Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Лексические трансформации связанные с конкретизацией значения при переводе

  • 21 страниц
  • 2023 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

mic94

Я преподавал более 20 лет в различных ВУЗах города Иркутска

600 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

От переводчика требуется умение использовать различные переводческие трансформации, чтобы добиться переводческой эквивалентности, то есть адекватности перевода. Приемы переводческих трансформаций всегда будут актуальны в работе переводчика, ведь трансформация текста с одного языка на другой – это не просто механический процесс, но, часто, продукт творческой стороны подхода к переводу, в котором важно сохранить гармоничность, стилистику и эмоциональный тон оригинала.

1. Введение (стр. 2)
2. Глава 1 «Лексические трансформации связанные с конкретизацией значения при переводе» теоретическая часть
2.1 Лексические трансформации: определение и основные причины использования (стр. 4)
2.2 Определение явления конкретизации (стр. 7)
2.3 Виды конкретизации (стр. 8)
3. Выводы по Главе 1 (стр. 11)
4. Глава 2 «Лексические трансформации связанные с конкретизацией значения при переводе» практическая часть
3.1 Прагматический аспект перевода и конкретизации (стр. 12)
3.2 Особенности употребления в переводе (стр. 13)
3.3 Поэтапный анализ приема конкретизации (стр. 16)
5. Выводы по Главе 2 (стр. 19)
6. Заключение (стр. 20)
7. Список использованной литературы (стр. 21)

Дата изготовления: январь 2023 года.
Учебное заведение: Тульский государственный университет.
Оригинальность по Антиплагиат.ру (бесплатный) составила 67%.
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.

1. Порошина Д.А.. "ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ" Вестник магистратуры, no. 10 (49), 2015, pp. 48-51.
2. М.А. Аполлова. О системном подходе к языку. «Тетради переводчика», вып. 12, 1973, с. 22.
3. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар. отношения», 1975
4. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь/Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 320 с.
5. Интернет-издание “BBC NEWS” [Электронный ресурс]. - http://www.bbc.com/news/world-middle-east-38220785 (дата обращения 26.12.2016)
6. Катин И.Н., Суслова Л.В. КОНКРЕТИЗАЦИЯ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ: НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА // Материалы IX Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум» URL: href="https://scienceforum.ru/2017/article/2017033423">https://scienceforum.ru/2017/article/2017033423

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

От переводчика требуется умение использовать различные переводческие трансформации, чтобы добиться переводческой эквивалентности, то есть адекватности перевода. Приемы переводческих трансформаций всегда будут актуальны в работе переводчика, ведь трансформация текста с одного языка на другой – это не просто механический процесс, но, часто, продукт творческой стороны подхода к переводу, в котором важно сохранить гармоничность, стилистику и эмоциональный тон оригинала.

1. Введение (стр. 2)
2. Глава 1 «Лексические трансформации связанные с конкретизацией значения при переводе» теоретическая часть
2.1 Лексические трансформации: определение и основные причины использования (стр. 4)
2.2 Определение явления конкретизации (стр. 7)
2.3 Виды конкретизации (стр. 8)
3. Выводы по Главе 1 (стр. 11)
4. Глава 2 «Лексические трансформации связанные с конкретизацией значения при переводе» практическая часть
3.1 Прагматический аспект перевода и конкретизации (стр. 12)
3.2 Особенности употребления в переводе (стр. 13)
3.3 Поэтапный анализ приема конкретизации (стр. 16)
5. Выводы по Главе 2 (стр. 19)
6. Заключение (стр. 20)
7. Список использованной литературы (стр. 21)

Дата изготовления: январь 2023 года.
Учебное заведение: Тульский государственный университет.
Оригинальность по Антиплагиат.ру (бесплатный) составила 67%.
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.

1. Порошина Д.А.. "ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ" Вестник магистратуры, no. 10 (49), 2015, pp. 48-51.
2. М.А. Аполлова. О системном подходе к языку. «Тетради переводчика», вып. 12, 1973, с. 22.
3. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар. отношения», 1975
4. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь/Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 320 с.
5. Интернет-издание “BBC NEWS” [Электронный ресурс]. - http://www.bbc.com/news/world-middle-east-38220785 (дата обращения 26.12.2016)
6. Катин И.Н., Суслова Л.В. КОНКРЕТИЗАЦИЯ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ: НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА // Материалы IX Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум» URL: href="https://scienceforum.ru/2017/article/2017033423">https://scienceforum.ru/2017/article/2017033423

Купить эту работу

Лексические трансформации связанные с конкретизацией значения при переводе

600 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

1 августа 2024 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
mic94
5
Я преподавал более 20 лет в различных ВУЗах города Иркутска
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
600 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Английские фразеологизмы библейского происхождения: специфика и функции в художественном тексте

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
999 ₽
Курсовая работа

Заимствования в сфере деловой коммуникации немецкого языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
999 ₽
Курсовая работа

Курсовая работа по лингвистике (История английских пабов)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
999 ₽
Курсовая работа

Лексические трансформации при переводе на русский язык художественных текстов (на материале романа Дж.Р.Р. Толкина “Властелин Колец”)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Курсовая работа

Американские диалекты (Лексикология)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Лингвистическая специфика авиационных терминов английского языка в аспекте перевода на русский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
25000 ₽
Готовая работа

Особенности перевода веб-комиксов с китайского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
20000 ₽
Готовая работа

Лексические трудности перевода: многозначность терминологии при переводе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Обыденная семантика бионима «змея» в русском и китайском языках

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

Особенности перевода романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин» в китайских переводах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

Национально- культурная специфика фразеологизмов с компонентами зоонимами в русском и туркменском языках

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Лингвистические и национально специфические особенности ирландского диалекта английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

Интерферирующее влияние интонации русского языка на восприятие интонационных особенностей английской речи

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

Дискурсивный портрет медийной личности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1200 ₽
Готовая работа

Особенности использования тропов в рекламных текстах компаний в сфере креативных индустрий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

СОЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ КАК КОММУНИКАТИВНАЯ ЕДИНИЦА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ОБРАЩЕНИЙ В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ ЯЗЫКИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
5999 ₽
Готовая работа

Языковые средства эстетического воздействия в оригинале и переводе художественного текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7500 ₽