Надеюсь продолжить работу с этим обязательным, пунктуальным, глубоко понимающим тему и специфику человеком.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
1.Теоретические аспекты неличных форм английского глагола
1.1. История развития неличных форм английского глагола
В древнем английском присутствовали формы Participle и Infinitive.
Уже имелись разрграничения двух форм причастий:
ПРИЧАСТИЕ I оформлялось при помощи суффиксов -ende
ripende – хватающий;
ceocende – выбирающий.
ПРИЧАСТИЕ II нередко принимало префикс e-. Суффиксом данного причастия служит -en.
ripen - e ripen – схваченный;
coren - ecoren – выбранный.
Что касается ИНФИНИТИВА, в некоторых древних германских языках, в том числе и в древнем английском он имел след наклонений, что свидетельствует о его происхождениях из имен существительных. В английском языке древних периодов инфинитивы имели формы двух падежей: именительного, который оканчивался на –an :
Drincan - пить, beran – носить,
и косвенного (дательного), который оканчивался на –enne:
Drincenne, berenne.
Косвенный падеж, как правило, выступает после предлогов to и имеет значения обстоятельств цели:
He com to drincenne – он пришел для питья, т.е. чтобы пить.
Из предлога to в конце древнего английского периода формировалась современная частица to
To drink, to bear, to speak etc.
В живых общениях, в устной речи появлялась возможность смешений отлагательных существительных с причастиями, которые обусловлены тем, что слушающие по своему интерпретировали конструкции. Постепенно формы на -inge (к примеру, dyinge) стали понимать как причастия, и два окончания -inde и –inge воспринимались как два фонетических варианта одного и того же окончания. Таковому способствовали также фонетические редукции, которые приводили к неясностям самих окончаний. Потому как в последующем не произошло дифференциаций, то один из вариантов, как это обыкновенно бывает, оказался вытесненным. Сохранился вариант -inge, откуда и современное окончание -ing.
Второй тип конструкции, в которой также проявлялись возможности различных интерпретаций и, следовательно, смешений причастий и отглагольных существительных, мы имеем в таких предложениях, как:
1. He herde foweles singinege - он слышал птиц пение;
2. He herde foweles singinde – он слышал птиц поющих.
Неясности в этом обстоятельстве способствовали омонимические совпадения падежных форм: в первом предложении fowels представляет форму притяжательного падежа (Possesive Case) множественного числа, а во втором обстоятельстве fowels – форму общего падежа (Common Case) множественного числа .
Как говорит А. И. Смирницкий, в итоге синтаксических смешений причастия и отглагольные существительные стали иметь одинаковые окончания, хотя между ними и оставалось значительное семантическое отличие. Формы оказались омонимичными.
Кроме того, фонетические совпадения и семантические близости данных двух категорий способствовали формированию в английском языке двух новых категорий – герундия (Gerund) и продолжительных форм глагола (Continious).
1.1. История развития неличных форм английского глагола
В древнем английском присутствовали формы Participle и Infinitive.
Уже имелись разрграничения двух форм причастий:
ПРИЧАСТИЕ I оформлялось при помощи суффиксов -ende
ripende – хватающий;
ceocende – выбирающий.
ПРИЧАСТИЕ II нередко принимало префикс e-. Суффиксом данного причастия служит -en.
ripen - e ripen – схваченный;
coren - ecoren – выбранный.
Что касается ИНФИНИТИВА, в некоторых древних германских языках, в том числе и в древнем английском он имел след наклонений, что свидетельствует о его происхождениях из имен существительных. В английском языке древних периодов инфинитивы имели формы двух падежей: именительного, который оканчивался на –an1:
Drincan - пить, beran – носить,
и косвенного (дательного), который оканчивался на –enne:
Drincenne, berenne.
Косвенный падеж, как правило, выступает после предлогов to и имеет значения обстоятельств цели:
He com to drincenne – он пришел для питья, т.е.
...
1.2. Описание неличных форм английского глагола
Неличные формы английского глагола анализируются во всех пособиях по теоретическим и практическим грамматикам, которые посвящены строям современного английского языка, так как деления форм глагола на личные и неличные являются универсальными. Имеются также специальные изучения, посвященные конкретной форме одной из неличных форм глагола. Но, прежде чем перейти к их анализу, стоит представить положение, которые являются универсальным, общепризнанным: каждый автор по-своему именует неличные формы английского глагола, к примеру, М. А. Блох именует их Verbids, Б. А. Ильиш - Verbals, И. П. Иванова – вербалии.
Как уже было сказано, глагол как часть речи является итогом продолжительных исторических развитий, то же можно сказать о неличных формах глагола.
...
2.1. Описание способов перевода
Инфинитив по происхождению и современному употреблению очень близок к герундию. Он имеет свойства как существительного, может быть в предложении подлежащим, именной частью сказуемого, дополнением, определением, так и свойства глагола, может принимать прямое дополнение, имеет залоговые и временные отличия.
Простая форма английского инфинитива переводится инфинитивом русского глагола. Функции такого инфинитива в предложении очень разнообразны. [Сармакешева;103]. В функции подлежащего, предикативного члена, именной части составного сказуемого и обстоятельства цели инфинитив не представляет трудности при переводе на русский язык. В этих функциях он переводится инфинитивом или существительным.
Инфинитив в функции подлежащего может переводиться инфинитивом или существительным: Actually, I think it's cruel to keep them in the city. - Вообще-то, я считаю - это жестоко, держать их в городе; или - To keep them in the city is cruel.
...
Заключение
Исследованию неличных форм глагола посвящено ряд работ различных авторов (Л.С. Бархударов, М.А. Беляева, К.Н. Качалова, В.Н. Комиссаров и другие). Исследование перевода и функционирования неличных форм английского глагола в языке представляет большой интерес для лингвистов.
В данной работе нами исследуются неличные формы глагола, полученные методом сплошной выборки на основе произведения Джерома Дэвида Сэлинджера «Перед самой войной с эскимосами». Нами были обнаружены неличные формы английского глагола в количестве 191 единицы. Наиболее частотным является инфинитив, который встретился 102 раза. Наименее частотным оказалось причастие прошедшего времени, употребленный автором в рассказе всего 19 раз.
Классификация неличных форм глагола на основе их синтаксических функций показала:
-наиболее часто инфинитив употребляется в функции части составного глагольного сказуемого в сочетании с модальными глаголами.
...
1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 2012
2. Беляева М.А. Грамматика английского языка. - М., 2012
3. Берман И.М. Грамматика английского языка. - М., 2013
4. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - Высшая школа, 2010
5. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. Часть 1. - М., 2012
6. Верба Л. Г., Верба Г. В. Грамматика современного английского языка. - М., 2010
7. Жигадло В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. - М., 2012
8. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского языка на русский. - М., 2013
9. Иванова И.П., Бурлакока В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 2014
10. Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. - М., 2010
11. Ильиш Б.А. Современный английский язык. - Л., 2012
12. Каменский А.И., Каменская И.Б. Практическая грамматика английского языка. - ИНЭМ, 2012
13. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - Элиста, 2012
14. Каушанская В.Л. и другие Грамматика английского языка. - Л., 2011
15. Клементьева Т.Б., Shannon J.A. Счастливый английский. - Обнинск, 2013
16. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского на русский. Часть 2. - М., 2014
17. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике. С-Пб, 2010
18. Новицкая Т.М., Кучин Н.Д. Практическая грамматика английского языка. - М. Высшая школа, 2012
19. Прохорова О.Н. Релятивные, семантические и коммуникативно-прагматические особенности связных структур типа He is certain to come, He is said to come. - Пятигорск, 2010.
20. Рецкер Я.И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский. - М., 2011
21. Сармакешева С.Г. Грамматические основы перевода с английского на русский. - Издательство ростовского университета, 2013.
22. Терехова Г.В. Теория и практика перевода. - Оренбург, 2014
23. Толстой С.С Основы перевода с английского языка на русский.
24. Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка. 2010.
Электронные ресурсы:
25. Куклина А.В. статья Морфосинтаксические характеристики инфинитивных конструкций в английской речи// http://www.gramota.net/materials/2/2008/1-2/14.html, 20.05.2014
26. Митина С.О. перевод рассказа Дж. Сэлинджера Перед самой войной с эскимосами// Salinger Eskimos bilingual, 18.09.2014.
27. Сэлинджер Д.Д.// http://www.sellinger.ru/sellinger_nad/, 11.05.2014
28. СэлинджерД.Д.Аннотация//http://fictionbook.ru/author/salinger_jerome_david/nad_propastyu_vo_rji/, 11.05.2014
29. Salinger J.D. Just before the War with the Eskimos//http://www.freeweb.hu/tchl/salinger//eskimos.html, 18.09.2011.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
1.Теоретические аспекты неличных форм английского глагола
1.1. История развития неличных форм английского глагола
В древнем английском присутствовали формы Participle и Infinitive.
Уже имелись разрграничения двух форм причастий:
ПРИЧАСТИЕ I оформлялось при помощи суффиксов -ende
ripende – хватающий;
ceocende – выбирающий.
ПРИЧАСТИЕ II нередко принимало префикс e-. Суффиксом данного причастия служит -en.
ripen - e ripen – схваченный;
coren - ecoren – выбранный.
Что касается ИНФИНИТИВА, в некоторых древних германских языках, в том числе и в древнем английском он имел след наклонений, что свидетельствует о его происхождениях из имен существительных. В английском языке древних периодов инфинитивы имели формы двух падежей: именительного, который оканчивался на –an :
Drincan - пить, beran – носить,
и косвенного (дательного), который оканчивался на –enne:
Drincenne, berenne.
Косвенный падеж, как правило, выступает после предлогов to и имеет значения обстоятельств цели:
He com to drincenne – он пришел для питья, т.е. чтобы пить.
Из предлога to в конце древнего английского периода формировалась современная частица to
To drink, to bear, to speak etc.
В живых общениях, в устной речи появлялась возможность смешений отлагательных существительных с причастиями, которые обусловлены тем, что слушающие по своему интерпретировали конструкции. Постепенно формы на -inge (к примеру, dyinge) стали понимать как причастия, и два окончания -inde и –inge воспринимались как два фонетических варианта одного и того же окончания. Таковому способствовали также фонетические редукции, которые приводили к неясностям самих окончаний. Потому как в последующем не произошло дифференциаций, то один из вариантов, как это обыкновенно бывает, оказался вытесненным. Сохранился вариант -inge, откуда и современное окончание -ing.
Второй тип конструкции, в которой также проявлялись возможности различных интерпретаций и, следовательно, смешений причастий и отглагольных существительных, мы имеем в таких предложениях, как:
1. He herde foweles singinege - он слышал птиц пение;
2. He herde foweles singinde – он слышал птиц поющих.
Неясности в этом обстоятельстве способствовали омонимические совпадения падежных форм: в первом предложении fowels представляет форму притяжательного падежа (Possesive Case) множественного числа, а во втором обстоятельстве fowels – форму общего падежа (Common Case) множественного числа .
Как говорит А. И. Смирницкий, в итоге синтаксических смешений причастия и отглагольные существительные стали иметь одинаковые окончания, хотя между ними и оставалось значительное семантическое отличие. Формы оказались омонимичными.
Кроме того, фонетические совпадения и семантические близости данных двух категорий способствовали формированию в английском языке двух новых категорий – герундия (Gerund) и продолжительных форм глагола (Continious).
1.1. История развития неличных форм английского глагола
В древнем английском присутствовали формы Participle и Infinitive.
Уже имелись разрграничения двух форм причастий:
ПРИЧАСТИЕ I оформлялось при помощи суффиксов -ende
ripende – хватающий;
ceocende – выбирающий.
ПРИЧАСТИЕ II нередко принимало префикс e-. Суффиксом данного причастия служит -en.
ripen - e ripen – схваченный;
coren - ecoren – выбранный.
Что касается ИНФИНИТИВА, в некоторых древних германских языках, в том числе и в древнем английском он имел след наклонений, что свидетельствует о его происхождениях из имен существительных. В английском языке древних периодов инфинитивы имели формы двух падежей: именительного, который оканчивался на –an1:
Drincan - пить, beran – носить,
и косвенного (дательного), который оканчивался на –enne:
Drincenne, berenne.
Косвенный падеж, как правило, выступает после предлогов to и имеет значения обстоятельств цели:
He com to drincenne – он пришел для питья, т.е.
...
1.2. Описание неличных форм английского глагола
Неличные формы английского глагола анализируются во всех пособиях по теоретическим и практическим грамматикам, которые посвящены строям современного английского языка, так как деления форм глагола на личные и неличные являются универсальными. Имеются также специальные изучения, посвященные конкретной форме одной из неличных форм глагола. Но, прежде чем перейти к их анализу, стоит представить положение, которые являются универсальным, общепризнанным: каждый автор по-своему именует неличные формы английского глагола, к примеру, М. А. Блох именует их Verbids, Б. А. Ильиш - Verbals, И. П. Иванова – вербалии.
Как уже было сказано, глагол как часть речи является итогом продолжительных исторических развитий, то же можно сказать о неличных формах глагола.
...
2.1. Описание способов перевода
Инфинитив по происхождению и современному употреблению очень близок к герундию. Он имеет свойства как существительного, может быть в предложении подлежащим, именной частью сказуемого, дополнением, определением, так и свойства глагола, может принимать прямое дополнение, имеет залоговые и временные отличия.
Простая форма английского инфинитива переводится инфинитивом русского глагола. Функции такого инфинитива в предложении очень разнообразны. [Сармакешева;103]. В функции подлежащего, предикативного члена, именной части составного сказуемого и обстоятельства цели инфинитив не представляет трудности при переводе на русский язык. В этих функциях он переводится инфинитивом или существительным.
Инфинитив в функции подлежащего может переводиться инфинитивом или существительным: Actually, I think it's cruel to keep them in the city. - Вообще-то, я считаю - это жестоко, держать их в городе; или - To keep them in the city is cruel.
...
Заключение
Исследованию неличных форм глагола посвящено ряд работ различных авторов (Л.С. Бархударов, М.А. Беляева, К.Н. Качалова, В.Н. Комиссаров и другие). Исследование перевода и функционирования неличных форм английского глагола в языке представляет большой интерес для лингвистов.
В данной работе нами исследуются неличные формы глагола, полученные методом сплошной выборки на основе произведения Джерома Дэвида Сэлинджера «Перед самой войной с эскимосами». Нами были обнаружены неличные формы английского глагола в количестве 191 единицы. Наиболее частотным является инфинитив, который встретился 102 раза. Наименее частотным оказалось причастие прошедшего времени, употребленный автором в рассказе всего 19 раз.
Классификация неличных форм глагола на основе их синтаксических функций показала:
-наиболее часто инфинитив употребляется в функции части составного глагольного сказуемого в сочетании с модальными глаголами.
...
1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 2012
2. Беляева М.А. Грамматика английского языка. - М., 2012
3. Берман И.М. Грамматика английского языка. - М., 2013
4. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - Высшая школа, 2010
5. Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. Часть 1. - М., 2012
6. Верба Л. Г., Верба Г. В. Грамматика современного английского языка. - М., 2010
7. Жигадло В.Н. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. - М., 2012
8. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского языка на русский. - М., 2013
9. Иванова И.П., Бурлакока В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 2014
10. Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. - М., 2010
11. Ильиш Б.А. Современный английский язык. - Л., 2012
12. Каменский А.И., Каменская И.Б. Практическая грамматика английского языка. - ИНЭМ, 2012
13. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - Элиста, 2012
14. Каушанская В.Л. и другие Грамматика английского языка. - Л., 2011
15. Клементьева Т.Б., Shannon J.A. Счастливый английский. - Обнинск, 2013
16. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского на русский. Часть 2. - М., 2014
17. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике. С-Пб, 2010
18. Новицкая Т.М., Кучин Н.Д. Практическая грамматика английского языка. - М. Высшая школа, 2012
19. Прохорова О.Н. Релятивные, семантические и коммуникативно-прагматические особенности связных структур типа He is certain to come, He is said to come. - Пятигорск, 2010.
20. Рецкер Я.И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский. - М., 2011
21. Сармакешева С.Г. Грамматические основы перевода с английского на русский. - Издательство ростовского университета, 2013.
22. Терехова Г.В. Теория и практика перевода. - Оренбург, 2014
23. Толстой С.С Основы перевода с английского языка на русский.
24. Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка. 2010.
Электронные ресурсы:
25. Куклина А.В. статья Морфосинтаксические характеристики инфинитивных конструкций в английской речи// http://www.gramota.net/materials/2/2008/1-2/14.html, 20.05.2014
26. Митина С.О. перевод рассказа Дж. Сэлинджера Перед самой войной с эскимосами// Salinger Eskimos bilingual, 18.09.2014.
27. Сэлинджер Д.Д.// http://www.sellinger.ru/sellinger_nad/, 11.05.2014
28. СэлинджерД.Д.Аннотация//http://fictionbook.ru/author/salinger_jerome_david/nad_propastyu_vo_rji/, 11.05.2014
29. Salinger J.D. Just before the War with the Eskimos//http://www.freeweb.hu/tchl/salinger//eskimos.html, 18.09.2011.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
1650 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55693 Дипломной работы — поможем найти подходящую