Доволен работой! Спасибо!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Данная работа посвящена изучению функционирования эпитетов в русскоязычной и англоязычной художественной прозе.
Очевидно, что прозаические произведения занимают в любом языке значимое место. Они являются частью языка, характеризующейся тем или набором языковых единиц, «языковых примет», как, например, разговорная речь, книжные стили, использование разнообразных стилистических и риторических фигур и пр. Художественная речь - это весь язык, представленный в преобразованном виде. Образ автора в художественном тексте выступает неким подставным лицом – он стоит между реальным автором и читателем некий повествователь - «образ автора». Некий повествователь создается реальным автором, он является в данном произведении источником информации. От рода рассматриваемой литературы зависит в значительной мере степень ощутимости отношений «автора» и «читателя». В прозаическом художественном произведении между «повествователем» и «читателем» стоят герои произведения. Можно сказать, что контакт, как правило, опосредован, ослаблен, но не снят.
Неотъемлемым компонентом любого художественного произведения являются стилистические фигуры, к использованию которых автор прибегает для того, чтобы усилить воздействие на читателя, сделать текст произведения более образным и выразительным.
Актуальностьисследования объясняется тем, что последние десятилетия ознаменовались повышенным интересом лингвистической науки к функционированию стилистических фигур в художественном дискурсе, в том числе и в англоязычном. Эпитеты дают образное определение предметам или действиям, выделяя неповторимые их признаки и создавая в сознании адресата речи яркие художественные образы. Наряду со сравнением, метафорой, метонимией и иными тропеическими образованиями эпитеты, будучи одним из эффективных средств достижения экспрессивности, довольно часто используются в поэтических и художественных произведениях. Между тем ни сама природа экспрессивности, ни особенности ее выражения с помощью эпитетов о настоящего времени не нашли сколько-нибудь последовательного научного освещения.
Объектомданной работы являются эпитеты в художественной прозе.
Предмет исследования – актуализация и специфика функционирования эпитетов на примере произведений.
Материалом для проведения данного исследования послужили примеры из романа Л. Толстого «Анна Каренина», а также из произведенийСидни Шелдона.
Цельюданной работы является изучение функционирования эпитетов в англоязычной художественной прозе.
Для осуществления поставленной цели были определены следующие задачи:
- привести основные классификации стилистических фигур;
- рассмотреть подходы к определению эпитета и его видов;
- проанализировать актуализацию эпитетов в русскоязычной и англоязычной художественной прозе.
Поставленные задачи решались с привлечением следующих методов:
- общенаучный метод;
- метод систематизации и обобщения;
- метод сплошной выборки;
- контекстуальный метод;
- компонентный анализ.
Структура работы обоснована поставленными задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложения.
Во введении обоснована актуальность работы, определяется объект и предмет исследования, ставится цель, формулируются задачи.
Первая глава носит теоретический характер и раскрывает основные понятия исследования.
Вторая глава носит практический характер и освещает специфику функционирования эпитетов в рамках художественных произведений.
В заключении формулируются основные выводы.
Список использованной литературы содержит ссылки на источники, использованные в ходе написания данной работы.
Введение 3
Глава 1 Научно-теоретические основы исследования эпитетов как стилистической фигуры 6
1.1 Понятие стилистической фигуры 6
1.2 Классификация и функции стилистических фигур 8
1.3 Подходы к определению к классификации эпитетов 14
Глава 2 Актуализация эпитетов в художественных произведениях 23
2.1 Специфика употребления эпитетов 23
2.3 Функционирование эпитетов в произведении Льва Толстого «Анна Каренина» 25
2.3 Функционирование эпитетов в произведениях Сидни Шелдона 29
Заключение 35
Список использованных источников 38
Стилистические фигуры – это неотъемлемая часть художественного произведения.
Таким образом, фигура речи является своего рода моделью, необходимой для рождения мыслей и являющейся способом синтаксического воплощения мыслей. Следовательно, обучение школьников фигурам речи — это способ обогащения их синтаксического строя речи.
Эпитеты придают художественному прозаическому произведению неповторимую образность. Эпитетом можно считать единицы, которые по своей природе являются эмоционально-экспрессивными, оценочно-экспрессивными или становятся таковыми в определённой ситуации, то есть в контексте. Оригинальными авторскими эпитетами всегда являются образные эпитеты, максимально передающие индивидуальное восприятие говорящего.
Были рассмотрены подходы к классификации эпитетов. Выделяют следующие виды эпитетов:
1. По способу обозначения соответствующего признака эпитеты могут быть:
– с прямым значением (желтый луч);
– метафорические (золотой луч);
– метонимические (зеленый шум).
