Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности перевода немецких народных сказок на русский язык
Создан заказ №1399339
18 октября 2016

Особенности перевода немецких народных сказок на русский язык

Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение Как известно, сказка является одним из жанров фольклора, то есть устного творчества того или иного народа. С точки зрения истории данный жанр является также и самым древним, поскольку существовал еще задолго до появления письменности. Таким образом, сказка имеет не только довольно глубокие исторические корни и устоявшиеся традиции, но и опыт сотен поколений людей, аккумулировавшийся в течение многих лет. Народные сказки, будучи наиболее приближенными к собственно устному виду творчества, отличаются, прежде всего, своей меткостью и образностью, что объясняется источником их происхождения. В немецком языкознании, как и в любом другом, этот вид сказок обладает наибольшей ценностью, поскольку отражает все своеобразие и колорит народа. (работа была выполнена специалистами Автор 24) С этой точки зрения братья Гримм, издавшие первый сборник подобных сказок, совершили так называемый литературный прорыв: собирая и записывая сказки по всей Германии, они стремились к сохранению первоначального вида собранного материала, добиваясь, таким образом, наибольшей точности в сюжетно-композиционном отношении. Ввиду признанного влияния братьев Гримм на литературное творчество в целом и жанр народной сказки в частности исследование данной темы до сих пор представляет большой интерес для литературоведов и лингвистов. Кроме того, тематика народной сказки интересна и в аспекте перевода, поскольку этот жанр обладает рядом специфических особенностей, что должно учитываться при переводе сказки на другой язык. Таким образом, актуальность данного исследования представляется очевидной. Объектом исследования является немецкая народная сказка в переводческом аспекте. Предметом исследования является сопоставление различных вариантов перевода сказок братьев Гримм на русский язык. Целью исследования является анализ различных проблем и способов перевода немецкой народной сказки на примере сборника сказок братьев Гримм. Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи: определить сущность понятия «сказка», «народная сказка»; выделить основные жанры сказки и перечислить ее классификации; рассмотреть типологическое своеобразие народной сказки как жанра; рассмотреть различные национальные и функциональные особенности немецких народных сказок; сравнить различные варианты перевода сборника сказок братьев Гримм, выполненных в разные периоды времени; проанализировать отобранные варианты с точки зрения проблем и особенностей перевода на русский язык; сделать выводы и подвести итоги работы. При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, анализ теоретического материала исследования, метод сплошной выборки, а также метод классификации и количественного анализа. Методологической основой исследования являются труды по теории перевода (Л.К. Латышев, Н.И. Дзенс), истории литературоведения (В.Я. Пропп, Т.Г. Леонова, А.Е. Наговицын), ученых, занимавшихся научным изучением творчества братьев Гримм (Г. Герстнер, К. Раабе). Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение и список использованной литературы. Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования. В первой главе рассматриваются понятия сказки в целом и народной сказки в частности, типологическое своеобразие народной сказки, а также национальные и функциональные особенности немецкой народной сказки. Во второй главе проводится анализ основных проблем, возникающих при переводе сказок братьев Гримм на русский язык, а также сравнительный анализ различных способов перевода вышеуказанных сказок в дореволюционный, советский и современный периоды времени. В заключении обобщается проанализированный теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа различных вариантов перевода немецких народных сказок на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе. Список используемой литературы насчитывает 33 наименования источников, включая справочную литературу и материал фактического исследования.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
21 октября 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
АэцийФлавий
5
скачать
Особенности перевода немецких народных сказок на русский язык.docx
2018-11-16 12:05
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Все было в срок. Автор всегда была на связи, помогала, корректировала. Все супер!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Компьютерная лингвистика
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Нужно написать практику и заполнить дневник.
Отчёт по практике
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
курсовая на любую тему по дисциплине перевод, переводоведение (35-40стр.)
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
отчет по практике и перевод текста с английского на русский.
Отчёт по практике
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Эволюция значения слова gilet (m) во французском языке.
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Основные понятия и положения политической лингвистики
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Внутриязыковой перевод: «Слово о полку Игореве» академика Д.С.Лихачева
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
курсовая работа по японскому языку )
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Взаимопроникновение культур в переводе романа "Мастер и Маргарита"
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Метафоризация в английском языке как способ номинации
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы