Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

ПЕРЕВОД ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

  • 22 страниц
  • 2022 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

user4944245

300 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

В настоящее время перевод исторических текстов особенно важен, так как история сама по себе является следом, который оставляют люди из прошлого и настоящего. Это означает, что люди обращаются к истории для того, чтобы получить определенные знания о тех или иных временах, эпохах. Однако, понять смысл иностранного текста, который был написан с употреблением исторических терминов не всегда просто. Нужно понимать, имеют ли слова из исторического текста такое же значение, как слова из настоящего, иначе будет невозможно точно понять смысл текста, в итоге переводчик просто неправильно переведет текст. В частности, с большим трудом переводятся термины. Они могут быть историзмами или архаизмами или неологизмами, поэтому переводчик должен найти истинный эквивалент того или иного термина.

Введение.............................................................................................. 3
Раздел 1. Теоретическое исследование исторических терминов
1.1 Что такое термин?............................................................................ .5
1.2 Классификация терминов................................................................. 6
1.3 Природа термина............................................................................. 8
1.4 Исторические термины.................................................................... 9
1.5 Понятие перевода........................................................................... 10
1.6 Этапы процесса перевода терминов и основные способы
перевода......................................................................................... 11
Раздел 2. Анализ перевода исторических терминов с английского
языка на русский язык
2.1 Анализ исторических английских терминов различных
статей.......................................................................................... ...15
Заключение...................................................................................... ..20
Список литературы............................................................................. 21

Курсовая работа по переводу и переводоведению. Языки английский и русский. Оценка, полученная за работу - 4. Работа состоит из двух глав и нескольких подразделов, содержит в себе цели, задачи и прочее, основанное на оформление по ГОСТу. Оригинальность работы 80%.

1. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 2004.
— 536 с.
2. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М.: Высшая школа, 1987. — 105 с.
3. Авербух К.Я. Общая теория термина. – М.: Издательство МГОУ, 2006. — 252 с.
4. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. – М.: Академия, 2008. — 304 с.
5. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования. – М.: Вестник ОГУ 6, 2002. — 136 с.
6. Ермакова А.В. Природа термина. – М.: Вестник Нижегородского университета им Н.И. Лобачевского №2, 2018. — 6 с.
7. Минаева А.А., Шаркова А.А. Особенности перевода исторических реалий и исторических терминов. – М.: УДК 81'25:81'373.46:94, 2013. — 8 с.
8. Горбачев К.А. Особенности интерпретации исторического термина. – М.: УДК 816.21.47, 2015. — 4 с.
9. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – М.: Филологический факультет СПбГУ, Academia, 2011. — 268 с.
10. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
11. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Auditoria, 2016. — 248 с.
12. Парфенова Д.И. Основные этапы и механизм процесса перевода. – М.: Огарёв-Online, 2017. — 6 с.
13. Mathew Arnold London. On translating Hower – Essays Literary an Critical. – М.: London, 1906. — 337 с.
14. Миньяр-Белоручева А.Л., Покровская М.Е. Особенности перевода исторических терминов. – М.: Воениздат, 1980. – С. 79.
15. Yerzhanova F. M. World of values in the history of the Turkic worldview. – М.: Austrian Journal of Humanities and Social Sciences, 2014. — 4 c.
16. Makhmudova A.N. ISSUES OF HISTORY WORLD CIVILIZATION IN THE SCIENTIFIC RESEARCH OF R.H.SULEYMANOV. – М.: Austrian Journal of Humanities and Social Sciences, 2021. — 5 с.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

В настоящее время перевод исторических текстов особенно важен, так как история сама по себе является следом, который оставляют люди из прошлого и настоящего. Это означает, что люди обращаются к истории для того, чтобы получить определенные знания о тех или иных временах, эпохах. Однако, понять смысл иностранного текста, который был написан с употреблением исторических терминов не всегда просто. Нужно понимать, имеют ли слова из исторического текста такое же значение, как слова из настоящего, иначе будет невозможно точно понять смысл текста, в итоге переводчик просто неправильно переведет текст. В частности, с большим трудом переводятся термины. Они могут быть историзмами или архаизмами или неологизмами, поэтому переводчик должен найти истинный эквивалент того или иного термина.

