Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Особенности перевода контракта купли-продажи с английского на русский

  • 43 страниц
  • 2023 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

mic94

Я преподавал более 20 лет в различных ВУЗах города Иркутска

450 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Существует два типа договоров: устный и письменный. Письменный договор обеспечивает более точное выполнение условий и защиту интересов участников, чем устный тип договора. Этимологическое значение слова “контракт” происходит от латинского слова «сделка». Данные слова - синонимы и являются соглашением нескольких сторон

Введение 3
1.Особенности официально-делового стиля 5
1.1 Понятие официально-делового стиля 5
1.2 Структура составления договора в русском и английском языках 6
1.3 Договор купли-продажи и его характеристики 7
1.4 Особенности перевода официально-деловой документации на русский язык 9
1.5 Лексические,грамматические,стилистические особенности английского договора 11
2. Перевод договоров с английского на русский язык 13
Заключение 20
Библиографический список 22
Приложения 25

Период изготовления: январь 2023 года.
ВУЗ: Московский институт электронной техники.
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. – стр.351
2.E.Ю. Баженова, Н.М. Залесова, М.В. Снитко. / Перевод контрактов : учебное пособие / Благовещенск : Изд-во Амурского гос.ун-та, 2020. - стр.6
3.Электронный фонд правовых и нормативно-технических документов//URL:https://docs.cntd.ru/document/9045063 (дата обращения:30.04.2023)
4.Учебное пособие к элективному курсу «Перевод в сфере договорного права»: Автор-составитель: Попов Е.Б. - Оренбург: ОИ МГЮА, 2009. - стр.5
5.Аизова А. М. Основы деловой переписки. — М.: Издательский дом «Дрофа», 1996. — стр.304
6.Ванслав М. В., Ярв И. В., Ивлева Е. С. Особенности перевода деловых писем и контрактов [Текст] // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы II Международная научная конференция (г. Челябинск, апрель 2013 г.). — Челябинск: Два комсомольца, 2013. — стр. 96- 98. // URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/79/3692/ (дата обращения: 30.04.2023).
7.Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода – М.: Московский лицей, 1996. – стр.208
8.Лексико-грамматические особенности перевода договоров и контрактов с английского языка на русский // URL:https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-grammaticheskie-osobennosti-perevoda-dogovorov-i-kontraktov-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy/viewer (дата обращения:30.04.2023)
9.Договор купли продажи на английском языке // URL:https://sostavlenie-dogovorov.blogspot.com/2018/06/blog-post_83.html (дата обращения:15.03.2023)
10. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. / И.Р. Гальперин – М., 1981. – стр.336
11. Гуринович В.В. Деловая переписка на английском языке В.В. Гуринович. – Минск: Изд-во «Харвест», 2005 - стр.36
12. Гражданский кодекс российской федерации, п. 1 ст. 454 ГК РФ //URL:http://pravo.gov.ru/proxy/ips/?docbody=&nd=102039276
(дата обращения:15.04.2023)
13.Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. – М.: ЮНВЕС, 2003. – стр.496
14.Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? /Ответственный редактор М.Я. Блох. – М.: «Готика», 1999. – стр.176
15.Котий Г.А., Гюльмиссаров В.Р. Деловые письма на английском языке. Образцы с переводом на русский язык (Практическое пособие). / Г.А. Котий, В. Р. Гюльмиссаров – М.: 1 Федеративная Книготорговая Компания, 1998. – стр.192
16.Ульянова У.А. Стилистические особенности текстов официально-деловых документов на примере внешнеторгового контракта / Наука и образование: новое время. – №1, 2018. - стр.2-4 //URL:https://articulus-info.ru/wp-content/uploads/2018/02/1_2018o_Ulyanova_1.pdf (дата обращения:30.04.2023)
17.Договор купли-продажи контейнеров (на английском языке с переводом)//URL:https://www.delo-angl.ru/anglijskij-dlya-yuristov/dogovor-pokupki-kontejnerov/ (дата обращения:30.04.2023)
18.Брутто и нетто: что это такое и чем отличаются//
URL:https://zen.ati.su/article/2021/08/05/brutto-i-netto-chto-eto-takoe-i-chem-otlichajutsja-168258/ (дата обращения:30.04.2023)
19.Элетронный ресурс “Мультитран”//URL: https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=EEC (дата обращения:01.05.2023)
20.Словари и энциклопедии на академике//URL: https://translate.academic.ru/EEC/en/ru/ (дата обращения:30.04.2023)
21.What does ISO mean as an abbreviation?//URL:https://www.allacronyms.com/ISO
(дата обращения:30.04.2023)
22.Словари и энциклопедии на академике//URL:https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/632 (дата обращения:30.04.2023)
23. Лозинская Р.Г. Документ как тип текста и его стилистические характеристики. / Тезисы к 7-му зональному совещанию Восточно Сибирского региона. Часть I. / Р.Г. Лозинская– Иркутск, 1983 - стр.15
24.Должности на английском языке (Chief, CEO, Deputy, Head of)//URL:
https://enjoyeng.ru/interesnye-novosti/dolzhnosti-na-angliyskom-yazyke-chief-ceo-deputy-head-of (дата обращения:30.04.2023)
25.Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения //Вопросы языкознания. – 1973. – №3 – стр. 50-61
26. Международная конвенция по безопасным контейнерам (КБК) от 02 декабря 1972, URL:https://docs.cntd.ru/document/1900315 (дата обращения:01.05.2023)

