Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Сопоставление семантики и этимологии понятий «ошибка», «заблуждение» в русском и французском языках

  • 57 страниц
  • 2012 год
  • 245 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

Anzhela89

Учитель иностранного языка (английский, французский). Работаю в школе с 2011 года.

400 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Введение ………………………………………………………….....……...с. 3
Глава 1. Этимология и семантика основных понятий……………......с. 5

§ 1. Сопоставление семантики и этимологии понятий «ошибка», «заблуждение» в русском языке……………………………………...…....с. 5
§ 2. Сопоставление семантики и этимологии понятий «faute» и «erreur» во французском языке………..............................................…......с. 9
§ 3. Место межъязыковой девиатологии в общей теории ошибок.....
…......................................................................................................................с.16
Выводы ….......................................................................................................с.22

Глава 2. Ошибки и неточности, встречающиеся при изучении французского языка……………………………………………….............. с.23

§ 1. Общая классификация ошибок и способы их коррекции…………с.23
§ 2. Примеры ошибок, совершаемых французами во французском языке..
…......................................................................................................................с.39
Выводы ….......................................................................................................с.50

Заключение …................................................................................................с.51

Ошибки и неточности - это, к сожалению, неотъемлемая часть нашей речи, как письменной, так и устной. Их существует огромное множество, и каждый человек может совершать свои собственные ошибки, которые могут отличаться от ошибок товарища, либо наоборот, тем более если речь идет о двух национальностях, французах и русских. В разных странах французский язык преподается по-разному, и в связи с этим возникает вопрос, действительно ли грамматические неточности у французов, изучающих родной язык и у русских, изучающих французский язык, могут расходиться кардинально, либо быть идентичными.
Актуальность обусловлена значительным возрастанием роли иноязычной коммуникации в современном глобализованном мире.
Многие учёные, лингвисты, методисты искали пути решения в данной области, но в научной литературе этот вопрос пока еще мало исследован.
Петрова Т.С., Понятин Э.Ф. писали об особенностях речи французской молодежи; Веретельник Н.В. о некоторых грамматических особенностях разговорного французского языка, Соколова В.С., Портнова Н.И. в своих трудах освятили фонетический аспект разговорной формы французского языка, так же в 2011 году Жюльен Лепер, французский актер и телеведущий выпустил книгу, описывающую грамматические ошибки и неточности у французов.
Объектом нашей дипломной работы является процесс выявления ошибок и неточностей, встречающихся при изучении французского языка.
Предметом нашего исследования мы определили классификацию ошибок и способов их коррекции.
Целью нашего исследования является выявление и раскрытие грамматических неточностей у представителей двух национальностей, поиска мер по их избеганию , их сравнение и сопоставление.
Достижение поставленной цели осуществляется в решении следующих задач:
1. Изучить теоретические материалы, посвященные данной проблеме;
2. Выявить, рассмотреть и сопоставить этимологию и семантику понятий «ошибка», «заблуждение » в русском языке;
3. Выявить, рассмотреть и сопоставить этимологию и семантику понятий «faute» и «erreur» во французском языке;
4. Выявить наиболее общие ошибки и неточности, встречающиеся у изучающих французский язык, а также установить причины их возникновения;
5. Раскрыть грамматические трудности и их разнообразие в разговорной форме французского языка;
6. На основе прочитанной книги Жюльена Лепера, выявить наиболее типичные ошибки, присущие непосредственно носителям французского языка.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
- Анализ научно-методической литературы по проблеме исследования;
- Обобщение опыта ведущих педагогов, психологов и методистов;
- Наблюдение.
Цели и задачи исследования определили структуру дипломной работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