2. По семантическому параметру:
– цветовые (янтарный мед);
– оценочные (золотой век), дающие психологическую, поведенческую, портретную характеристику либо характеризующие объекты по форме, размеру, температуре и т. д.
3. По функции в создании художественного образа:
– изобразительные (черные скалы), усиливающие «картинность речи», выделяющие в привычном понятии признак существенный, «незаметный» ранее;
– лирические, или эмоциональные (печальная звезда) – усиливают эмоциональности речи.
4. По структуре:
– простые (дремучий лес);
– сложные (пшенично-желтые усы).
5. По степени освоенности языком:
– общеязыковые (белая береза, лазурное море);
– индивидуально-авторские (колючие звезды, нецензурная погода).
6. По степени устойчивости связи с определяемым словом:
– свободные (белоснежная скатерть);
– постоянные, образующие с определяемым словом «фразеологическое клише» (святое евангелие, светлое будущее).
7. По стилистической окраске:
– разговорные эпитеты (цветастая радуга);
– газетные (прогнивший режим).
8. По количественной характеристике:
– одиночные;
– цепочка эпитетов (золотистые ароматные сосны).
9. По сочетанию с фигурами повтора:
– тавтологический, встречающийся в фольклорной речи, повторяющий корень опорного слова (горе горькое);
– «сквозной» эпитет, повторяющийся при нескольких словах.
При обрисовке образа главной героини Толстой использовал в романе «Анна Каренина» преимущественно эпитеты с прямым значением. Преобладают образные определения, дополняющие друг друга и дающие разностороннюю характеристику. Как правило, они образуют цепочку. Автор тяготеет к контрастным эпитетам описания, отличающимся математической точностью, выразительностью и реалистичным наполнением изображаемого явления. В области языка, как и во всей своей художественной практике, Толстой боролся за правду и простоту, за реализм, за беспощадное разоблачение словесных штампов, ходячих фраз, за точное, неприкрашенное изображение жизни в художественном слове.
Несмотря на тот факт, что в современной литературе наблюдается тенденция передавать в основном динамичное развитие сюжета, эпитет в произведениях С.Шелдона продолжает оставаться одним из основных стилистических средств, задающих тональность художественному произведению, а также формирующих его эмоциональный фон.
1. Античные теории языка и стиля. СПб., 1996.
2. Аристотель Поэтика // Сочинения, т. 4. – М., 1984.
3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – 7-е изд. М.:Флинта: Наука, 2005. – 384 c.
4. Базилина Н.М. О некоторых приемах использования эпитета в художественной литературе // Учен. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. Т. 63. Вопросы романо-германской филологии. М., 1971.
5. Блок А. О лирике // Собрание сочинений : в 8 т. М., 1960. Т. 5.
6. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М., 1989.
7. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979.
8. Горнфельд А.Г. Эпитет // Вопросы теории и психологии творчества. 2-е изд. Харьков, 1911. Т. 1.
9. Граудина, Л. К. Русская риторика / Л. К. Граудина, Г. И. Кочеткова. -М.: Центрополиграф, 2001.
10. Григорьев В. П. Тропы / В. П. Григорьев // Большая Советская Энциклопедия. – М., 1978.
11. Дюбуа Ж. Общая риторика / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др. / Пер. с фр. – М., 1986.
12. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.
13. Квятковский А. Поэтический словарь. М., 1966.
14. Колшанский Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. – М., 1980.
15. Корольков В. И. Фигуры стилистические // Большая Советская энциклопедия. – М., 1978.
16. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., 1969.
17. Лободанов А.П. К исторической теории эпитета (античность и средневековье) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1984. Т. 43. № 3.
18. Ломоносов, М. В. Избранная проза. – М., 1980.
19. Михальская А. К. Основы риторики: Учеб. пос. для учащихся 10–11 классов общеобразовательных учреждений. - М.: Просвещение, 1996.
20. Москвин В. П. Русская речь [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.russkayarech.ru/files/issues/2001/4/05-moskvin.pdf .
21. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М., 1996.
22. Общая риторика: пер. с фр. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др. – М.: Прогресс, 1986. – 392 с.
23. Озеров Л.А. Мастерство и волшебство: книга статей. М., 1972.
24. Радциг С.И. История древнегреческой литературы. М., 1982.
25. Рыбникова, М.А. Введение в стилистику. М., 2000
26. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций. М., 1970.
27. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение. Л., 1959.
28. Ухов П.Д. Постоянные эпитеты в былинах как средство типизации создания образа // Основные проблемы эпоса восточных славян. М., 1958.
