Работа выполнена хорошо и в срок
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты исследования специфики языка рекламы в межкультурной коммуникации
1.1. Реклама как объект межкультурной коммуникации: сущность и коммуникационное содержание
1.2. Подходы к изучению языковых особенностей рекламных сообщений в сфере межкультурной коммуникации
1.3. Прагматические и когнитивные аспекты рекламы как межкультурной коммуникации
Глава 2. Исследование специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях
2.1. Организация и методология анализа
2.2. Результаты анализа специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях
2.3. Рекомендации по учету языковых аспектов рекламных сообщений в сфере межкультурной коммуникации
Заключение
Список использованных источников
18. Кашкин В. Б. Введение в теорию коммуникации : учеб. пособие / В. Б. Кашкин. - М. : Флинта, 2013. - 224 с.
19. Кишина Е.В. Когнитивные основания конфликта интерпретаций // Когнитивные исследования языка. Вып. XXIII: Лингвистические технологии в гуманитарных исследованиях: сборник научных трудов / отв. ред. вып. В.З. Демьянков ; отв. секр. вып. Е.М. Позднякова. 2015. С. 368-378.
20. Коновалова Т.А. Когнитивные основы изучения поликодового текста // Когнитивные исследования языка. 2018. № 34. С. 646-649.
21. Котлер Ф. Основы маркетинга. – Диалектика, 2018. – 418 с.
22. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка: когнитивные исследования / Ин-т. языкознания РАН. - М. : Знак, 2012. - 208 с.
23. Кузьмина О.Д., Янгулова Е.В. Особенности перевода рекламных текстов с английского языка на русский // Terra Linguae. 2016. №1. С.190-192.
24. Куницына Ю.С. Особенности перевода англоязычных рекламных текстов // Иностранная филология.
...
1.3. Прагматические и когнитивные аспекты рекламы как межкультурной коммуникации
Общепризнанным является утверждение о том, что процесс трансляции текстов международной рекламы во многом ориентирован на внеязыковую реальность. В данном случае становится очевидной проблема вариативности смысловой нагрузки как оригинального контента рекламы, так и ее адаптированных версий для адресатов, имеющих различную культуру, менталитет, говорящих на разных языках. Сложность этих сфер не позволяет выделить единственно верный подход к реализации межкультурной коммуникации – ее аудитория, различающаяся по языковым и культурным характеристикам, имеет закономерно разные механизмы и аспекты восприятия одной и той же информации. Индивидуальность восприятия коммуникаций и вариативность массовых особенностей коммуникационного взаимодействия свидетельствуют о возможном наличии очень многих вариантов адаптации такого контента, в разной степени отражающих первоначальный замысел.
...
2.1 Организация и методология анализа
Растущая активность международной рекламной деятельности приводит к интенсификации межкультурной коммуникации в экономической среде: всё больше межкультурные аспекты коммуникационного взаимодействия, затрагивающие как языковые, так и внеязыковые компоненты рекламных сообщений, выступают предметом междисциплинарного характера и простираются в области знаний лингвистики, культурологии, социологии, психологии, филологии. На практическом этапе работы был проведен Исследование специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях.
Цель анализа: выявление особенностей языка рекламных сообщений с точки зрения их межкультурного коммуникационного характера.
Задачи анализа:
1. Сформулировать критерии направления и критерии анализа специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях;
2. Осуществить выбор материалов для анализа – печатной (журнальной) рекламы;
3.
...
2.2 Результаты анализа специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях
Особенности языкового содержания рекламных сообщений с точки зрения межкультурного аспекта
В сфере первого направления анализа были изучены особенности языкового содержания рекламных сообщений, а именно - англоязычных и русскоязычных рекламных сообщений в журналах.
Для структуризации сравнительного анализа были выделены несколько направлений (рис. 6).
Рисунок 6 – Виды особенностей языкового содержания рекламных объявлений с точки зрения межкультурного аспекта
Согласно представленной схеме, были проанализированы фонетические, лексические, морфологические, оценочные и экспрессивные, художественные и синтаксические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных объявлений.
1) Фонетические особенности рекламных объявлений
Рассмотрим выявленные фонетические особенности рекламных объявлений, представленных в англоязычной и русскоязычной журнальной рекламе.
...
.....
28. Мосягина М.С. Локализация и интернационализация в переводе текстов рекламы // Постулат. 2018. № 6. С.111-113.
29. Мусина А.А. Лингвистические особенности рекламного дискурса в английском языке // Современные научные исследования и разработки. 2019. № 1. С. 757-760.
.....
