Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Неличные формы английского глагола

  • 64 страниц
  • 2019 год
  • 75 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

АнастасияАлексеевна87

Специализируюсь на срочных работах, работы выполняю в соответствии с Вашими требованиями

1650 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

1.Теоретические аспекты неличных форм английского глагола

1.1. История развития неличных форм английского глагола


В древнем английском присутствовали формы Participle и Infinitive.
Уже имелись разрграничения двух форм причастий:
ПРИЧАСТИЕ I оформлялось при помощи суффиксов -ende
ripende – хватающий;
ceocende – выбирающий.
ПРИЧАСТИЕ II нередко принимало префикс e-. Суффиксом данного причастия служит -en.
ripen - e ripen – схваченный;
coren - ecoren – выбранный.
Что касается ИНФИНИТИВА, в некоторых древних германских языках, в том числе и в древнем английском он имел след наклонений, что свидетельствует о его происхождениях из имен существительных. В английском языке древних периодов инфинитивы имели формы двух падежей: именительного, который оканчивался на –an :
Drincan - пить, beran – носить,
и косвенного (дательного), который оканчивался на –enne:
Drincenne, berenne.
Косвенный падеж, как правило, выступает после предлогов to и имеет значения обстоятельств цели:
He com to drincenne – он пришел для питья, т.е. чтобы пить.
Из предлога to в конце древнего английского периода формировалась современная частица to
To drink, to bear, to speak etc.
В живых общениях, в устной речи появлялась возможность смешений отлагательных существительных с причастиями, которые обусловлены тем, что слушающие по своему интерпретировали конструкции. Постепенно формы на -inge (к примеру, dyinge) стали понимать как причастия, и два окончания -inde и –inge воспринимались как два фонетических варианта одного и того же окончания. Таковому способствовали также фонетические редукции, которые приводили к неясностям самих окончаний. Потому как в последующем не произошло дифференциаций, то один из вариантов, как это обыкновенно бывает, оказался вытесненным. Сохранился вариант -inge, откуда и современное окончание -ing.
Второй тип конструкции, в которой также проявлялись возможности различных интерпретаций и, следовательно, смешений причастий и отглагольных существительных, мы имеем в таких предложениях, как:
1. He herde foweles singinege - он слышал птиц пение;
2. He herde foweles singinde – он слышал птиц поющих.
Неясности в этом обстоятельстве способствовали омонимические совпадения падежных форм: в первом предложении fowels представляет форму притяжательного падежа (Possesive Case) множественного числа, а во втором обстоятельстве fowels – форму общего падежа (Common Case) множественного числа .
Как говорит А. И. Смирницкий, в итоге синтаксических смешений причастия и отглагольные существительные стали иметь одинаковые окончания, хотя между ними и оставалось значительное семантическое отличие. Формы оказались омонимичными.
Кроме того, фонетические совпадения и семантические близости данных двух категорий способствовали формированию в английском языке двух новых категорий – герундия (Gerund) и продолжительных форм глагола (Continious).

1.1. История развития неличных форм английского глагола


В древнем английском присутствовали формы Participle и Infinitive.
Уже имелись разрграничения двух форм причастий:
ПРИЧАСТИЕ I оформлялось при помощи суффиксов -ende
ripende – хватающий;
ceocende – выбирающий.
ПРИЧАСТИЕ II нередко принимало префикс e-. Суффиксом данного причастия служит -en.
ripen - e ripen – схваченный;
coren - ecoren – выбранный.
Что касается ИНФИНИТИВА, в некоторых древних германских языках, в том числе и в древнем английском он имел след наклонений, что свидетельствует о его происхождениях из имен существительных. В английском языке древних периодов инфинитивы имели формы двух падежей: именительного, который оканчивался на –an1:
Drincan - пить, beran – носить,
и косвенного (дательного), который оканчивался на –enne:
Drincenne, berenne.
Косвенный падеж, как правило, выступает после предлогов to и имеет значения обстоятельств цели:
He com to drincenne – он пришел для питья, т.е.
...

1.2. Описание неличных форм английского глагола

Неличные формы английского глагола анализируются во всех пособиях по теоретическим и практическим грамматикам, которые посвящены строям современного английского языка, так как деления форм глагола на личные и неличные являются универсальными. Имеются также специальные изучения, посвященные конкретной форме одной из неличных форм глагола. Но, прежде чем перейти к их анализу, стоит представить положение, которые являются универсальным, общепризнанным: каждый автор по-своему именует неличные формы английского глагола, к примеру, М. А. Блох именует их Verbids, Б. А. Ильиш - Verbals, И. П. Иванова – вербалии.
Как уже было сказано, глагол как часть речи является итогом продолжительных исторических развитий, то же можно сказать о неличных формах глагола.
...

2.1. Описание способов перевода

Инфинитив по происхождению и современному употреблению очень близок к герундию. Он имеет свойства как существительного, может быть в предложении подлежащим, именной частью сказуемого, дополнением, определением, так и свойства глагола, может принимать прямое дополнение, имеет залоговые и временные отличия.
Простая форма английского инфинитива переводится инфинитивом русского глагола. Функции такого инфинитива в предложении очень разнообразны. [Сармакешева;103]. В функции подлежащего, предикативного члена, именной части составного сказуемого и обстоятельства цели инфинитив не представляет трудности при переводе на русский язык. В этих функциях он переводится инфинитивом или существительным.
Инфинитив в функции подлежащего может переводиться инфинитивом или существительным: Actually, I think it's cruel to keep them in the city. - Вообще-то, я считаю - это жестоко, держать их в городе; или - To keep them in the city is cruel.
...

Заключение

Исследованию неличных форм глагола посвящено ряд работ различных авторов (Л.С. Бархударов, М.А. Беляева, К.Н. Качалова, В.Н. Комиссаров и другие). Исследование перевода и функционирования неличных форм английского глагола в языке представляет большой интерес для лингвистов.
В данной работе нами исследуются неличные формы глагола, полученные методом сплошной выборки на основе произведения Джерома Дэвида Сэлинджера «Перед самой войной с эскимосами». Нами были обнаружены неличные формы английского глагола в количестве 191 единицы. Наиболее частотным является инфинитив, который встретился 102 раза. Наименее частотным оказалось причастие прошедшего времени, употребленный автором в рассказе всего 19 раз.
Классификация неличных форм глагола на основе их синтаксических функций показала:
-наиболее часто инфинитив употребляется в функции части составного глагольного сказуемого в сочетании с модальными глаголами.
...

1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 2012
2. Беляева М.А. Грамматика английского языка. - М., 2012
3. Берман И.М. Грамматика английского языка. - М., 2013
4. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - Высшая школа, 2010
5. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. Часть 1. - М., 2012
6. Верба Л. Г., Верба Г. В. Грамматика современного английского языка. - М., 2010
7. Жигадло В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. - М., 2012
8. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского языка на русский. - М., 2013
9. Иванова И.П., Бурлакока В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 2014
10. Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. - М., 2010
11. Ильиш Б.А. Современный английский язык. - Л., 2012
12. Каменский А.И., Каменская И.Б. Практическая грамматика английского языка. - ИНЭМ, 2012
13. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - Элиста, 2012
14. Каушанская В.Л. и другие Грамматика английского языка. - Л., 2011
15. Клементьева Т.Б., Shannon J.A. Счастливый английский. - Обнинск, 2013
16. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского на русский. Часть 2. - М., 2014
17. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике. С-Пб, 2010
18. Новицкая Т.М., Кучин Н.Д. Практическая грамматика английского языка. - М. Высшая школа, 2012
19. Прохорова О.Н. Релятивные, семантические и коммуникативно-прагматические особенности связных структур типа He is certain to come, He is said to come. - Пятигорск, 2010.
20. Рецкер Я.И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский. - М., 2011
21. Сармакешева С.Г. Грамматические основы перевода с английского на русский. - Издательство ростовского университета, 2013.
22. Терехова Г.В. Теория и практика перевода. - Оренбург, 2014
23. Толстой С.С Основы перевода с английского языка на русский.
24. Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка. 2010.
Электронные ресурсы:
25. Куклина А.В. статья Морфосинтаксические характеристики инфинитивных конструкций в английской речи// http://www.gramota.net/materials/2/2008/1-2/14.html, 20.05.2014
26. Митина С.О. перевод рассказа Дж. Сэлинджера Перед самой войной с эскимосами// Salinger Eskimos bilingual, 18.09.2014.
27. Сэлинджер Д.Д.// http://www.sellinger.ru/sellinger_nad/, 11.05.2014
28. СэлинджерД.Д.Аннотация//http://fictionbook.ru/author/salinger_jerome_david/nad_propastyu_vo_rji/, 11.05.2014
29. Salinger J.D. Just before the War with the Eskimos//http://www.freeweb.hu/tchl/salinger//eskimos.html, 18.09.2011.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

