Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Лексико-грамматические особенности современных СМИ

  • 127 страниц
  • 2012 год
  • 547 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

SuperSpecialist

В качестве и уникальности выполненных мною работ можете не сомневаться.

1420 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

-

Глава 1. Лексико-грамматические особенности английских газетно-информационных материалов
1.1. Понятие термина. Терминологическая лексика. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики.
1.2. Интернациональная лексика. Употребление фразеологизмов в газетно-информационных материалах.
1.3. Употребление неологизмов, безэквивалентной лексики атрибутивных комплексов в газетно-информационных материалах.
1.4. Элементы разговорной речи в публицистическом тексте
1.5. Понятие электронного источника, особенности печатного и электронного языка.
Глава 2. Лексико-грамматические особенности газетно-информационного материала современных СМИ, на примере текстов из английских периодических изданий “Times”….…………………………………………65
2.1. Краткий анализ газеты “Times”. Обзор авторского состава, тематики, круга интереса читательской аудитории, состав читательской аудитории……….......65
2.2. Анализ статей “A lesson for Brown in the fight for London”, “Verwaayen to step down after six years at BT”, “EU transport projects face €40bn overrun” на предмет наличия фразеологизмов, метафор, неологизмов, безэквивалентной лексики и атрибутивных комплексов……………………..72
2.3. Анализ выбранных нами статей на предмет употребления разговорного стиля, интернациональных и псевдоинтернациональных слов, терминов……..……….85
2.4. Электронный источник, особенности электронного и печатного слова на примере сравнения печатных и электронных материалов «Financial Times»……………..94
2.5. Общий анализ полученных результатов исследования и формирование результатов по трем статьям отдельно и обобщенно……………………………………………………101
Заключение………………………………………….108
Список использованной литературы…………….111
Приложения…………………………………………117

Глава 1. Лексико-грамматические особенности английских газетно-информационных материалов
1.1. Понятие термина. Терминологическая лексика. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики.
1.2. Интернациональная лексика. Употребление фразеологизмов в газетно-информационных материалах.
1.3. Употребление неологизмов, безэквивалентной лексики атрибутивных комплексов в газетно-информационных материалах.
1.4. Элементы разговорной речи в публицистическом тексте
1.5. Понятие электронного источника, особенности печатного и электронного языка.
Глава 2. Лексико-грамматические особенности газетно-информационного материала современных СМИ, на примере текстов из английских периодических изданий “Times”….…………………………………………65
2.1. Краткий анализ газеты “Times”. Обзор авторского состава, тематики, круга интереса читательской аудитории, состав читательской аудитории……….......65
2.2. Анализ статей “A lesson for Brown in the fight for London”, “Verwaayen to step down after six years at BT”, “EU transport projects face €40bn overrun” на предмет наличия фразеологизмов, метафор, неологизмов, безэквивалентной лексики и атрибутивных комплексов……………………..72
2.3. Анализ выбранных нами статей на предмет употребления разговорного стиля, интернациональных и псевдоинтернациональных слов, терминов……..……….85
2.4. Электронный источник, особенности электронного и печатного слова на примере сравнения печатных и электронных материалов «Financial Times»……………..94
2.5. Общий анализ полученных результатов исследования и формирование результатов по трем статьям отдельно и обобщенно……………………………………………………101
Заключение………………………………………….108
Список использованной литературы…………….111
Приложения…………………………………………117


