Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Фразеологизмы испанского языка

  • 25 страниц
  • 2018 год
  • 138 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

Sashulik06

Лингвист-переводчик с английского и испанского языков, магистр зарубежногорегионоведения (Европа)

2000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

В данной курсовой работе рассматривается тема перевода испаноязычных фразеологизмов с лингвокульторологическим компонентом.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение………………………………………………………………………… 3
1. Теоретические основы изучения фразеологии………………………….. 4
1.1 Фразеология испанского языка…………………………………………. 6
2. Лингвокульторологическая парадигма фразеололии………………… 12
2.1 Лингвокульторологическая специфика испаноязычной фразеологии…………………………………………………………………….13
3. Особенности перевода испанских и русских фразеологизмов……….. 15
3.1 Способы перевода эквивалентных фразеологических единиц испанского и русского языков……………………………………………… 17
3.2 Способы перевода безэквивалентных фразеологических единиц испанского и русского языков………………………………………………..20
Заключение……………………………………………………………………...22
Список использованной литературы………………………..23

Работа по фразеологии и по переводу. Часть, посвященная фразеологии в целом, фразеологии в испанском языке, небольшое сравнение испанской и русской традиции, затем про лингвокульторологический аспект испанских фразеологизмов, ну и раздел по переводу фразеологизмов, который включает в себя способы перевода фразеологизмов (с испанского на русский), проблемы, возникающие при переводе и их решение.

Список использованной литературы.
1. Арсентьева, Е.Ф. Национально-культурная специфика фразеологических единиц // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания / Е.Ф. Арсентьева. – Казань, 2012. – С. 122–124.
2. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека, 2-е изд., испр. [Текст] / Н.Д. Арутюнова. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
3. Большой испанско-русский словарь / Gran diccionario espanol-ruso [Текст] / Под ред. Б. Нарумова. – М.: ДРОФА, Русский язык – Медиа, 2010. – 956 с.
4. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию [Текст] / И.А. Бодуэн де Куртенэ. – М.: Академии наук СССР, 1963. – Т.2. – 391 с.
5. Вагнер, В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание: учебное пособие [Текст] / В.Н. Вагнер. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 104 с.
6. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды [Текст] / В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1977. – 312 с.
7. Виноградов, В.В. Русский язык [Текст] / В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1972. – 639 с.
8. Водяха, А.А. Эмотивный потенциал фразеологических единиц // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии [Текст] / А.А. Водяха. – Волгоград: Перемена, 1996. – С.30-32.
9. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: учебное пособие [Текст] / В.В. Воробьев. – М.: Издательство РУДН, 2006. – 112 с.
10. Дублянский, В.И. España y su civilización: учебное пособие [Текст] / В.И. Дублянский. – Мн.: БГУ, 2010. – 90 с.
11. Жуков, В.П. Русская фразеология: Учебное пособие [Текст] / В.П. Жуков, А.В. Жуков. – М.: Высшая школа, 2006. – 408 с.
12. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов [Текст] / В.П. Жуков. – М.: Просвещение, 1978. – 159 с.
13. Испанско-русский фразеологический словарь: 30 000 фразеологических единиц [Текст] / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф, Н.А. Мовшович, И.А. Будницкая; Под ред. Э. И. Левинтовой. – М.: Рус. яз., 1985. – 1080 с.
14. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение: учебное пособие / В.Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2002. – 424 с.
15. Кузьмин, С.С. Идиоматический перевод с русского на английский (Теория и практика): учебник / С.С. Кузьмин. – 3-е изд., испр. – М. Флинт: Наука, 2006. – 312 с.
16. Лучинина, Е.Н. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания [Текст] // Е.Н. Лучинина. – Тверской государственный университет, 2004. – С. 238–243.
17. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учебное пособие [Текст] / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2001. – 208 с.
18. Мед, Н.Г. Национально-культурная специфика оценочных фразеологизмов (на материале испанской разговорной речи) [Текст] / Н.Г. Мед // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – СПб, 2008. – № 66. – С. 68–74.
19. Молотков А. И, Основы фразеологии русского языка, Л., 1977
20. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии [Текст] / В.М. Мокиенко. – М.: Высшая школа, 2005. – 257с.
21. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии [Текст] / В.М. Мокиенко. – СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2005. – 256 с.
22. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков [Текст] / Ч.У. Моррис, Ю.С. Степанов. – М.: Радуга, 1982. – С. 45–96.
23. Набоков, В. Защита Лужина / В. Набоков. - СПб. : Издат. Дом «Азбука-классика», 2009. - 224 с.
24. Обидина, Н.В. Фразеологизмы, содержащие характеристики поведения человека в современном русском и английском языках [Текст] : автореф. дисс. канд. филол. наук : 10.02.20 / Н.В. Обидина. – М.: ООО «Петроруш», 2008. – 25 с.
25. Ожегов, С. И. Словарь русского языка : ок. 57 000 слов / С. И. Ожегов. - Екатеринбург : Урал-Советы (Весть), 1994. - 800 с.
26. Рахманова, Л.И. Современный русский язык. Учебник для студентов вузов [Текст] / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. – М.: АспектПресс, 2010. – 464 c.
27. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим". Т.В. Жеребило. 2010
28. Телия, В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция [Текст] / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. – М.: Наука, 1988. – С. 26–52.
29. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. – М.: Международные отношения, 1996. – 288 с.
30. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. – Москва: Слово, 2000. – 146 с.
31. Хосе Села К. Улей. Серия «Современная классика» / пер. Е. Лысенко / Камило Хосе Села. - М.: Издат. «Махаон», 2002.
32. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка [Текст] / Н.М. Шанский. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с.
33. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература» [Текст] / Н.М. Шанский. – СПб.: Специальная Литература, 1996. – 192 с.
34. Сasares J. Introducción a la lexicografía moderna. – Madrid: SCIC, 1950. – 354 p .
35. Се1а С.J. La Colmena / Camilo José Cela. – Barcelona – Madrid : Editoria; Noguer, 1976. – 334 p.
36. Corpas Pastor G. (ed.) Las lenguas de Europa: estudios de frazeología, fraseografía y tradución / Gloria Corpas Pastor. – Granada : Editorial Comares, Interlingua, 2000. – 248
37. Corpas Pastor G. Diez años de investigación en frazeología análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos / Gloria Corpas Pastor. – Madrid : Editorial Iberamericano. Vervuert, 2003. – 326 p.
38. Gurillo Ruiz L. Las locuciones en espanol actual. Madrid, 2001,pags. 111
39. Nabókov, V. La defensa Luzhin [электрон. ресурс]. Режим доступа: b-ok.org/book/1402650/308245 Дата обращения: 20.06.2018
40. Perez-Rioja J.A. Modismos del espanol. Salamanca, 1997.
41. ZuluagaA. La fijacion fraseologica. 1975