1.Теоретические аспекты неличных форм английского глагола

1.1. История развития неличных форм английского глагола


В древнем английском присутствовали формы Participle и Infinitive.
Уже имелись разрграничения двух форм причастий:
ПРИЧАСТИЕ I оформлялось при помощи суффиксов -ende
ripende – хватающий;
ceocende – выбирающий.
ПРИЧАСТИЕ II нередко принимало префикс e-. Суффиксом данного причастия служит -en.
ripen - e ripen – схваченный;
coren - ecoren – выбранный.
Что касается ИНФИНИТИВА, в некоторых древних германских языках, в том числе и в древнем английском он имел след наклонений, что свидетельствует о его происхождениях из имен существительных. В английском языке древних периодов инфинитивы имели формы двух падежей: именительного, который оканчивался на –an :
Drincan - пить, beran – носить,
и косвенного (дательного), который оканчивался на –enne:
Drincenne, berenne.
Косвенный падеж, как правило, выступает после предлогов to и имеет значения обстоятельств цели:
He com to drincenne – он пришел для питья, т.е. чтобы пить.
Из предлога to в конце древнего английского периода формировалась современная частица to
To drink, to bear, to speak etc.
В живых общениях, в устной речи появлялась возможность смешений отлагательных существительных с причастиями, которые обусловлены тем, что слушающие по своему интерпретировали конструкции. Постепенно формы на -inge (к примеру, dyinge) стали понимать как причастия, и два окончания -inde и –inge воспринимались как два фонетических варианта одного и того же окончания. Таковому способствовали также фонетические редукции, которые приводили к неясностям самих окончаний. Потому как в последующем не произошло дифференциаций, то один из вариантов, как это обыкновенно бывает, оказался вытесненным. Сохранился вариант -inge, откуда и современное окончание -ing.
Второй тип конструкции, в которой также проявлялись возможности различных интерпретаций и, следовательно, смешений причастий и отглагольных существительных, мы имеем в таких предложениях, как:
1. He herde foweles singinege - он слышал птиц пение;
2. He herde foweles singinde – он слышал птиц поющих.
Неясности в этом обстоятельстве способствовали омонимические совпадения падежных форм: в первом предложении fowels представляет форму притяжательного падежа (Possesive Case) множественного числа, а во втором обстоятельстве fowels – форму общего падежа (Common Case) множественного числа .
Как говорит А. И. Смирницкий, в итоге синтаксических смешений причастия и отглагольные существительные стали иметь одинаковые окончания, хотя между ними и оставалось значительное семантическое отличие. Формы оказались омонимичными.
Кроме того, фонетические совпадения и семантические близости данных двух категорий способствовали формированию в английском языке двух новых категорий – герундия (Gerund) и продолжительных форм глагола (Continious).

1.1. История развития неличных форм английского глагола


В древнем английском присутствовали формы Participle и Infinitive.
Уже имелись разрграничения двух форм причастий:
ПРИЧАСТИЕ I оформлялось при помощи суффиксов -ende
ripende – хватающий;
ceocende – выбирающий.
ПРИЧАСТИЕ II нередко принимало префикс e-. Суффиксом данного причастия служит -en.
ripen - e ripen – схваченный;
coren - ecoren – выбранный.
Что касается ИНФИНИТИВА, в некоторых древних германских языках, в том числе и в древнем английском он имел след наклонений, что свидетельствует о его происхождениях из имен существительных. В английском языке древних периодов инфинитивы имели формы двух падежей: именительного, который оканчивался на –an1:
Drincan - пить, beran – носить,
и косвенного (дательного), который оканчивался на –enne:
Drincenne, berenne.
Косвенный падеж, как правило, выступает после предлогов to и имеет значения обстоятельств цели:
He com to drincenne – он пришел для питья, т.е.
...

1.2. Описание неличных форм английского глагола

Неличные формы английского глагола анализируются во всех пособиях по теоретическим и практическим грамматикам, которые посвящены строям современного английского языка, так как деления форм глагола на личные и неличные являются универсальными. Имеются также специальные изучения, посвященные конкретной форме одной из неличных форм глагола. Но, прежде чем перейти к их анализу, стоит представить положение, которые являются универсальным, общепризнанным: каждый автор по-своему именует неличные формы английского глагола, к примеру, М. А. Блох именует их Verbids, Б. А. Ильиш - Verbals, И. П. Иванова – вербалии.
Как уже было сказано, глагол как часть речи является итогом продолжительных исторических развитий, то же можно сказать о неличных формах глагола.
...