1. Вain A. English Composition and Rhetoric. London, 1887.
2. Вarfiеld О. Poetic Diction and Legal Fiction. — In: "Essays Presented to Charles Williams". Oxford, 1947, p. 106—127.
3. Britain 1999. The Official Yearbook of the United Kingdom. London: Office for National Statistics, 1998. P. 275.
4. Вгоwn S. J. The World of Imagery. London, 1927.
5. Cope Е. М. An Introduction to Aristotle's Rhetoric. London, 1867. Book III, Appendix B, Ch. 2 "On Metaphor".
6. Doyle G. Understanding Media Economics. London: Sage, 2002. P. 131.
7. Empsоn W. The Structure of Complex Words. London, 1951.
8. Financial Times, newspaper. July 18/ July 19, 2007
9. Golding P. Assessing Media Content: Why, how and what we learnt in a British media content study. In: R. Picard (ed). Measuring Media Content, Quality, and Diversity. Turku, 2000. P. 11.
10. Riсhагds I. A. Interpretation in Teaching. London, 1938.
11. Stanford W.B. Greek Metaphor. Oxford, 1936.
12. Stern G. Meaning and Change of Meaning. — "Goteborgs Hogskolas Arsskrift", vol. 38, 1932, part 1.
13. Whatеlу R. Elements of Rhetoric. London, 1846.
14. World Press Trends. WAN. 2000 Edition.
15. Акопов А. И. Электронные сети как новый вид СМИ // Филологический вестник РГУ. - 1998. - № 3. - С. 43-51;
16. Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1957 (перевод В. Г. Аппельрота); ср. также: Аристотель. Поэтика. — Соч. в 4-х тт., т. 4. М., 1984 (перевод М. Л. Гаспарова).
17. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. –4-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002.- 384 с.
18. Бархударов Л.С. Язык и перевод.- М.: Высшая школа, 1975.- 235 с.
19. Барченко А.А. О системном анализе газетного клише // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы стилистики английского языка. Вып. 155. М., 1980. - С. 4-8.
20. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М., Изд-во «Русский язык», 1982. - 134 с.
21. Васильева А. Н. Курс лекций по стилистики руского языка. М. « Руский язык». 1976 .– 293 с.
22. Гак В.Г. Грамматика и тип словаря // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 44-51.
23. Гак. В.Г. Указ. соч. - С. 85.
24. Гак В.Г. Указ. соч. - С. 43.
25. Гальперин И. Р. Текст как обьект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 140 с.
26. Глобальное средство массовой информации//Мир медиа ХХI.- 1999. - №1.
27. Горшкова К.А. Имя существительное широкой семантики thing в современном английском языке: Автореф. дис. кад. филол. наук. Одесса, 1973. – С. 115.
28. Горшкова К.А. Указ. соч. - С. 119;
29. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке.- М., 1969.-С. 18-40.
30. Гуревич В.В. Стилистика английского языка. М.: Флинта, 2005.
31. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением (на материале английского существительного way). Автореферат диссертации канд. филол. наук. М., 1972. – С. 10.
32. Доброжинская Т. Ю. Проблемы перевода слов широкой семантики // Вестник ДВГТУ, 1987. – С. 25;
33. Жук В.С. Функции лексики разговорной речи в газетном тексте // Интегративная функция стилистико-композиционных приёмов в английском языке. Вып. 215. М., 1983. - С. 65-76.
34. Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная и жанровая обусловленность просторечной лексики в английской газете // Текст в функционально-стилевом аспекте. М., 1988. - С. 58-63.
35. Загорская А.П. и др. Письмовник для ведения деловой корреспонденции.- М.: Московский рабочий, 1992.- 175 с.
36. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка: Основы курса. М.: Едиториал УРСС, 2005.
37. Качалов К. Н., Израилевич Е. Е. Поактическая грамматика английского языка, М.: Юнвес, 1998. – 716 с.
38. Колобаев В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в английской научной литературе // вопросы анализа специального текста. Уфа, 1983. – С. 20-24.
39. Комисаров В.Н., Лингвистика перевода.-М.: 2000.-245 с.
40. Комисаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: Высшая школа, 1965. – 268 с.
41. Комисаров В. Н., Слово о переводе.- М.:Высшая школа 1973.- 299 с.
42. Коретникова Л.И. Эллиптические конструкции и их взаимодействие с текстом: Дис. канд. филол. наук /Саратовский государственный университет. - 1999.
43. Корнилов Е. А. Журналистика на рубеже тысячелетий. - Ростов-на-Дону, 1999. - С. 205-218.
44. Кудрявцева Н.П. Указ. соч. - С.83-88;
45. Кузнецова Л.М. Методика обучения иностранных учащихся конспектированию. Москва, 1983, стр. 17.
46. Кузякин А.С. Семантическая структура широкозначных глаголов get, give, и её реализация в синтаксисе предложения. // Лексическая и синтаксическая семантика. Саранск, 1989. - С. 129-142;
47. Кунин А.В., Англо-Русский фразеологический словарь, издание 4-ое переработанное и дополненное, М.: Русский язык 1984.- 942 с.
48. Кухаренко В. А. Интерпритация текста. – Л.: Просвещение, 1979. – 328 с.
49. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. УрГУ, Свердловск, 1989. (У)
50. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы). Москва, 1970, стр. 52.
51. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.:Издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 262 с.
52. Леонтьев А.А. Речевая ситуативность в преподавании иностранных языков в специальном языковом вузе. Тезисы докладов 9-ой научно-методической конференции, Москва, 1973, стр. 60.

53. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М., 1957. – С. 282.
54. Михайлова Т.В. Влияние средств контекста на эллиптические конструкции речи; Тверской гос. ун-т Ученые записки: Материалы науч. конф., посвященной 25-летию ун-та, Тверь, 1996.
55. Москальская О. И. Граматика текста. – М.: Высшая школа, 1981. – 184 с.
56. Наер В.Л. Научная проблематика на страницах англоязычной газеты // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. – С. 126-137.
57. Наер В.Л. Об одной грамматической тенденции в языке газетной информации // Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М., 1963. - С. 97-107
58. Ожегов С.И., Словарь русского языка.издание 3-е – М.: Гос. Издательство иностранных словарей и литературы, 1953. – 848 с.
59. ПаршинА. Теория и практика перевода.- М.: Русский язык, 2000. – 161 с.
60. Прохоров А.М., Большой энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия 1991.- 1468 с.
61. Психология, Москва, 1962, стр. 220.
62. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1989. – 182 с.
63. Романовская Н.В. О глагольной экспрессии в газетном стиле// Сборник научных трудов МГИИЯ им. М. Тореза. – 1973. – Вып. 73.
64. Сизов М.М. Краткость как дифференцирующий признак газетного стиля в газетных информационных сообщениях // Вопросы стилистики английского языка. М. 1980. - С. 166-169.
65. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. – С. 8; Гак Г.К. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С.36.
66. Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств в газетах Великобритании // Функциональная стилистика и лингводидактика. МГУ, 1988.- С. 24-29.
67. Типологические признаки сетевых СМИ. – "Филологический вестник Ростовского государственного университета". - 2000. - № 1, с. 42-44.
68. Типологическая характеристика сетевых периодических изданий Интернета // Акценты. - 1999. - № 1-2. - С. 22-27.
69. Тураева З. Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. – М.: Просвещение, 1986. – 126 с.
70. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.
71. Электронные сети как новый вид СМИ // Филологический вестник РГУ. - 1998. - № 3.









Использованные словари:

1) DUDEN UNIVERSALWOERTERBUCH NEU, Mannheim, 1997.
2) English-English Dictionary by A. Hornby. Moscow, 1988.
3) Longman Dictionary of Contemporary English. London, Cambridge University Press, 1991.
4) Longman Dictionary of Culture. London, Cambridge University Press, 1991.
5) The Oxford Russian Dictionary. , edited by Pual Falla. Oxford-Moscow, 1997. – 737 c.
6) Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.
7) Полякова Г. П , Солганик Г. Я Частотный словарь языка газеты М., 81.
8) Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С. Ахмановой. М, 1969.
9) Словарь русского языка / Составитель С.И. Ожегов. М., 1984.
10) Фразеологический словарь английского языка / Под ред. А.В. Кунина. М., 1985.
11) Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1986.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

