Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Особенности устного художественного диалога в аспекте перевода на материале романа Свена Регенера "Господин Леман"

  • 63 страниц
  • 2012 год
  • 1589 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2800 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Особенности устного художественного диалога в аспекте перевода на материале романа Свена Регенера "Господин Леман"

Введение
Глава 1. Научно-теоретические основы исследования перевода устного художественного диалога
1.1. Переводческая эквивалентность и основные типы соответствий
1.2. Переводческие трансформации
1.2.1. Перестановки
1.2.2. Замены
1.2.3. Добавления
1.2.4. Опущения
1.3. Лингвистические и переводческие аспекты
перевода художественного диалога
1.4. Языковая личность автора и переводчика
Глава 2 Реализация и специфика перевода художественной диалогической речи
1.2. Диалог как часть авторского произведения
2.2. Переводческие трансформации как средство достижения адекватности перевода художественного диалога
2.2.1. Переводческий прием перестановки в работе с диалогом художественного произведения
2.2.2. Замены как инструмент работы переводчика с художественным диалогом
2.2.3. Добавления в практике перевода художественного диалога
2.2.4. Переводческая трансформация – опущения при переводе диалогов в художественном произведении
Заключение
Библиография

1.Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст]: учебное пособие / И.С. Алексеева. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с. (Высш. образование).
2.Ананиашвили, Э. О сущности искусства художественного перевода. [Текст] / Э. Ананиашвили. // Литература и перевод: Проблемы теории - М., 1992.- 396 с.
3.Апресян Ю.Д. Идея и методы современной структурной лингвистики [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М.: Прогресс, 1966.
4.Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике [Текст] / И.В. Арнольд. – 1974
5.Бархударов Л. С. Язык и перевод [Текст] : вопросы общей и частной теории перевода : [на материале переводов художественной и общест-венно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский] / Л. С. Бархударов. - 2-е изд. - М. : ЛКИ, 2008. - 238 с.
6.Берков В. П. О словарных переводах. «Мастерство перевода» [Текст] / В.П. Берков. – М., 1971.
7.Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? [Текст] / Р. А.Будагов. - 2-е изд., доп. - М. : Добросвет, 2004. - 304 с.
8.Виноградов В. С. Избранные труды. Лексикология и лексикография [Текст] / В. С. Виноградов. – М., 1977. – С. 162-189
9.Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы [Текст] / В.С. Виноградов. - М.: КДУ, 2004. - 240 с.
10.Вопросы теории перевода в современной зарубежной лингвистке. Сб. статей [Текст]. - М., 1978.- 227 с.
11.Гак В. Г. Языковые преобразования [Текст] / В.Г. Гак . – М., 1998.
12.Головин, Б. Н. Введение в языкознание [Текст] / Б. Н. Головин. - М.: Высшая школа, 1977. – 331с.
13.Долинин К. А. Практикум по интерпретации текста [Текст] : фр. яз.: Для 4-5-х курсов фак. фр. яз. / К.А. Долинин. - М. : Просвещение, 1992. - 158 с.
14. Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию [Текст] / В.А. Звегин-цев. – М.: 1978
15.Каменская О. Л. Текст и коммуникация: Учебное пособие для институ-тов и факультетов иностранных языков [Текст] / О. Л. Каменская. - М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.
16. Комиссаров В.Н. Теория перевода [Текст]: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 250 с.
17. Кэтфорд Дж. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики. Перевод с английского В.Д. Мазо [Текст] / Дж. Кэтфорд. - М.: УРСС, 2004.
18. Лагутин В. И. Проблемы анализа художественного диалога [Текст] : (К прагмалингвист. теории драмы) / В.И. Лагутин ; Отв. ред. В.И.Банару. - Кишинев : Штиинца, 1991. – 94 с.
19. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания [Текст] / Л. К. Латышев. – М., 1988
20. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английскго языка на русский [Текст] / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – М., 1976
21. Милехина Т. А. Систематические различия разговорного и художест-венного диалогов [Текст] : автореф. дис. / Т.А. Милехина ; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. - Саратов : Б.и., 1988. - 18 с.
22. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М., 1980.
23. Найда Ю. К науке переводить. // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике [Текст] / Ю. Найда. - М.: Международные отношения, 1978. - С. 114-137.
24. Полищук Г. Г. Спонтанная речь и художественный диалог [Текст] / Г. Г. Полищук // Вопросы стилистики: Функционально- стилевая дифференциация языка. Межвузовский науч. сб. тр. – Саратов: Из-во Саратовского ун-та, 1981.
25. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию [Текст] / М.М. Покровский. —М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 338 с.
26. Потебня А.А. Собрание трудов. Мысль и язык [Текст] / А.А. Потебня. – М. - 1958
27. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. Рецкер. - М., 1974.
28. Серов В. Господин Леман [Текст] / В. Серов. – М., 2006
29. Сиротина О. Б. Устная речь писателей и ученых [Текст] : соотношение общеустного и функционально-стилевого / О. Б. Сиротина. - Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1992. - 181 с.
30. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода [Текст] / А. В. Фёдоров. – М.: Высш. шк., 1983. – 303 с.
31. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса [Текст] / Н. Хомский. – М., 1972
32. Швейцер А.Д. Теория перевода [Текст] / А. Д. Швейцер. - М., 1988.
33. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В. Щерба. – М., 1940
34. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. — Л.: Наука, 1974. 428 с.
35. Albrecht J. Literarische Ubersetzung. Geschichte. Theorie. Kulturelle Wirkung [Текст] / J. Albrecht. – Darmstadt, 1998
36. Koller W. Einfuhrung in die Ubersetzungswissenschaft [Текст] / W. Koller. – Wiesbaden, 1997.
37. Regener S. Herr Lehmann [Текст] / S. Regener. – Frankfurt am Main, 2003
Словари
1.Лингвистический энциклопедический словарь [Текст]. - М., 1990.
2.Словарь литературных терминов [Текст] / Под. ред. Бродского. - М. – Л.: издательство Л. Д. Френкель, 1925.
Интернет ресурсы
1.www.franklang.ru
2. www.multitran.ru
3.www.wikipedia.ru

