в результате которых из азбуки были исключены буквы з «земля» (позднее она вновь вошла в алфавит, утратилась буква s «зело»), x «кси», p «пси», ф «ферт» (была оставлена = «фита»), t «от», y «ижица», «юс малый» (вместо него официально утверждена новая форма йотированной «а» - я). Еще раньше из употребления вышла буква «юс большой». Вместе с тем в 1710 г. в русский алфавит была введена буква э, так как звук, обозначаемый ею, отличался от звука, передаваемого буквой е «есть». В конце 19 в. Н.М.Карамзин ввел в русскую азбуку еще одну букву – ё, которая, впрочем, так и не получила в русской алфавитной системе обязательного употребления (в отличие от белорусского письма).
Оказывается, что до конца 18 века этой буквы просто не существовало, а в 1897 г. её впервые ввёл в обиход Николай Михайлович Карамзин, применив европейский умлаут – латинскую е с двумя точками.
Подобное обращение с русским языком вызвало бурную реакцию в обществе, нашлось много сторонников использования буквы ё, но в русскую азбуку она так и не попала, хотя, и получила распространение на письме. Необходимо также отметить, что до Карамзина проект буквы для обозначения звука [йо] предлагала княгиня Екатерина Дашкова, но общераспространенной эту букву сделал именно Карамзин.
На таком "нелегальном" положении буква ё просуществовала вплоть до 1918 года, когда новая реформа русского языка, проведенная большевиками, отменила использование таких букв как и-десятеричное (i), ять (Ѣ, ѣ), фита(Ѳ, ѳ), ижица (Ѵ ѵ) и т.д.
Свое окончательное оформление русский алфавит получил в результате графической и орфографической реформы 1917 – 1918 гг.
Буква Ё – одна из самых "таинственных" букв русской азбуки. Вокруг нее постоянно, с той или иной частотой, возникают споры и дискуссии – а нужна ли она в азбуке или нет. Кто-то считает, что она олицетворяет всё весёлое, тёплое, лёгкое ну и т.д. Кто-то, наоборот, утверждает, что эта буква чужеродная и должна исчезнуть из азбуки. Но как сложилась подобная противоречивая ситуация?...
В данной речи мы обвиняем Ивана-Дурака в совершении преступного деяния, квалифицированного Статьей 158 УК РФ как «кража с проникновением», совершенная группой лиц. Данный персонаж удивителен тем, что совершив преступление, снискал всенародную любовь и популярность....