-

Глава 1. Лексико-грамматические особенности английских газетно-информационных материалов
1.1. Понятие термина. Терминологическая лексика. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики.
1.2. Интернациональная лексика. Употребление фразеологизмов в газетно-информационных материалах.
1.3. Употребление неологизмов, безэквивалентной лексики атрибутивных комплексов в газетно-информационных материалах.
1.4. Элементы разговорной речи в публицистическом тексте
1.5. Понятие электронного источника, особенности печатного и электронного языка.
Глава 2. Лексико-грамматические особенности газетно-информационного материала современных СМИ, на примере текстов из английских периодических изданий “Times”….…………………………………………65
2.1. Краткий анализ газеты “Times”. Обзор авторского состава, тематики, круга интереса читательской аудитории, состав читательской аудитории……….......65
2.2. Анализ статей “A lesson for Brown in the fight for London”, “Verwaayen to step down after six years at BT”, “EU transport projects face €40bn overrun” на предмет наличия фразеологизмов, метафор, неологизмов, безэквивалентной лексики и атрибутивных комплексов……………………..72
2.3. Анализ выбранных нами статей на предмет употребления разговорного стиля, интернациональных и псевдоинтернациональных слов, терминов……..……….85
2.4. Электронный источник, особенности электронного и печатного слова на примере сравнения печатных и электронных материалов «Financial Times»……………..94
2.5. Общий анализ полученных результатов исследования и формирование результатов по трем статьям отдельно и обобщенно……………………………………………………101
Заключение………………………………………….108
Список использованной литературы…………….111
Приложения…………………………………………117

Глава 1. Лексико-грамматические особенности английских газетно-информационных материалов
1.1. Понятие термина. Терминологическая лексика. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики.
1.2. Интернациональная лексика. Употребление фразеологизмов в газетно-информационных материалах.
1.3. Употребление неологизмов, безэквивалентной лексики атрибутивных комплексов в газетно-информационных материалах.
1.4. Элементы разговорной речи в публицистическом тексте
1.5. Понятие электронного источника, особенности печатного и электронного языка.
Глава 2. Лексико-грамматические особенности газетно-информационного материала современных СМИ, на примере текстов из английских периодических изданий “Times”….…………………………………………65
2.1. Краткий анализ газеты “Times”. Обзор авторского состава, тематики, круга интереса читательской аудитории, состав читательской аудитории……….......65
2.2. Анализ статей “A lesson for Brown in the fight for London”, “Verwaayen to step down after six years at BT”, “EU transport projects face €40bn overrun” на предмет наличия фразеологизмов, метафор, неологизмов, безэквивалентной лексики и атрибутивных комплексов……………………..72
2.3. Анализ выбранных нами статей на предмет употребления разговорного стиля, интернациональных и псевдоинтернациональных слов, терминов……..……….85
2.4. Электронный источник, особенности электронного и печатного слова на примере сравнения печатных и электронных материалов «Financial Times»……………..94
2.5. Общий анализ полученных результатов исследования и формирование результатов по трем статьям отдельно и обобщенно……………………………………………………101
Заключение………………………………………….108
Список использованной литературы…………….111
Приложения…………………………………………117