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Особенности устного художественного диалога в аспекте перевода на материале романа Свена Регенера "Господин Леман"

Введение
Глава 1. Научно-теоретические основы исследования перевода устного художественного диалога
1.1. Переводческая эквивалентность и основные типы соответствий
1.2. Переводческие трансформации
1.2.1. Перестановки
1.2.2. Замены
1.2.3. Добавления
1.2.4. Опущения
1.3. Лингвистические и переводческие аспекты
перевода художественного диалога
1.4. Языковая личность автора и переводчика
Глава 2 Реализация и специфика перевода художественной диалогической речи
1.2. Диалог как часть авторского произведения
2.2. Переводческие трансформации как средство достижения адекватности перевода художественного диалога
2.2.1. Переводческий прием перестановки в работе с диалогом художественного произведения
2.2.2. Замены как инструмент работы переводчика с художественным диалогом
2.2.3. Добавления в практике перевода художественного диалога
2.2.4. Переводческая трансформация – опущения при переводе диалогов в художественном произведении
Заключение
Библиография

1.Алексеева И.С. Введение в переводоведение [Текст]: учебное пособие / И.С. Алексеева. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с. (Высш. образование).
2.Ананиашвили, Э. О сущности искусства художественного перевода. [Текст] / Э. Ананиашвили. // Литература и перевод: Проблемы теории - М., 1992.- 396 с.
3.Апресян Ю.Д. Идея и методы современной структурной лингвистики [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М.: Прогресс, 1966.
4.Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике [Текст] / И.В. Арнольд. – 1974
5.Бархударов Л. С. Язык и перевод [Текст] : вопросы общей и частной теории перевода : [на материале переводов художественной и общест-венно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский] / Л. С. Бархударов. - 2-е изд. - М. : ЛКИ, 2008. - 238 с.
6.Берков В. П. О словарных переводах. «Мастерство перевода» [Текст] / В.П. Берков. – М., 1971.
7.Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? [Текст] / Р. А.Будагов. - 2-е изд., доп. - М. : Добросвет, 2004. - 304 с.
8.Виноградов В. С. Избранные труды. Лексикология и лексикография [Текст] / В. С. Виноградов. – М., 1977. – С. 162-189
9.Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы [Текст] / В.С. Виноградов. - М.: КДУ, 2004. - 240 с.
10.Вопросы теории перевода в современной зарубежной лингвистке. Сб. статей [Текст]. - М., 1978.- 227 с.
11.Гак В. Г. Языковые преобразования [Текст] / В.Г. Гак . – М., 1998.
12.Головин, Б. Н. Введение в языкознание [Текст] / Б. Н. Головин. - М.: Высшая школа, 1977. – 331с.
13.Долинин К. А. Практикум по интерпретации текста [Текст] : фр. яз.: Для 4-5-х курсов фак. фр. яз. / К.А. Долинин. - М. : Просвещение, 1992. - 158 с.
14. Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию [Текст] / В.А. Звегин-цев. – М.: 1978
15.Каменская О. Л. Текст и коммуникация: Учебное пособие для институ-тов и факультетов иностранных языков [Текст] / О. Л. Каменская. - М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.
16. Комиссаров В.Н. Теория перевода [Текст]: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 250 с.
17. Кэтфорд Дж. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики. Перевод с английского В.Д. Мазо [Текст] / Дж. Кэтфорд. - М.: УРСС, 2004.
18. Лагутин В. И. Проблемы анализа художественного диалога [Текст] : (К прагмалингвист. теории драмы) / В.И. Лагутин ; Отв. ред. В.И.Банару. - Кишинев : Штиинца, 1991. – 94 с.
19. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания [Текст] / Л. К. Латышев. – М., 1988
20. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английскго языка на русский [Текст] / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – М., 1976