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты исследования специфики языка рекламы в межкультурной коммуникации
1.1. Реклама как объект межкультурной коммуникации: сущность и коммуникационное содержание
1.2. Подходы к изучению языковых особенностей рекламных сообщений в сфере межкультурной коммуникации
1.3. Прагматические и когнитивные аспекты рекламы как межкультурной коммуникации
Глава 2. Исследование специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях
2.1. Организация и методология анализа
2.2. Результаты анализа специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях
2.3. Рекомендации по учету языковых аспектов рекламных сообщений в сфере межкультурной коммуникации
Заключение
Список использованных источников
18. Кашкин В. Б. Введение в теорию коммуникации : учеб. пособие / В. Б. Кашкин. - М. : Флинта, 2013. - 224 с.
19. Кишина Е.В. Когнитивные основания конфликта интерпретаций // Когнитивные исследования языка. Вып. XXIII: Лингвистические технологии в гуманитарных исследованиях: сборник научных трудов / отв. ред. вып. В.З. Демьянков ; отв. секр. вып. Е.М. Позднякова. 2015. С. 368-378.
20. Коновалова Т.А. Когнитивные основы изучения поликодового текста // Когнитивные исследования языка. 2018. № 34. С. 646-649.
21. Котлер Ф. Основы маркетинга. – Диалектика, 2018. – 418 с.
22. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка: когнитивные исследования / Ин-т. языкознания РАН. - М. : Знак, 2012. - 208 с.
23. Кузьмина О.Д., Янгулова Е.В. Особенности перевода рекламных текстов с английского языка на русский // Terra Linguae. 2016. №1. С.190-192.
24. Куницына Ю.С. Особенности перевода англоязычных рекламных текстов // Иностранная филология.
...
1.3. Прагматические и когнитивные аспекты рекламы как межкультурной коммуникации
Общепризнанным является утверждение о том, что процесс трансляции текстов международной рекламы во многом ориентирован на внеязыковую реальность. В данном случае становится очевидной проблема вариативности смысловой нагрузки как оригинального контента рекламы, так и ее адаптированных версий для адресатов, имеющих различную культуру, менталитет, говорящих на разных языках. Сложность этих сфер не позволяет выделить единственно верный подход к реализации межкультурной коммуникации – ее аудитория, различающаяся по языковым и культурным характеристикам, имеет закономерно разные механизмы и аспекты восприятия одной и той же информации. Индивидуальность восприятия коммуникаций и вариативность массовых особенностей коммуникационного взаимодействия свидетельствуют о возможном наличии очень многих вариантов адаптации такого контента, в разной степени отражающих первоначальный замысел.
...
2.1 Организация и методология анализа
Растущая активность международной рекламной деятельности приводит к интенсификации межкультурной коммуникации в экономической среде: всё больше межкультурные аспекты коммуникационного взаимодействия, затрагивающие как языковые, так и внеязыковые компоненты рекламных сообщений, выступают предметом междисциплинарного характера и простираются в области знаний лингвистики, культурологии, социологии, психологии, филологии. На практическом этапе работы был проведен Исследование специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях.
Цель анализа: выявление особенностей языка рекламных сообщений с точки зрения их межкультурного коммуникационного характера.
Задачи анализа:
1. Сформулировать критерии направления и критерии анализа специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях;
2. Осуществить выбор материалов для анализа – печатной (журнальной) рекламы;
3.
...
2.2 Результаты анализа специфики межкультурной коммуникации в рекламных сообщениях
Особенности языкового содержания рекламных сообщений с точки зрения межкультурного аспекта
В сфере первого направления анализа были изучены особенности языкового содержания рекламных сообщений, а именно - англоязычных и русскоязычных рекламных сообщений в журналах.
Для структуризации сравнительного анализа были выделены несколько направлений (рис. 6).
Рисунок 6 – Виды особенностей языкового содержания рекламных объявлений с точки зрения межкультурного аспекта
Согласно представленной схеме, были проанализированы фонетические, лексические, морфологические, оценочные и экспрессивные, художественные и синтаксические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных объявлений.
1) Фонетические особенности рекламных объявлений
Рассмотрим выявленные фонетические особенности рекламных объявлений, представленных в англоязычной и русскоязычной журнальной рекламе.
...
.....
28. Мосягина М.С. Локализация и интернационализация в переводе текстов рекламы // Постулат. 2018. № 6. С.111-113.
29. Мусина А.А. Лингвистические особенности рекламного дискурса в английском языке // Современные научные исследования и разработки. 2019. № 1. С. 757-760.
.....
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
3000 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55888 Дипломных работ — поможем найти подходящую