1) Алешина О. Н. Речевая ошибка свидетельство хаоса или порядка в языке? / О.Н. Алешина. Новосибирск.: НГУ, 2003. - 253 с.
2) Алхазишвили А. А. Основы овладения устной иностранной речью / А.А. Алхазишвили. М.: Наука, 1968. - 306 с.
3) Бабкин А.М. Словарь иноязычных выражений и слов / А.М. Бабкин. Л.: Наука, 1981. - 398 с.
4) Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти /Р.М. Блакар. М.: Наука, 2004. - 274 с.
5) Блумфилд Л. Язык / Л. Блумфилд. М.: Дрофа, 1960. - 265 с.
6) Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика / В.Д. М.: Просвещение, 1987. - 273 с.
7) Бурденюк Г. М. Языковая интерференция и методы ее выявления / Г.М. Бурденюк. Кишинев.: Штиинца, 1978. - 352 с.
8) Веденина Л.Г. Французское предложение в речи / Л.Г. Веденина. М.: Высшая школа, 1991. 245 с.
9) Гак В.Г. Французская орфография / В.Г. Гак. М.: КомКнига, 2006. - 240 с.
10)Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Б.М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 2006. – 352 с.
11)Ейгер Г. В. Механизм контроля языковой правильности высказывания / Г.В. Ейгер. Харьков.: Глобус, 1990. - 267 с.
12)Карлинский А. Е. Основы теории взаимодействия языков / А.Е. Карлинский. Алма-Ата.: Гылым, 1990. - 249 с.
13)Колошанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колошанский. М.: Наука, 1984. - 361 с.
14)Красиков Ю. В. Теория речевых ошибок (на материале ошибок наборщика) / Ю.В. Красиков. М.: Наука, 1980. - 261 с.
15)Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности / А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - 295 с.
16)Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 301 с.
17)Михельсон. М.И. Русские мысль и речь / М.И. Михельсон. М.: Просвещение, 1994. - 265 с.
18)Нестерович Т.Н. Грамматические особенности спонтанной французской речи / Т.Н. Нестерович. М.: Наука, 1989. - 311 с.
19)Никитин М. В. Членение семиотического акта и задачи семиотической дефектологии / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1962. - 351 с.
20)Новоселова С. А. Общение и речь: развитие речи у детей в общении со взрослыми / С.А. Новоселова. М.: Наука, 1985. - 311 с.
21)Петренко Т.Ф. К вопросу о функционировании сегментированных безглагольных высказываний в речи / Т.Ф. Петренко. М.; Просвещение, 1993. - 253 с.
22)Реформатский А. А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. М.: Наука, 1999. - 244 с.
23)Соколова В.С. Фонетика французской разговорной речи / В.С. Соколова. М.: Высшая школа, 1990. - 167 с.
24)Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. М.: Наука, 1977. - 261 с.
25)Степанов Ю. Французская стилистика (по сравнению с русской) / Ю. Степанов. М.: Дрофа, 2006. - 195 с.
26)Степенная Т.П. Практическая грамматика французского языка. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2000. - 302 с.
27)Сусов. Введение в теоретическое языкознание / Сусов. М.: Педагогика, 2000. – 422 с.
28)Тейлор Дж. Введение в теорию ошибок / Дж. Тейлор. М.: Мир, 1985. - 262 с.
29)Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок / Ю.В. Фоменко. Новосибирск.: Прометей, 1994. - 249 с.
30) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.belpaese2000. narod.ru/Trad/trasf_less.htm 15.04.2012.
31) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.bim-bad.ru/ biblioteka/article_full.php?aid=626 10.03.2012.
32) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://freepapers.ru/3/ internacmonalnye-slova/44152.285147.list3.html 23.02.2012.
33) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gramota.ru/ spravka/letters?rub=rubric_482 09.05.2012.
34) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gramotey.com/?open_file=1269008702 11.03.2012.
35) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lib.rus.ec/b/185271/read 10.02.2012.
36) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://multitran.ru/ 03.04.2012.
37)[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://referat.atlant.ws/?cm=150705 21.05.2012.
38) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://referatwork.ru/refs/ source/ref-30828.html 15.04.2012.
39) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://referatwork.ru/refs/ source/ref-31828.html 12.02.2012.
40) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://referatwork.ru/refs/ source/ref-39828.html 08.05.2012.
41) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.refsru.com/referat-351-12.html 01.04.2012.
42) [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.textologia.ru/slovari/ lingvisticheskie-terminy/rechevaya-oshibka/ 19.03.2012.
43)Reason J. L’erreur humaine / J. Reason. P.: PUF, 1993. - 277 p.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Введение ………………………………………………………….....……...с. 3
Глава 1. Этимология и семантика основных понятий……………......с. 5

§ 1. Сопоставление семантики и этимологии понятий «ошибка», «заблуждение» в русском языке……………………………………...…....с. 5
§ 2. Сопоставление семантики и этимологии понятий «faute» и «erreur» во французском языке………..............................................…......с. 9
§ 3. Место межъязыковой девиатологии в общей теории ошибок.....
…......................................................................................................................с.16
Выводы ….......................................................................................................с.22

Глава 2. Ошибки и неточности, встречающиеся при изучении французского языка……………………………………………….............. с.23

§ 1. Общая классификация ошибок и способы их коррекции…………с.23
§ 2. Примеры ошибок, совершаемых французами во французском языке..
…......................................................................................................................с.39
Выводы ….......................................................................................................с.50

Заключение …................................................................................................с.51

Ошибки и неточности - это, к сожалению, неотъемлемая часть нашей речи, как письменной, так и устной. Их существует огромное множество, и каждый человек может совершать свои собственные ошибки, которые могут отличаться от ошибок товарища, либо наоборот, тем более если речь идет о двух национальностях, французах и русских. В разных странах французский язык преподается по-разному, и в связи с этим возникает вопрос, действительно ли грамматические неточности у французов, изучающих родной язык и у русских, изучающих французский язык, могут расходиться кардинально, либо быть идентичными.
Актуальность обусловлена значительным возрастанием роли иноязычной коммуникации в современном глобализованном мире.
Многие учёные, лингвисты, методисты искали пути решения в данной области, но в научной литературе этот вопрос пока еще мало исследован.
Петрова Т.С., Понятин Э.Ф. писали об особенностях речи французской молодежи; Веретельник Н.В. о некоторых грамматических особенностях разговорного французского языка, Соколова В.С., Портнова Н.И. в своих трудах освятили фонетический аспект разговорной формы французского языка, так же в 2011 году Жюльен Лепер, французский актер и телеведущий выпустил книгу, описывающую грамматические ошибки и неточности у французов.
Объектом нашей дипломной работы является процесс выявления ошибок и неточностей, встречающихся при изучении французского языка.
Предметом нашего исследования мы определили классификацию ошибок и способов их коррекции.
Целью нашего исследования является выявление и раскрытие грамматических неточностей у представителей двух национальностей, поиска мер по их избеганию , их сравнение и сопоставление.
Достижение поставленной цели осуществляется в решении следующих задач:
1. Изучить теоретические материалы, посвященные данной проблеме;
2. Выявить, рассмотреть и сопоставить этимологию и семантику понятий «ошибка», «заблуждение » в русском языке;
3. Выявить, рассмотреть и сопоставить этимологию и семантику понятий «faute» и «erreur» во французском языке;
4. Выявить наиболее общие ошибки и неточности, встречающиеся у изучающих французский язык, а также установить причины их возникновения;
5. Раскрыть грамматические трудности и их разнообразие в разговорной форме французского языка;
6. На основе прочитанной книги Жюльена Лепера, выявить наиболее типичные ошибки, присущие непосредственно носителям французского языка.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
- Анализ научно-методической литературы по проблеме исследования;
- Обобщение опыта ведущих педагогов, психологов и методистов;
- Наблюдение.
Цели и задачи исследования определили структуру дипломной работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

1) Алешина О. Н. Речевая ошибка свидетельство хаоса или порядка в языке? / О.Н. Алешина. Новосибирск.: НГУ, 2003. - 253 с.
2) Алхазишвили А. А. Основы овладения устной иностранной речью / А.А. Алхазишвили. М.: Наука, 1968. - 306 с.
3) Бабкин А.М. Словарь иноязычных выражений и слов / А.М. Бабкин. Л.: Наука, 1981. - 398 с.
4) Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти /Р.М. Блакар. М.: Наука, 2004. - 274 с.
5) Блумфилд Л. Язык / Л. Блумфилд. М.: Дрофа, 1960. - 265 с.
6) Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика / В.Д. М.: Просвещение, 1987. - 273 с.
7) Бурденюк Г. М. Языковая интерференция и методы ее выявления / Г.М. Бурденюк. Кишинев.: Штиинца, 1978. - 352 с.
8) Веденина Л.Г. Французское предложение в речи / Л.Г. Веденина. М.: Высшая школа, 1991. 245 с.
9) Гак В.Г. Французская орфография / В.Г. Гак. М.: КомКнига, 2006. - 240 с.
10)Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Б.М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 2006. – 352 с.
11)Ейгер Г. В. Механизм контроля языковой правильности высказывания / Г.В. Ейгер. Харьков.: Глобус, 1990. - 267 с.
12)Карлинский А. Е. Основы теории взаимодействия языков / А.Е. Карлинский. Алма-Ата.: Гылым, 1990. - 249 с.
13)Колошанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колошанский. М.: Наука, 1984. - 361 с.
14)Красиков Ю. В. Теория речевых ошибок (на материале ошибок наборщика) / Ю.В. Красиков. М.: Наука, 1980. - 261 с.
15)Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности / А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - 295 с.
16)Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 301 с.
17)Михельсон. М.И. Русские мысль и речь / М.И. Михельсон. М.: Просвещение, 1994. - 265 с.
18)Нестерович Т.Н. Грамматические особенности спонтанной французской речи / Т.Н. Нестерович. М.: Наука, 1989. - 311 с.
19)Никитин М. В. Членение семиотического акта и задачи семиотической дефектологии / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1962. - 351 с.
20)Новоселова С. А. Общение и речь: развитие речи у детей в общении со взрослыми / С.А. Новоселова. М.: Наука, 1985. - 311 с.
21)Петренко Т.Ф. К вопросу о функционировании сегментированных безглагольных высказываний в речи / Т.Ф. Петренко. М.; Просвещение, 1993. - 253 с.
22)Реформатский А. А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. М.: Наука, 1999. - 244 с.
23)Соколова В.С. Фонетика французской разговорной речи / В.С. Соколова. М.: Высшая школа, 1990. - 167 с.
24)Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. М.: Наука, 1977. - 261 с.
25)Степанов Ю. Французская стилистика (по сравнению с русской) / Ю. Степанов. М.: Дрофа, 2006. - 195 с.
26)Степенная Т.П. Практическая грамматика французского языка. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2000. - 302 с.
27)Сусов. Введение в теоретическое языкознание / Сусов. М.: Педагогика, 2000. – 422 с.
28)Тейлор Дж. Введение в теорию ошибок / Дж. Тейлор. М.: Мир, 1985. - 262 с.
29)Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок / Ю.В. Фоменко. Новосибирск.: Прометей, 1994. - 249 с.
30) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.belpaese2000. narod.ru/Trad/trasf_less.htm 15.04.2012.
31) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.bim-bad.ru/ biblioteka/article_full.php?aid=626 10.03.2012.
32) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://freepapers.ru/3/ internacmonalnye-slova/44152.285147.list3.html 23.02.2012.
33) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gramota.ru/ spravka/letters?rub=rubric_482 09.05.2012.
34) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gramotey.com/?open_file=1269008702 11.03.2012.
35) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lib.rus.ec/b/185271/read 10.02.2012.
36) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://multitran.ru/ 03.04.2012.
37)[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://referat.atlant.ws/?cm=150705 21.05.2012.
38) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://referatwork.ru/refs/ source/ref-30828.html 15.04.2012.
39) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://referatwork.ru/refs/ source/ref-31828.html 12.02.2012.
40) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://referatwork.ru/refs/ source/ref-39828.html 08.05.2012.
41) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.refsru.com/referat-351-12.html 01.04.2012.
42) [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.textologia.ru/slovari/ lingvisticheskie-terminy/rechevaya-oshibka/ 19.03.2012.
43)Reason J. L’erreur humaine / J. Reason. P.: PUF, 1993. - 277 p.

Купить эту работу

Сопоставление семантики и этимологии понятий «ошибка», «заблуждение» в русском и французском языках

400 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

22 октября 2014 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
Anzhela89
4.5
Учитель иностранного языка (английский, французский). Работаю в школе с 2011 года.
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
400 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Использование стилистических приемов в англоязычной публичной речи (+ доклад)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1920 ₽
Дипломная работа

Lexical+problems+of+economic+text+translation.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Дипломная работа

Стилистические приемы в английской публичной речи (+ аннотация)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1590 ₽
Дипломная работа

Особенности перевода идиоматической лексики (+ защита на английском языке)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Дипломная работа

Особенности перевода реалий с английского на русский (+ аннотация)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1920 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе Anzhela89 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе Anzhela89 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе Anzhela89 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе Anzhela89 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Издательства 1920-1930-х гг. в Ленинграде: обзор деятельности

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