21. Милехина Т. А. Систематические различия разговорного и художест-венного диалогов [Текст] : автореф. дис. / Т.А. Милехина ; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. - Саратов : Б.и., 1988. - 18 с.
22. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М., 1980.
23. Найда Ю. К науке переводить. // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике [Текст] / Ю. Найда. - М.: Международные отношения, 1978. - С. 114-137.
24. Полищук Г. Г. Спонтанная речь и художественный диалог [Текст] / Г. Г. Полищук // Вопросы стилистики: Функционально- стилевая дифференциация языка. Межвузовский науч. сб. тр. – Саратов: Из-во Саратовского ун-та, 1981.
25. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию [Текст] / М.М. Покровский. —М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 338 с.
26. Потебня А.А. Собрание трудов. Мысль и язык [Текст] / А.А. Потебня. – М. - 1958
27. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. Рецкер. - М., 1974.
28. Серов В. Господин Леман [Текст] / В. Серов. – М., 2006
29. Сиротина О. Б. Устная речь писателей и ученых [Текст] : соотношение общеустного и функционально-стилевого / О. Б. Сиротина. - Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1992. - 181 с.
30. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода [Текст] / А. В. Фёдоров. – М.: Высш. шк., 1983. – 303 с.
31. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса [Текст] / Н. Хомский. – М., 1972
32. Швейцер А.Д. Теория перевода [Текст] / А. Д. Швейцер. - М., 1988.
33. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л. В. Щерба. – М., 1940
34. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. — Л.: Наука, 1974. 428 с.
35. Albrecht J. Literarische Ubersetzung. Geschichte. Theorie. Kulturelle Wirkung [Текст] / J. Albrecht. – Darmstadt, 1998
36. Koller W. Einfuhrung in die Ubersetzungswissenschaft [Текст] / W. Koller. – Wiesbaden, 1997.
37. Regener S. Herr Lehmann [Текст] / S. Regener. – Frankfurt am Main, 2003
Словари
1.Лингвистический энциклопедический словарь [Текст]. - М., 1990.
2.Словарь литературных терминов [Текст] / Под. ред. Бродского. - М. – Л.: издательство Л. Д. Френкель, 1925.
Интернет ресурсы
1.www.franklang.ru
2. www.multitran.ru
3.www.wikipedia.ru

Купить эту работу

Особенности устного художественного диалога в аспекте перевода на материале романа Свена Регенера "Господин Леман"

2800 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

22 марта 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.6
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2800 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННОГО ОКРУЖЕНИЯ ГЛАГОЛА

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Образование метафор, происхождение пословиц, связанных с профессией военного.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

Профессиональные термины и лексика.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

по заданию

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

Память в процессе изучения иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
90 ₽
Готовая работа

Доклад. Фортунатов Ф.Ф. «Задачи языковедения и его связь с другими науками».

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
199 ₽
Готовая работа

Доклад на тему Понятие язык, речь и речевая деятельность

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
100 ₽
Готовая работа

Тема Родины в лирике Есенина

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

тема на выбор автора- оратор из списка представленного в электроном виде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

Використання інноваційних технологій при підготовці мовних фахівців

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Стилистические фигуры и тропы

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Готовая работа

Обвинительная речь

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