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

В данной курсовой работе рассматривается тема перевода испаноязычных фразеологизмов с лингвокульторологическим компонентом.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение………………………………………………………………………… 3
1. Теоретические основы изучения фразеологии………………………….. 4
1.1 Фразеология испанского языка…………………………………………. 6
2. Лингвокульторологическая парадигма фразеололии………………… 12
2.1 Лингвокульторологическая специфика испаноязычной фразеологии…………………………………………………………………….13
3. Особенности перевода испанских и русских фразеологизмов……….. 15
3.1 Способы перевода эквивалентных фразеологических единиц испанского и русского языков……………………………………………… 17
3.2 Способы перевода безэквивалентных фразеологических единиц испанского и русского языков………………………………………………..20
Заключение……………………………………………………………………...22
Список использованной литературы………………………..23

Работа по фразеологии и по переводу. Часть, посвященная фразеологии в целом, фразеологии в испанском языке, небольшое сравнение испанской и русской традиции, затем про лингвокульторологический аспект испанских фразеологизмов, ну и раздел по переводу фразеологизмов, который включает в себя способы перевода фразеологизмов (с испанского на русский), проблемы, возникающие при переводе и их решение.

Список использованной литературы.
1. Арсентьева, Е.Ф. Национально-культурная специфика фразеологических единиц // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания / Е.Ф. Арсентьева. – Казань, 2012. – С. 122–124.
2. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека, 2-е изд., испр. [Текст] / Н.Д. Арутюнова. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
3. Большой испанско-русский словарь / Gran diccionario espanol-ruso [Текст] / Под ред. Б. Нарумова. – М.: ДРОФА, Русский язык – Медиа, 2010. – 956 с.
4. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию [Текст] / И.А. Бодуэн де Куртенэ. – М.: Академии наук СССР, 1963. – Т.2. – 391 с.
5. Вагнер, В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание: учебное пособие [Текст] / В.Н. Вагнер. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 104 с.
6. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды [Текст] / В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1977. – 312 с.
7. Виноградов, В.В. Русский язык [Текст] / В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1972. – 639 с.
8. Водяха, А.А. Эмотивный потенциал фразеологических единиц // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии [Текст] / А.А. Водяха. – Волгоград: Перемена, 1996. – С.30-32.
9. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: учебное пособие [Текст] / В.В. Воробьев. – М.: Издательство РУДН, 2006. – 112 с.
10. Дублянский, В.И. España y su civilización: учебное пособие [Текст] / В.И. Дублянский. – Мн.: БГУ, 2010. – 90 с.
11. Жуков, В.П. Русская фразеология: Учебное пособие [Текст] / В.П. Жуков, А.В. Жуков. – М.: Высшая школа, 2006. – 408 с.
12. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов [Текст] / В.П. Жуков. – М.: Просвещение, 1978. – 159 с.
13. Испанско-русский фразеологический словарь: 30 000 фразеологических единиц [Текст] / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф, Н.А. Мовшович, И.А. Будницкая; Под ред. Э. И. Левинтовой. – М.: Рус. яз., 1985. – 1080 с.
14. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение: учебное пособие / В.Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2002. – 424 с.
15. Кузьмин, С.С. Идиоматический перевод с русского на английский (Теория и практика): учебник / С.С. Кузьмин. – 3-е изд., испр. – М. Флинт: Наука, 2006. – 312 с.
16. Лучинина, Е.Н. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания [Текст] // Е.Н. Лучинина. – Тверской государственный университет, 2004. – С. 238–243.
17. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учебное пособие [Текст] / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2001. – 208 с.
18. Мед, Н.Г. Национально-культурная специфика оценочных фразеологизмов (на материале испанской разговорной речи) [Текст] / Н.Г. Мед // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – СПб, 2008. – № 66. – С. 68–74.
19. Молотков А. И, Основы фразеологии русского языка, Л., 1977
20. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии [Текст] / В.М. Мокиенко. – М.: Высшая школа, 2005. – 257с.
21. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии [Текст] / В.М. Мокиенко. – СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2005. – 256 с.
22. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков [Текст] / Ч.У. Моррис, Ю.С. Степанов. – М.: Радуга, 1982. – С. 45–96.
23. Набоков, В. Защита Лужина / В. Набоков. - СПб. : Издат. Дом «Азбука-классика», 2009. - 224 с.
24. Обидина, Н.В. Фразеологизмы, содержащие характеристики поведения человека в современном русском и английском языках [Текст] : автореф. дисс. канд. филол. наук : 10.02.20 / Н.В. Обидина. – М.: ООО «Петроруш», 2008. – 25 с.
25. Ожегов, С. И. Словарь русского языка : ок. 57 000 слов / С. И. Ожегов. - Екатеринбург : Урал-Советы (Весть), 1994. - 800 с.
26. Рахманова, Л.И. Современный русский язык. Учебник для студентов вузов [Текст] / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. – М.: АспектПресс, 2010. – 464 c.
27. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим". Т.В. Жеребило. 2010
28. Телия, В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция [Текст] / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. – М.: Наука, 1988. – С. 26–52.
29. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты [Текст] / В.Н. Телия. – М.: Международные отношения, 1996. – 288 с.
30. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. – Москва: Слово, 2000. – 146 с.
31. Хосе Села К. Улей. Серия «Современная классика» / пер. Е. Лысенко / Камило Хосе Села. - М.: Издат. «Махаон», 2002.
32. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка [Текст] / Н.М. Шанский. – М.: Высшая школа, 1985. – 160 с.
33. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература» [Текст] / Н.М. Шанский. – СПб.: Специальная Литература, 1996. – 192 с.
34. Сasares J. Introducción a la lexicografía moderna. – Madrid: SCIC, 1950. – 354 p .
35. Се1а С.J. La Colmena / Camilo José Cela. – Barcelona – Madrid : Editoria; Noguer, 1976. – 334 p.
36. Corpas Pastor G. (ed.) Las lenguas de Europa: estudios de frazeología, fraseografía y tradución / Gloria Corpas Pastor. – Granada : Editorial Comares, Interlingua, 2000. – 248
37. Corpas Pastor G. Diez años de investigación en frazeología análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos / Gloria Corpas Pastor. – Madrid : Editorial Iberamericano. Vervuert, 2003. – 326 p.
38. Gurillo Ruiz L. Las locuciones en espanol actual. Madrid, 2001,pags. 111
39. Nabókov, V. La defensa Luzhin [электрон. ресурс]. Режим доступа: b-ok.org/book/1402650/308245 Дата обращения: 20.06.2018
40. Perez-Rioja J.A. Modismos del espanol. Salamanca, 1997.
41. ZuluagaA. La fijacion fraseologica. 1975

Купить эту работу

Фразеологизмы испанского языка

2000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

24 ноября 2018 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
Sashulik06
4.2
Лингвист-переводчик с английского и испанского языков, магистр зарубежногорегионоведения (Европа)
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2000 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе Sashulik06 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе Sashulik06 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе Sashulik06 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе Sashulik06 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Русский и американский интернет-чаты: общее и особенное

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Famous British people: Margaret Thatcher

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Оригинал и перевод "Франкенштейн"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
730 ₽
Готовая работа

Анализ терминов лексико-семантической группы "Безалкогольные напитки" в англ. яз.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

курсовая Концепт времени в политическом дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Готовая работа

Словообразовательные потенции формы множественного числа в немецком языке.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности перевода заимствований и устаревших слов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Аллитерация и ономатопея в коротком английском рассказе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности функционирования фразеологизмов в авторской английской сказке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Семантизация лексики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Побудительное наклонение в японском, русском и английском языках: сходство и различия при переводе на русский и английский языки

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Способы перевода неологизмов на английский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