1. Вain A. English Composition and Rhetoric. London, 1887.
2. Вarfiеld О. Poetic Diction and Legal Fiction. — In: "Essays Presented to Charles Williams". Oxford, 1947, p. 106—127.
3. Britain 1999. The Official Yearbook of the United Kingdom. London: Office for National Statistics, 1998. P. 275.
4. Вгоwn S. J. The World of Imagery. London, 1927.
5. Cope Е. М. An Introduction to Aristotle's Rhetoric. London, 1867. Book III, Appendix B, Ch. 2 "On Metaphor".
6. Doyle G. Understanding Media Economics. London: Sage, 2002. P. 131.
7. Empsоn W. The Structure of Complex Words. London, 1951.
8. Financial Times, newspaper. July 18/ July 19, 2007
9. Golding P. Assessing Media Content: Why, how and what we learnt in a British media content study. In: R. Picard (ed). Measuring Media Content, Quality, and Diversity. Turku, 2000. P. 11.
10. Riсhагds I. A. Interpretation in Teaching. London, 1938.
11. Stanford W.B. Greek Metaphor. Oxford, 1936.
12. Stern G. Meaning and Change of Meaning. — "Goteborgs Hogskolas Arsskrift", vol. 38, 1932, part 1.
13. Whatеlу R. Elements of Rhetoric. London, 1846.
14. World Press Trends. WAN. 2000 Edition.
15. Акопов А. И. Электронные сети как новый вид СМИ // Филологический вестник РГУ. - 1998. - № 3. - С. 43-51;
16. Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1957 (перевод В. Г. Аппельрота); ср. также: Аристотель. Поэтика. — Соч. в 4-х тт., т. 4. М., 1984 (перевод М. Л. Гаспарова).
17. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. –4-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002.- 384 с.
18. Бархударов Л.С. Язык и перевод.- М.: Высшая школа, 1975.- 235 с.
19. Барченко А.А. О системном анализе газетного клише // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы стилистики английского языка. Вып. 155. М., 1980. - С. 4-8.
20. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М., Изд-во «Русский язык», 1982. - 134 с.
21. Васильева А. Н. Курс лекций по стилистики руского языка. М. « Руский язык». 1976 .– 293 с.
22. Гак В.Г. Грамматика и тип словаря // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 44-51.
23. Гак. В.Г. Указ. соч. - С. 85.
24. Гак В.Г. Указ. соч. - С. 43.
25. Гальперин И. Р. Текст как обьект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 140 с.
26. Глобальное средство массовой информации//Мир медиа ХХI.- 1999. - №1.
27. Горшкова К.А. Имя существительное широкой семантики thing в современном английском языке: Автореф. дис. кад. филол. наук. Одесса, 1973. – С. 115.
28. Горшкова К.А. Указ. соч. - С. 119;
29. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке.- М., 1969.-С. 18-40.
30. Гуревич В.В. Стилистика английского языка. М.: Флинта, 2005.
31. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением (на материале английского существительного way). Автореферат диссертации канд. филол. наук. М., 1972. – С. 10.
32. Доброжинская Т. Ю. Проблемы перевода слов широкой семантики // Вестник ДВГТУ, 1987. – С. 25;
33. Жук В.С. Функции лексики разговорной речи в газетном тексте // Интегративная функция стилистико-композиционных приёмов в английском языке. Вып. 215. М., 1983. - С. 65-76.
34. Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная и жанровая обусловленность просторечной лексики в английской газете // Текст в функционально-стилевом аспекте. М., 1988. - С. 58-63.
35. Загорская А.П. и др. Письмовник для ведения деловой корреспонденции.- М.: Московский рабочий, 1992.- 175 с.
36. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка: Основы курса. М.: Едиториал УРСС, 2005.
37. Качалов К. Н., Израилевич Е. Е. Поактическая грамматика английского языка, М.: Юнвес, 1998. – 716 с.
38. Колобаев В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в английской научной литературе // вопросы анализа специального текста. Уфа, 1983. – С. 20-24.
39. Комисаров В.Н., Лингвистика перевода.-М.: 2000.-245 с.
40. Комисаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: Высшая школа, 1965. – 268 с.
41. Комисаров В. Н., Слово о переводе.- М.:Высшая школа 1973.- 299 с.
42. Коретникова Л.И. Эллиптические конструкции и их взаимодействие с текстом: Дис. канд. филол. наук /Саратовский государственный университет. - 1999.
43. Корнилов Е. А. Журналистика на рубеже тысячелетий. - Ростов-на-Дону, 1999. - С. 205-218.
44. Кудрявцева Н.П. Указ. соч. - С.83-88;
45. Кузнецова Л.М. Методика обучения иностранных учащихся конспектированию. Москва, 1983, стр. 17.
46. Кузякин А.С. Семантическая структура широкозначных глаголов get, give, и её реализация в синтаксисе предложения. // Лексическая и синтаксическая семантика. Саранск, 1989. - С. 129-142;
47. Кунин А.В., Англо-Русский фразеологический словарь, издание 4-ое переработанное и дополненное, М.: Русский язык 1984.- 942 с.
48. Кухаренко В. А. Интерпритация текста. – Л.: Просвещение, 1979. – 328 с.
49. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. УрГУ, Свердловск, 1989. (У)
50. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы). Москва, 1970, стр. 52.
51. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.:Издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 262 с.
52. Леонтьев А.А. Речевая ситуативность в преподавании иностранных языков в специальном языковом вузе. Тезисы докладов 9-ой научно-методической конференции, Москва, 1973, стр. 60.

53. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М., 1957. – С. 282.
54. Михайлова Т.В. Влияние средств контекста на эллиптические конструкции речи; Тверской гос. ун-т Ученые записки: Материалы науч. конф., посвященной 25-летию ун-та, Тверь, 1996.
55. Москальская О. И. Граматика текста. – М.: Высшая школа, 1981. – 184 с.
56. Наер В.Л. Научная проблематика на страницах англоязычной газеты // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. – С. 126-137.
57. Наер В.Л. Об одной грамматической тенденции в языке газетной информации // Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М., 1963. - С. 97-107
58. Ожегов С.И., Словарь русского языка.издание 3-е – М.: Гос. Издательство иностранных словарей и литературы, 1953. – 848 с.
59. ПаршинА. Теория и практика перевода.- М.: Русский язык, 2000. – 161 с.
60. Прохоров А.М., Большой энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия 1991.- 1468 с.
61. Психология, Москва, 1962, стр. 220.
62. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1989. – 182 с.
63. Романовская Н.В. О глагольной экспрессии в газетном стиле// Сборник научных трудов МГИИЯ им. М. Тореза. – 1973. – Вып. 73.
64. Сизов М.М. Краткость как дифференцирующий признак газетного стиля в газетных информационных сообщениях // Вопросы стилистики английского языка. М. 1980. - С. 166-169.
65. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. – С. 8; Гак Г.К. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С.36.
66. Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств в газетах Великобритании // Функциональная стилистика и лингводидактика. МГУ, 1988.- С. 24-29.
67. Типологические признаки сетевых СМИ. – "Филологический вестник Ростовского государственного университета". - 2000. - № 1, с. 42-44.
68. Типологическая характеристика сетевых периодических изданий Интернета // Акценты. - 1999. - № 1-2. - С. 22-27.
69. Тураева З. Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. – М.: Просвещение, 1986. – 126 с.
70. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.
71. Электронные сети как новый вид СМИ // Филологический вестник РГУ. - 1998. - № 3.









Использованные словари:

1) DUDEN UNIVERSALWOERTERBUCH NEU, Mannheim, 1997.
2) English-English Dictionary by A. Hornby. Moscow, 1988.
3) Longman Dictionary of Contemporary English. London, Cambridge University Press, 1991.
4) Longman Dictionary of Culture. London, Cambridge University Press, 1991.
5) The Oxford Russian Dictionary. , edited by Pual Falla. Oxford-Moscow, 1997. – 737 c.
6) Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.
7) Полякова Г. П , Солганик Г. Я Частотный словарь языка газеты М., 81.
8) Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С. Ахмановой. М, 1969.
9) Словарь русского языка / Составитель С.И. Ожегов. М., 1984.
10) Фразеологический словарь английского языка / Под ред. А.В. Кунина. М., 1985.
11) Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1986.

Купить эту работу

Лексико-грамматические особенности современных СМИ

1420 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

29 июня 2014 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
SuperSpecialist
5
В качестве и уникальности выполненных мною работ можете не сомневаться.
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
1420 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Mizhgan42 об авторе SuperSpecialist 2014-07-11
Дипломная работа

Работа выполнена качественно и буквально за считанные дни. Анна - настоящий талант. Человек, целиком и полностью посвятивший себя науке. Регулярно появляется онлайн, производит все необходимые доработки вплоть до защиты. И самое главное - выполняет работу с неподдельным интересом. Мне крупно повезло работать с таким профессионалом. Огромное Вам спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе SuperSpecialist 2018-07-30
Дипломная работа

Благодарю!

Общая оценка 5
Отзыв valkirya32 об авторе SuperSpecialist 2017-01-22
Дипломная работа

Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Ирина15 об авторе SuperSpecialist 2017-06-06
Дипломная работа

Елена написала хорошую первую главу, было много корректировок и все чётко выполнялось, работой довольна. Спасибо большое!)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

Способы перевода английских имен собственных (на материале произведений дж. к. роулинг)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1200 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