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Существует два типа договоров: устный и письменный. Письменный договор обеспечивает более точное выполнение условий и защиту интересов участников, чем устный тип договора. Этимологическое значение слова “контракт” происходит от латинского слова «сделка». Данные слова - синонимы и являются соглашением нескольких сторон

Введение 3
1.Особенности официально-делового стиля 5
1.1 Понятие официально-делового стиля 5
1.2 Структура составления договора в русском и английском языках 6
1.3 Договор купли-продажи и его характеристики 7
1.4 Особенности перевода официально-деловой документации на русский язык 9
1.5 Лексические,грамматические,стилистические особенности английского договора 11
2. Перевод договоров с английского на русский язык 13
Заключение 20
Библиографический список 22
Приложения 25

Период изготовления: январь 2023 года.
ВУЗ: Московский институт электронной техники.
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. – стр.351
2.E.Ю. Баженова, Н.М. Залесова, М.В. Снитко. / Перевод контрактов : учебное пособие / Благовещенск : Изд-во Амурского гос.ун-та, 2020. - стр.6
3.Электронный фонд правовых и нормативно-технических документов//URL:https://docs.cntd.ru/document/9045063 (дата обращения:30.04.2023)
4.Учебное пособие к элективному курсу «Перевод в сфере договорного права»: Автор-составитель: Попов Е.Б. - Оренбург: ОИ МГЮА, 2009. - стр.5
5.Аизова А. М. Основы деловой переписки. — М.: Издательский дом «Дрофа», 1996. — стр.304
6.Ванслав М. В., Ярв И. В., Ивлева Е. С. Особенности перевода деловых писем и контрактов [Текст] // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы II Международная научная конференция (г. Челябинск, апрель 2013 г.). — Челябинск: Два комсомольца, 2013. — стр. 96- 98. // URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/79/3692/ (дата обращения: 30.04.2023).
7.Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода – М.: Московский лицей, 1996. – стр.208
8.Лексико-грамматические особенности перевода договоров и контрактов с английского языка на русский // URL:https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-grammaticheskie-osobennosti-perevoda-dogovorov-i-kontraktov-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy/viewer (дата обращения:30.04.2023)
9.Договор купли продажи на английском языке // URL:https://sostavlenie-dogovorov.blogspot.com/2018/06/blog-post_83.html (дата обращения:15.03.2023)
10. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. / И.Р. Гальперин – М., 1981. – стр.336
11. Гуринович В.В. Деловая переписка на английском языке В.В. Гуринович. – Минск: Изд-во «Харвест», 2005 - стр.36
12. Гражданский кодекс российской федерации, п. 1 ст. 454 ГК РФ //URL:http://pravo.gov.ru/proxy/ips/?docbody=&nd=102039276
(дата обращения:15.04.2023)
13.Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. – М.: ЮНВЕС, 2003. – стр.496
14.Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? /Ответственный редактор М.Я. Блох. – М.: «Готика», 1999. – стр.176
15.Котий Г.А., Гюльмиссаров В.Р. Деловые письма на английском языке. Образцы с переводом на русский язык (Практическое пособие). / Г.А. Котий, В. Р. Гюльмиссаров – М.: 1 Федеративная Книготорговая Компания, 1998. – стр.192
16.Ульянова У.А. Стилистические особенности текстов официально-деловых документов на примере внешнеторгового контракта / Наука и образование: новое время. – №1, 2018. - стр.2-4 //URL:https://articulus-info.ru/wp-content/uploads/2018/02/1_2018o_Ulyanova_1.pdf (дата обращения:30.04.2023)
17.Договор купли-продажи контейнеров (на английском языке с переводом)//URL:https://www.delo-angl.ru/anglijskij-dlya-yuristov/dogovor-pokupki-kontejnerov/ (дата обращения:30.04.2023)
18.Брутто и нетто: что это такое и чем отличаются//
URL:https://zen.ati.su/article/2021/08/05/brutto-i-netto-chto-eto-takoe-i-chem-otlichajutsja-168258/ (дата обращения:30.04.2023)
19.Элетронный ресурс “Мультитран”//URL: https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=EEC (дата обращения:01.05.2023)
