Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Мигель де Сервантес «Дон Кихот»

  • 7 страниц
  • 2019 год
  • 60 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

ViktorPetrovich

преподаватель ВУЗа

350 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Не падай, надменное горе!
Вставай, молодая тоска!
Да здравствует вне категорий
Высокая роль чудака!
(Павел Антокольский)

Средневековая Испания. Невысокие горы. Желтая пыль поднимается с дороги, по которой бредут двое: высокий и худой человек в рыцарском облачении, и маленький толстячок с копьем. Как только открываю книгу Мигеля Сервантеса, то именно такая картина встает перед глазами. И это уже не первый раз, книга зачитана до дыр. А каждый раз все те же картинки, как слайды, меняют в мыслях одна другую. Вот пришедший в упадок замок, вот другой такой же…Тяжелое это было время для аристократии. Лишь единицам, близким к королю, удавалось сохранить свои земли и постройки. Идальго в огромном количестве разорялись, некоторые влачили в своих замках нищенское существование, другие и вовсе бросали родной кров и пускались в путь, бредя неизведанными дорогами. Вот толпы монахов бредут по дорогам. Зарабатывают проповедями, которые полны фанатизма и мистификации. Вот оборванные крестьяне, которые ночью превращаются в отпетых бандитов. Казалось бы – полная безнадега и упадок. И вопреки этому – ярчайшее развитие искусства! Лопе де Вега, Каль-дерон, тирсо де Молина, Кеведо, Гонгора, Греко, Веласкес, Мурильйо, и, естественно, Сервантес Мигель Де Сааведра со своим бессмертным романом. Истинно «золотой век» в развитии культуры Испании! Что меня, современного человека, не имеющего никакого отношения к Испании, так трогает в этом произведении? Да и только ли меня? Открываю, поисковик на компьютере и ищу имена тех, кто из русских писателей оставил свои мысли и мнения о романе. Опять громкие, всем известные имена: Карамзин Н.М., Белинский В.Г., Тургенев И.С., Достоевский Ф.М. Список можно продолжить и дальше. Как много русских великих людей тоже затронула эта книга. Почему так? Попробую разобраться.

Роман был написан 57-летним Сервантесом и опубликован в 1615 году (первая часть вышла ещё в 1605-м). Толчком для создания произведения стала вполне банальная для своего времени книга «Интерлюдии романсов».В данном произведении описывался незадачливый фермер, который прочитал такое количество модных в то время рыцарских романов, что просто лишился рассудка. Он бросил свой дом, оставил жену и пошел бродить по свету. Прототипом такого фермера послужил реальный человек. Лопе де Вега в один из моментов своей жизни оставил супругу, забросил писательство и записался на службу во флот Непобедимой Армады. Сервантес же пошел по другому пути. Вместо классического рыцарского романа он написал роман-пародию. Дон Кихота он описывал не как романтического героя и рыцаря Печального образа, а как фигуру комическую, достойную осмеяния. Но постепенно его герой трансформировался в совершенно другой образ.
В России книга «Дон Кихот» вышла лишь через полтора века после создания, в 1768 году. Первое издание было на французском языке, который был привычен для всей аристократии России. Через год вышел первый русский перевод т — опять же с французского. Только в 1838 году русской публике был представлен перевод «Дон Кихота», выполненный с языка оригинала. Уже к началу XIX века книга «Дон Кихот» становится в России настоящим бестселлером, имеет громкий успех. Сам же Дон Кихот, этот «рыцарь Печального образа», из персонажа трагикомического превращается в личность, которая для многих становится образцом для подражания, основой формирования личных убеждений и морали. "Именно в России (и в этом смысле только Англия может составить ей конкуренцию) «Дон Кихот» нашёл своих наиболее горячих почитателей, наиболее глубоких истолкователей, наиболее пришёлся «ко двору», — отмечает В. Е. Багно в своей книге "Дорогами «Дон Кихота».
Русские восприняли произведение не только как интересную книгу, они восприняли ее как притчу, повествующую о человеческом предназначении. Самого же героя воспринимали открытым сердцем, сопереживая и сочувствуя ему, возмущаясь несправедливостью и злобой, направленными в его сторону. Данная тема остро перекликалась с особенностями общественной жизни России, была близка многим слоям общества, в том числе и творческой интеллигенции. Критики объясняли популярность «Дон Кихота» в России по-разному. Некоторые списывали данную особенность на сходство национальных характеров русских и испанцев, стремление и тех и других к абсолютному идеалу, внезапные душевные порывы. Другие отмечали, что в романе ярко прослеживается притягательное для читателя смешение аскетизма и страсти. Но нельзя поспорить с тем, что роман попал в России на очень благодатную почву, поскольку страна в это время пребывала на своем переломном этапе.