29. Шалыгин А. Теория словесности. Петербург, 1916.
30. Шанский, Н. М. Лингвистический анализ художественного текста.– Л., 1990.
31. Эйхенбаум Б. Мелодика русского лирического стиха. Петербург, 1922.
32. Beth, A. Figures de style / A. Beth, E. Marpeau – P., 2005.
33. Bullinger E.W. Figures of Speech Used in The Bible. London, 1898.
34. Carreter L.F. Diccionario de términos filológicos. Madrid, 1981.
35. Dupriez B. A Dictionary of Literary Devices: gradus, A-Z. Univ. of Toronto Press, 1991.
36. Fontanier P. Les Figures du discours / éd. G. Genette. Paris, 1968.
37. Galperin I.R. Stylistics. M., 1977.
38. Galperin, I.R. Stylistics. M.: Vyssaja Skola, 1981. – 334 p.
39. Grant J. Institutes of Latin grammar. London, 1823.
40. Kukharenko, V.A. A Book of Practice in Stylistics. M.: Vyssaja Skola, 1986. – 144 p.
41. Latin language. London, 1838.
42. Lausberg H. Handbook of Literary Rhetoric: A Foundation for Literary Study. Leiden, 1998.
43. Merriam-Webster’s encyclopedia of literature / ed. K. Kuiper. N.Y., 1995.
44. Petit, R. Dictionnnaire alphabétique et analogique de la langue française. – P., 2000.
45. Pope A. Preface to his Translation of Homer’s Iliad // The Iliad of Homer, translated by Mr. Pope. London, 1715. Vol. 1.
46. Quintilianus M.F. Institutes of oratory: or, Education of an orator. London, 1856.
47. Rowbotham H.J. A new derivative and etymological dictionary of such English works as have their origin in the Greek and
Список источников примеров
48. Толстой Л. Н. Анна Каренина [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://books.google.ru/books.
49. Sheldon S. Are You Afraid of the Dark? N.Y.: William Morrow, 2004. – 352 p.
50. Sheldon S. Nothing Lasts Forever. N.Y.; Boston: Grand Central Publishing, 2006. – 384 p.
51. Sheldon S. Tell Me Your Dreams. N.Y.: William Morrow, 1998. – 384 p.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Данная работа посвящена изучению функционирования эпитетов в русскоязычной и англоязычной художественной прозе.
Очевидно, что прозаические произведения занимают в любом языке значимое место. Они являются частью языка, характеризующейся тем или набором языковых единиц, «языковых примет», как, например, разговорная речь, книжные стили, использование разнообразных стилистических и риторических фигур и пр. Художественная речь - это весь язык, представленный в преобразованном виде. Образ автора в художественном тексте выступает неким подставным лицом – он стоит между реальным автором и читателем некий повествователь - «образ автора». Некий повествователь создается реальным автором, он является в данном произведении источником информации. От рода рассматриваемой литературы зависит в значительной мере степень ощутимости отношений «автора» и «читателя». В прозаическом художественном произведении между «повествователем» и «читателем» стоят герои произведения. Можно сказать, что контакт, как правило, опосредован, ослаблен, но не снят.
Неотъемлемым компонентом любого художественного произведения являются стилистические фигуры, к использованию которых автор прибегает для того, чтобы усилить воздействие на читателя, сделать текст произведения более образным и выразительным.
Актуальностьисследования объясняется тем, что последние десятилетия ознаменовались повышенным интересом лингвистической науки к функционированию стилистических фигур в художественном дискурсе, в том числе и в англоязычном. Эпитеты дают образное определение предметам или действиям, выделяя неповторимые их признаки и создавая в сознании адресата речи яркие художественные образы. Наряду со сравнением, метафорой, метонимией и иными тропеическими образованиями эпитеты, будучи одним из эффективных средств достижения экспрессивности, довольно часто используются в поэтических и художественных произведениях. Между тем ни сама природа экспрессивности, ни особенности ее выражения с помощью эпитетов о настоящего времени не нашли сколько-нибудь последовательного научного освещения.
Объектомданной работы являются эпитеты в художественной прозе.
Предмет исследования – актуализация и специфика функционирования эпитетов на примере произведений.
Материалом для проведения данного исследования послужили примеры из романа Л. Толстого «Анна Каренина», а также из произведенийСидни Шелдона.
Цельюданной работы является изучение функционирования эпитетов в англоязычной художественной прозе.
Для осуществления поставленной цели были определены следующие задачи:
- привести основные классификации стилистических фигур;
- рассмотреть подходы к определению эпитета и его видов;
- проанализировать актуализацию эпитетов в русскоязычной и англоязычной художественной прозе.