20.Словари и энциклопедии на академике//URL: https://translate.academic.ru/EEC/en/ru/ (дата обращения:30.04.2023)
21.What does ISO mean as an abbreviation?//URL:https://www.allacronyms.com/ISO
(дата обращения:30.04.2023)
22.Словари и энциклопедии на академике//URL:https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/632 (дата обращения:30.04.2023)
23. Лозинская Р.Г. Документ как тип текста и его стилистические характеристики. / Тезисы к 7-му зональному совещанию Восточно Сибирского региона. Часть I. / Р.Г. Лозинская– Иркутск, 1983 - стр.15
24.Должности на английском языке (Chief, CEO, Deputy, Head of)//URL:
https://enjoyeng.ru/interesnye-novosti/dolzhnosti-na-angliyskom-yazyke-chief-ceo-deputy-head-of (дата обращения:30.04.2023)
25.Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения //Вопросы языкознания. – 1973. – №3 – стр. 50-61
26. Международная конвенция по безопасным контейнерам (КБК) от 02 декабря 1972, URL:https://docs.cntd.ru/document/1900315 (дата обращения:01.05.2023)

Купить эту работу

Особенности перевода контракта купли-продажи с английского на русский

450 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

10 декабря 2025 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
mic94
5
Я преподавал более 20 лет в различных ВУЗах города Иркутска
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
450 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Английские фразеологизмы библейского происхождения: специфика и функции в художественном тексте

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
999 ₽
Курсовая работа

Заимствования в сфере деловой коммуникации немецкого языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
999 ₽
Курсовая работа

Курсовая работа по лингвистике (История английских пабов)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
999 ₽
Курсовая работа

Лексические трансформации при переводе на русский язык художественных текстов (на материале романа Дж.Р.Р. Толкина “Властелин Колец”)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Курсовая работа

Американские диалекты (Лексикология)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Лингвистическая специфика авиационных терминов английского языка в аспекте перевода на русский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
25000 ₽
Готовая работа

Особенности перевода веб-комиксов с китайского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
20000 ₽
Готовая работа

Лексические трудности перевода: многозначность терминологии при переводе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Обыденная семантика бионима «змея» в русском и китайском языках

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

Особенности перевода романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин» в китайских переводах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

Национально- культурная специфика фразеологизмов с компонентами зоонимами в русском и туркменском языках

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Лингвистические и национально специфические особенности ирландского диалекта английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

Интерферирующее влияние интонации русского языка на восприятие интонационных особенностей английской речи

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

Дискурсивный портрет медийной личности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1200 ₽
Готовая работа

Особенности использования тропов в рекламных текстах компаний в сфере креативных индустрий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

СОЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ КАК КОММУНИКАТИВНАЯ ЕДИНИЦА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ОБРАЩЕНИЙ В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ ЯЗЫКИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
5999 ₽
Готовая работа

Языковые средства эстетического воздействия в оригинале и переводе художественного текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7500 ₽