В эссе рассматривается восприятие Дон Кихота в России, и мнения Тургенева и Достоевского о романе Сервантеса. Работа на оценку 5, оригинальность от 60%.

1. Багно В.Е. Дорогами Дон Кихота. - М., Судьба книг, 1988г., с.448.
2. Достоевский Ф.М. Дневник писателя. – М., Наука, 1984г., с.314.
3. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. В 30. – М., Наука, 1980г.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Эссе», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Не падай, надменное горе!
Вставай, молодая тоска!
Да здравствует вне категорий
Высокая роль чудака!
(Павел Антокольский)

Средневековая Испания. Невысокие горы. Желтая пыль поднимается с дороги, по которой бредут двое: высокий и худой человек в рыцарском облачении, и маленький толстячок с копьем. Как только открываю книгу Мигеля Сервантеса, то именно такая картина встает перед глазами. И это уже не первый раз, книга зачитана до дыр. А каждый раз все те же картинки, как слайды, меняют в мыслях одна другую. Вот пришедший в упадок замок, вот другой такой же…Тяжелое это было время для аристократии. Лишь единицам, близким к королю, удавалось сохранить свои земли и постройки. Идальго в огромном количестве разорялись, некоторые влачили в своих замках нищенское существование, другие и вовсе бросали родной кров и пускались в путь, бредя неизведанными дорогами. Вот толпы монахов бредут по дорогам. Зарабатывают проповедями, которые полны фанатизма и мистификации. Вот оборванные крестьяне, которые ночью превращаются в отпетых бандитов. Казалось бы – полная безнадега и упадок. И вопреки этому – ярчайшее развитие искусства! Лопе де Вега, Каль-дерон, тирсо де Молина, Кеведо, Гонгора, Греко, Веласкес, Мурильйо, и, естественно, Сервантес Мигель Де Сааведра со своим бессмертным романом. Истинно «золотой век» в развитии культуры Испании! Что меня, современного человека, не имеющего никакого отношения к Испании, так трогает в этом произведении? Да и только ли меня? Открываю, поисковик на компьютере и ищу имена тех, кто из русских писателей оставил свои мысли и мнения о романе. Опять громкие, всем известные имена: Карамзин Н.М., Белинский В.Г., Тургенев И.С., Достоевский Ф.М. Список можно продолжить и дальше. Как много русских великих людей тоже затронула эта книга. Почему так? Попробую разобраться.

Роман был написан 57-летним Сервантесом и опубликован в 1615 году (первая часть вышла ещё в 1605-м). Толчком для создания произведения стала вполне банальная для своего времени книга «Интерлюдии романсов».В данном произведении описывался незадачливый фермер, который прочитал такое количество модных в то время рыцарских романов, что просто лишился рассудка. Он бросил свой дом, оставил жену и пошел бродить по свету. Прототипом такого фермера послужил реальный человек. Лопе де Вега в один из моментов своей жизни оставил супругу, забросил писательство и записался на службу во флот Непобедимой Армады. Сервантес же пошел по другому пути. Вместо классического рыцарского романа он написал роман-пародию. Дон Кихота он описывал не как романтического героя и рыцаря Печального образа, а как фигуру комическую, достойную осмеяния. Но постепенно его герой трансформировался в совершенно другой образ.
В России книга «Дон Кихот» вышла лишь через полтора века после создания, в 1768 году. Первое издание было на французском языке, который был привычен для всей аристократии России. Через год вышел первый русский перевод т — опять же с французского. Только в 1838 году русской публике был представлен перевод «Дон Кихота», выполненный с языка оригинала. Уже к началу XIX века книга «Дон Кихот» становится в России настоящим бестселлером, имеет громкий успех. Сам же Дон Кихот, этот «рыцарь Печального образа», из персонажа трагикомического превращается в личность, которая для многих становится образцом для подражания, основой формирования личных убеждений и морали. "Именно в России (и в этом смысле только Англия может составить ей конкуренцию) «Дон Кихот» нашёл своих наиболее горячих почитателей, наиболее глубоких истолкователей, наиболее пришёлся «ко двору», — отмечает В. Е. Багно в своей книге "Дорогами «Дон Кихота».
Русские восприняли произведение не только как интересную книгу, они восприняли ее как притчу, повествующую о человеческом предназначении. Самого же героя воспринимали открытым сердцем, сопереживая и сочувствуя ему, возмущаясь несправедливостью и злобой, направленными в его сторону. Данная тема остро перекликалась с особенностями общественной жизни России, была близка многим слоям общества, в том числе и творческой интеллигенции. Критики объясняли популярность «Дон Кихота» в России по-разному. Некоторые списывали данную особенность на сходство национальных характеров русских и испанцев, стремление и тех и других к абсолютному идеалу, внезапные душевные порывы. Другие отмечали, что в романе ярко прослеживается притягательное для читателя смешение аскетизма и страсти. Но нельзя поспорить с тем, что роман попал в России на очень благодатную почву, поскольку страна в это время пребывала на своем переломном этапе.

В эссе рассматривается восприятие Дон Кихота в России, и мнения Тургенева и Достоевского о романе Сервантеса. Работа на оценку 5, оригинальность от 60%.

1. Багно В.Е. Дорогами Дон Кихота. - М., Судьба книг, 1988г., с.448.
2. Достоевский Ф.М. Дневник писателя. – М., Наука, 1984г., с.314.
3. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. В 30. – М., Наука, 1980г.

Купить эту работу

Мигель де Сервантес «Дон Кихот»

350 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

12 ноября 2019 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
ViktorPetrovich
4
преподаватель ВУЗа
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—4 дня
350 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Марина [email protected] об авторе ViktorPetrovich 2017-11-15
Эссе

все отлично, спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Dinkush об авторе ViktorPetrovich 2014-10-19
Эссе

Доволен работой автора

Общая оценка 5
Отзыв martinada об авторе ViktorPetrovich 2014-05-29
Эссе

Отличная работа, выполена в краткий срок и на высоком уровне. Спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Denis2795 об авторе ViktorPetrovich 2015-05-03
Эссе

Автор толковый!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А.Н.ОСТРОВСКОГО

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

«Война и дети» в произведениях о Великой Отечественной войне 1950-1980-х годов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
630 ₽
Готовая работа

СТИХИ О ПРЕКРАСНОЙ ДАМЕ А. БЛОКА: ГАРМОНИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ И СТИЛИСТИКО-ЯЗЫКОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Тургенев и Флобер авторы произведений "Историй жизни": сравнительно-сопоставительный анализ главных героинь романов "Госпожа Бовари" и "Накануне"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Вопрос переводческой эквивалентности избранных словосочетаний на материале романа Катажины Грохоли "Никогда в жизни!" и его русского перевода

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Этические проблемы в публицистике Л.Н.Андреева

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽
Готовая работа

Исследование иронии и серьезности в рассказе А.П. Чехова «Душечка».

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Нравственность и красота в произведении Оскара Уальда "Портрет Дориана Грея"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Рецепция мифа о Вавилонском столпотворении в романе Д.Рубиной

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Представления об ином свете в фольклорной традиции: сравнительный аспект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

"Роль пейзажа в романе И.С.Тургенева "Отцы и дети"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

ФОЛЬКЛОРНЫЕ МОТИВЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ М. ГОРЬКОГО

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