Введение.............................................................................................. 3
Раздел 1. Теоретическое исследование исторических терминов
1.1 Что такое термин?............................................................................ .5
1.2 Классификация терминов................................................................. 6
1.3 Природа термина............................................................................. 8
1.4 Исторические термины.................................................................... 9
1.5 Понятие перевода........................................................................... 10
1.6 Этапы процесса перевода терминов и основные способы
перевода......................................................................................... 11
Раздел 2. Анализ перевода исторических терминов с английского
языка на русский язык
2.1 Анализ исторических английских терминов различных
статей.......................................................................................... ...15
Заключение...................................................................................... ..20
Список литературы............................................................................. 21

Курсовая работа по переводу и переводоведению. Языки английский и русский. Оценка, полученная за работу - 4. Работа состоит из двух глав и нескольких подразделов, содержит в себе цели, задачи и прочее, основанное на оформление по ГОСТу. Оригинальность работы 80%.

1. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 2004.
— 536 с.
2. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М.: Высшая школа, 1987. — 105 с.
3. Авербух К.Я. Общая теория термина. – М.: Издательство МГОУ, 2006. — 252 с.
4. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. – М.: Академия, 2008. — 304 с.
5. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования. – М.: Вестник ОГУ 6, 2002. — 136 с.
6. Ермакова А.В. Природа термина. – М.: Вестник Нижегородского университета им Н.И. Лобачевского №2, 2018. — 6 с.
7. Минаева А.А., Шаркова А.А. Особенности перевода исторических реалий и исторических терминов. – М.: УДК 81'25:81'373.46:94, 2013. — 8 с.
8. Горбачев К.А. Особенности интерпретации исторического термина. – М.: УДК 816.21.47, 2015. — 4 с.
9. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – М.: Филологический факультет СПбГУ, Academia, 2011. — 268 с.
10. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
11. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Auditoria, 2016. — 248 с.
12. Парфенова Д.И. Основные этапы и механизм процесса перевода. – М.: Огарёв-Online, 2017. — 6 с.
13. Mathew Arnold London. On translating Hower – Essays Literary an Critical. – М.: London, 1906. — 337 с.
14. Миньяр-Белоручева А.Л., Покровская М.Е. Особенности перевода исторических терминов. – М.: Воениздат, 1980. – С. 79.
15. Yerzhanova F. M. World of values in the history of the Turkic worldview. – М.: Austrian Journal of Humanities and Social Sciences, 2014. — 4 c.
16. Makhmudova A.N. ISSUES OF HISTORY WORLD CIVILIZATION IN THE SCIENTIFIC RESEARCH OF R.H.SULEYMANOV. – М.: Austrian Journal of Humanities and Social Sciences, 2021. — 5 с.

Купить эту работу

ПЕРЕВОД ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

300 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

13 июня 2022 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user4944245
5
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
300 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе user4944245 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе user4944245 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе user4944245 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе user4944245 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

РЕЦЕНЗИЯ на статью «Стиль научного мышления в отечественной философии науки» доктора философских наук Бориса Исаевича Пружинина.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Пример рецензии для части С ЕГЭ по русскому языку (по тексту В.В. Набокова)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

Пример рецензии для части С ЕГЭ по русскому языку (по тексту Бим-Бада)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

РЕЦЕНЗИЯ на статью «Диалогичность как условие формирования коммуникативно-интерпретационного пространства художественного текста» Гавенко А.С

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Анализ текста "Мистер Паркер" ("Mr Parker" by Laurie Colwin)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Пример рецензии для части С ЕГЭ по русскому языку (по тексту А. Битову)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

Пример рецензии для части С ЕГЭ по русскому языку (по тексту Руденко)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

Пример рецензии для части С ЕГЭ по русскому языку (по тексту Серовой)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

РЕЦЕНЗИЯ на статью «Целостность текста: текстовая реальность или утопия?» кандидата филологических наук Натальи Владимировны Панченко.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Рецензия на статью Смирнова Л.Г. Слово в публичной речи// Русская речь. 1991 №1.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
30 ₽
Готовая работа

Рецензия на статью Смирнова Л.Г. Культура русской речи // Русское слово, 2005. — 205 с.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
30 ₽
Готовая работа

Рецензия На статью Аннушкина Владимира Ивановича « Хорошее слово - половина счастья» // Русская речь. 1990 № 1.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
30 ₽