Поставленные задачи решались с привлечением следующих методов:
- общенаучный метод;
- метод систематизации и обобщения;
- метод сплошной выборки;
- контекстуальный метод;
- компонентный анализ.
Структура работы обоснована поставленными задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложения.
Во введении обоснована актуальность работы, определяется объект и предмет исследования, ставится цель, формулируются задачи.
Первая глава носит теоретический характер и раскрывает основные понятия исследования.
Вторая глава носит практический характер и освещает специфику функционирования эпитетов в рамках художественных произведений.
В заключении формулируются основные выводы.
Список использованной литературы содержит ссылки на источники, использованные в ходе написания данной работы.
Введение 3
Глава 1 Научно-теоретические основы исследования эпитетов как стилистической фигуры 6
1.1 Понятие стилистической фигуры 6
1.2 Классификация и функции стилистических фигур 8
1.3 Подходы к определению к классификации эпитетов 14
Глава 2 Актуализация эпитетов в художественных произведениях 23
2.1 Специфика употребления эпитетов 23
2.3 Функционирование эпитетов в произведении Льва Толстого «Анна Каренина» 25
2.3 Функционирование эпитетов в произведениях Сидни Шелдона 29
Заключение 35
Список использованных источников 38
Стилистические фигуры – это неотъемлемая часть художественного произведения.
Таким образом, фигура речи является своего рода моделью, необходимой для рождения мыслей и являющейся способом синтаксического воплощения мыслей. Следовательно, обучение школьников фигурам речи — это способ обогащения их синтаксического строя речи.
Эпитеты придают художественному прозаическому произведению неповторимую образность. Эпитетом можно считать единицы, которые по своей природе являются эмоционально-экспрессивными, оценочно-экспрессивными или становятся таковыми в определённой ситуации, то есть в контексте. Оригинальными авторскими эпитетами всегда являются образные эпитеты, максимально передающие индивидуальное восприятие говорящего.
Были рассмотрены подходы к классификации эпитетов. Выделяют следующие виды эпитетов:
1. По способу обозначения соответствующего признака эпитеты могут быть:
– с прямым значением (желтый луч);
– метафорические (золотой луч);
– метонимические (зеленый шум).
2. По семантическому параметру:
– цветовые (янтарный мед);
– оценочные (золотой век), дающие психологическую, поведенческую, портретную характеристику либо характеризующие объекты по форме, размеру, температуре и т. д.
3. По функции в создании художественного образа:
– изобразительные (черные скалы), усиливающие «картинность речи», выделяющие в привычном понятии признак существенный, «незаметный» ранее;
– лирические, или эмоциональные (печальная звезда) – усиливают эмоциональности речи.
4. По структуре:
– простые (дремучий лес);
– сложные (пшенично-желтые усы).
5. По степени освоенности языком:
– общеязыковые (белая береза, лазурное море);
– индивидуально-авторские (колючие звезды, нецензурная погода).
6. По степени устойчивости связи с определяемым словом:
– свободные (белоснежная скатерть);
– постоянные, образующие с определяемым словом «фразеологическое клише» (святое евангелие, светлое будущее).
7. По стилистической окраске:
– разговорные эпитеты (цветастая радуга);
– газетные (прогнивший режим).
8. По количественной характеристике:
– одиночные;
– цепочка эпитетов (золотистые ароматные сосны).
9. По сочетанию с фигурами повтора:
– тавтологический, встречающийся в фольклорной речи, повторяющий корень опорного слова (горе горькое);
– «сквозной» эпитет, повторяющийся при нескольких словах.
При обрисовке образа главной героини Толстой использовал в романе «Анна Каренина» преимущественно эпитеты с прямым значением. Преобладают образные определения, дополняющие друг друга и дающие разностороннюю характеристику. Как правило, они образуют цепочку. Автор тяготеет к контрастным эпитетам описания, отличающимся математической точностью, выразительностью и реалистичным наполнением изображаемого явления. В области языка, как и во всей своей художественной практике, Толстой боролся за правду и простоту, за реализм, за беспощадное разоблачение словесных штампов, ходячих фраз, за точное, неприкрашенное изображение жизни в художественном слове.
Несмотря на тот факт, что в современной литературе наблюдается тенденция передавать в основном динамичное развитие сюжета, эпитет в произведениях С.Шелдона продолжает оставаться одним из основных стилистических средств, задающих тональность художественному произведению, а также формирующих его эмоциональный фон.
1. Античные теории языка и стиля. СПб., 1996.