2.1. Описание способов перевода

Инфинитив по происхождению и современному употреблению очень близок к герундию. Он имеет свойства как существительного, может быть в предложении подлежащим, именной частью сказуемого, дополнением, определением, так и свойства глагола, может принимать прямое дополнение, имеет залоговые и временные отличия.
Простая форма английского инфинитива переводится инфинитивом русского глагола. Функции такого инфинитива в предложении очень разнообразны. [Сармакешева;103]. В функции подлежащего, предикативного члена, именной части составного сказуемого и обстоятельства цели инфинитив не представляет трудности при переводе на русский язык. В этих функциях он переводится инфинитивом или существительным.
Инфинитив в функции подлежащего может переводиться инфинитивом или существительным: Actually, I think it's cruel to keep them in the city. - Вообще-то, я считаю - это жестоко, держать их в городе; или - To keep them in the city is cruel.
...

Заключение

Исследованию неличных форм глагола посвящено ряд работ различных авторов (Л.С. Бархударов, М.А. Беляева, К.Н. Качалова, В.Н. Комиссаров и другие). Исследование перевода и функционирования неличных форм английского глагола в языке представляет большой интерес для лингвистов.
В данной работе нами исследуются неличные формы глагола, полученные методом сплошной выборки на основе произведения Джерома Дэвида Сэлинджера «Перед самой войной с эскимосами». Нами были обнаружены неличные формы английского глагола в количестве 191 единицы. Наиболее частотным является инфинитив, который встретился 102 раза. Наименее частотным оказалось причастие прошедшего времени, употребленный автором в рассказе всего 19 раз.
Классификация неличных форм глагола на основе их синтаксических функций показала:
-наиболее часто инфинитив употребляется в функции части составного глагольного сказуемого в сочетании с модальными глаголами.
...

1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 2012
2. Беляева М.А. Грамматика английского языка. - М., 2012
3. Берман И.М. Грамматика английского языка. - М., 2013
4. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - Высшая школа, 2010
5. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. Часть 1. - М., 2012
6. Верба Л. Г., Верба Г. В. Грамматика современного английского языка. - М., 2010
7. Жигадло В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. - М., 2012
8. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского языка на русский. - М., 2013
9. Иванова И.П., Бурлакока В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 2014
10. Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. - М., 2010
11. Ильиш Б.А. Современный английский язык. - Л., 2012
12. Каменский А.И., Каменская И.Б. Практическая грамматика английского языка. - ИНЭМ, 2012
13. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - Элиста, 2012
14. Каушанская В.Л. и другие Грамматика английского языка. - Л., 2011
15. Клементьева Т.Б., Shannon J.A. Счастливый английский. - Обнинск, 2013
16. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского на русский. Часть 2. - М., 2014
17. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике. С-Пб, 2010
18. Новицкая Т.М., Кучин Н.Д. Практическая грамматика английского языка. - М. Высшая школа, 2012
19. Прохорова О.Н. Релятивные, семантические и коммуникативно-прагматические особенности связных структур типа He is certain to come, He is said to come. - Пятигорск, 2010.
20. Рецкер Я.И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский. - М., 2011
21. Сармакешева С.Г. Грамматические основы перевода с английского на русский. - Издательство ростовского университета, 2013.
22. Терехова Г.В. Теория и практика перевода. - Оренбург, 2014
23. Толстой С.С Основы перевода с английского языка на русский.
24. Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка. 2010.
Электронные ресурсы:
25. Куклина А.В. статья Морфосинтаксические характеристики инфинитивных конструкций в английской речи// http://www.gramota.net/materials/2/2008/1-2/14.html, 20.05.2014
26. Митина С.О. перевод рассказа Дж. Сэлинджера Перед самой войной с эскимосами// Salinger Eskimos bilingual, 18.09.2014.
27. Сэлинджер Д.Д.// http://www.sellinger.ru/sellinger_nad/, 11.05.2014
28. СэлинджерД.Д.Аннотация//http://fictionbook.ru/author/salinger_jerome_david/nad_propastyu_vo_rji/, 11.05.2014
29. Salinger J.D. Just before the War with the Eskimos//http://www.freeweb.hu/tchl/salinger//eskimos.html, 18.09.2011.

Купить эту работу

Неличные формы английского глагола

1650 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

31 января 2020 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
АнастасияАлексеевна87
4.5
Специализируюсь на срочных работах, работы выполняю в соответствии с Вашими требованиями
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
1650 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Формирование иноязычных грамматических навыков с использованием информационно-коммуникационных технологий на среднем этапе общеобразовательной школы.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
25000 ₽
Дипломная работа

Трудности перевода: анализ меню ресторанов и выявление потенциальных сложностей при переводе их на английский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
20000 ₽
Дипломная работа

ТРУДНОСТИ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ И СПОСОБЫ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕМ ЗВЕНЕ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Дипломная работа

Иноязычные вкрапления (варваризмы) в контексте межъязыковой коммуникации на примере английского и русского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
25000 ₽
Дипломная работа

Использование английского фольклора для формирования лексической компетенции на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3500 ₽

Отзывы студентов

Отзыв fomcha об авторе АнастасияАлексеевна87 2017-11-02
Дипломная работа

Надеюсь продолжить работу с этим обязательным, пунктуальным, глубоко понимающим тему и специфику человеком.

Общая оценка 5
Отзыв Posida об авторе АнастасияАлексеевна87 2019-05-01
Дипломная работа

Отличный автор!

Общая оценка 5
Отзыв Alena Alex об авторе АнастасияАлексеевна87 2019-01-01
Дипломная работа

Алена, вы ЛУЧШАЯ! Нет слов, чтобы отблагодарить вас за проделанную работу!! Заказываю работы на данном сервисе больше 3х лет и только сейчас нашла СВОЕГО автора. На работу был день времени. На ДИПЛОМ!! Алена сделала все в лучшем виде. Преподаватель(очень требовательный, с придирками даже к лишним пробелами) похвалил мою работу перед всеми группами и поставил в пример как в оформлении и так и в правильном изложении содержания. Я в восторге.))!! Алена была на связи 24 часа. Отвечала на все вопросы. Успокаивала( а нервы были реально на пределе из-за того, что работу нужно было завтра сдавать, а нету даже норм плана, так как предыдущий автор подвёл и сказал, что не смог выполнить, придумал кучу отмазок ). Аленочка - я ваш должник!!!!! Такой как вы я не встречала за годы работы с сайтом( а заказывала более 80 работ от сочинений до диплома). Спасибо вам огромное!! Даже не знаю как можно выразить восхищение вашими способностями и человеческими качествами. Вы самая лучшая!! Извините, за такой сумбурный отзыв, пишу на эмоциях от радости сдачи диплома)) Так как из группы 24 человек сдали только 3 и я в их числе.)) Всё благодаря Вам! СПАСИБООООО!

Общая оценка 5
Отзыв stunet0518 об авторе АнастасияАлексеевна87 2019-06-27
Дипломная работа

Работа выполнена на высочайшем уровне!!! Автор полностью справился с поставленной задачей!!! В качестве бонуса (как я понял) за задержку сделал дополнительно речь и презентацию для защиты, что не может не радовать!!! Однако, огорчили сроки...очень затянул автор со сдачей.... В остальном - замечаний нет! Всё прекрасно!!! Рекомендую! Большое спасибо!!!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Концепт "помощь" в британской и американской культуре

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Climate Strategies of "Big Oil" Companies Under the Global Energy Transition

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Реализация концепта «закон» в английских и русских юридических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

РЕКЛАМА БРИТАНСКИХ ГАЗЕТ КАК РЕСУРС ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽
Готовая работа

ВЛИЯНИЕ ОФИСНОЙ ЖАРГОННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ПСЕВДОДЕЛОВОГО СТИЛЯ РЕЧИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Topic: Board of directors’ features that increase value of international M&A deals in beverage industry in 2010-2020. An example by Campari.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Проблемы локализации англоязычных рекламных текстов для русскоязычной аудитории

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

The Program for Optical Flow Estimation Based on Deep Learning Approaches

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Democracy, Income Inequality and the Resource Curse: Investigation of Causality

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Post-retirement survival strategies of low-income pensioners in Ghana

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Сохранение модальных средств в переводе новостных статей с английского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Innovations in Customer Relationship Management systems and their impact on business processes

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