2. Аристотель Поэтика // Сочинения, т. 4. – М., 1984.
3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – 7-е изд. М.:Флинта: Наука, 2005. – 384 c.
4. Базилина Н.М. О некоторых приемах использования эпитета в художественной литературе // Учен. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. Т. 63. Вопросы романо-германской филологии. М., 1971.
5. Блок А. О лирике // Собрание сочинений : в 8 т. М., 1960. Т. 5.
6. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М., 1989.
7. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979.
8. Горнфельд А.Г. Эпитет // Вопросы теории и психологии творчества. 2-е изд. Харьков, 1911. Т. 1.
9. Граудина, Л. К. Русская риторика / Л. К. Граудина, Г. И. Кочеткова. -М.: Центрополиграф, 2001.
10. Григорьев В. П. Тропы / В. П. Григорьев // Большая Советская Энциклопедия. – М., 1978.
11. Дюбуа Ж. Общая риторика / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др. / Пер. с фр. – М., 1986.
12. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.
13. Квятковский А. Поэтический словарь. М., 1966.
14. Колшанский Г. В. Контекстная семантика / Г. В. Колшанский. – М., 1980.
15. Корольков В. И. Фигуры стилистические // Большая Советская энциклопедия. – М., 1978.
16. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., 1969.
17. Лободанов А.П. К исторической теории эпитета (античность и средневековье) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1984. Т. 43. № 3.
18. Ломоносов, М. В. Избранная проза. – М., 1980.
19. Михальская А. К. Основы риторики: Учеб. пос. для учащихся 10–11 классов общеобразовательных учреждений. - М.: Просвещение, 1996.
20. Москвин В. П. Русская речь [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.russkayarech.ru/files/issues/2001/4/05-moskvin.pdf .
21. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М., 1996.
22. Общая риторика: пер. с фр. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др. – М.: Прогресс, 1986. – 392 с.
23. Озеров Л.А. Мастерство и волшебство: книга статей. М., 1972.
24. Радциг С.И. История древнегреческой литературы. М., 1982.
25. Рыбникова, М.А. Введение в стилистику. М., 2000
26. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций. М., 1970.
27. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение. Л., 1959.
28. Ухов П.Д. Постоянные эпитеты в былинах как средство типизации создания образа // Основные проблемы эпоса восточных славян. М., 1958.
29. Шалыгин А. Теория словесности. Петербург, 1916.
30. Шанский, Н. М. Лингвистический анализ художественного текста.– Л., 1990.
31. Эйхенбаум Б. Мелодика русского лирического стиха. Петербург, 1922.
32. Beth, A. Figures de style / A. Beth, E. Marpeau – P., 2005.
33. Bullinger E.W. Figures of Speech Used in The Bible. London, 1898.
34. Carreter L.F. Diccionario de términos filológicos. Madrid, 1981.
35. Dupriez B. A Dictionary of Literary Devices: gradus, A-Z. Univ. of Toronto Press, 1991.
36. Fontanier P. Les Figures du discours / éd. G. Genette. Paris, 1968.
37. Galperin I.R. Stylistics. M., 1977.
38. Galperin, I.R. Stylistics. M.: Vyssaja Skola, 1981. – 334 p.
39. Grant J. Institutes of Latin grammar. London, 1823.
40. Kukharenko, V.A. A Book of Practice in Stylistics. M.: Vyssaja Skola, 1986. – 144 p.
41. Latin language. London, 1838.
42. Lausberg H. Handbook of Literary Rhetoric: A Foundation for Literary Study. Leiden, 1998.
43. Merriam-Webster’s encyclopedia of literature / ed. K. Kuiper. N.Y., 1995.
44. Petit, R. Dictionnnaire alphabétique et analogique de la langue française. – P., 2000.
45. Pope A. Preface to his Translation of Homer’s Iliad // The Iliad of Homer, translated by Mr. Pope. London, 1715. Vol. 1.
46. Quintilianus M.F. Institutes of oratory: or, Education of an orator. London, 1856.
47. Rowbotham H.J. A new derivative and etymological dictionary of such English works as have their origin in the Greek and
Список источников примеров
48. Толстой Л. Н. Анна Каренина [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://books.google.ru/books.
49. Sheldon S. Are You Afraid of the Dark? N.Y.: William Morrow, 2004. – 352 p.
50. Sheldon S. Nothing Lasts Forever. N.Y.; Boston: Grand Central Publishing, 2006. – 384 p.
51. Sheldon S. Tell Me Your Dreams. N.Y.: William Morrow, 1998. – 384 p.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
660 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149282 Курсовой работы — поможем найти подходящую