Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Особенности перевода идиоматической лексики (+ защита на английском языке)

  • 73 страниц
  • 2016 год
  • 151 просмотр
  • 0 покупок
Автор работы

diplomstud

Выполняю студенческие работы по различным предметам.

1890 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов делает речь более идиоматичной.
С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся до-словно, а воспринимаются, переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. «С помощью идиом, как с помощью различных оттенков цветов, информационный аспект языка дополняется чувственно-интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни».
Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, ...................

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ИДИОМЫ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 7
1.1. ПОНЯТИЕ «ИДИОМЫ» 7
1.2.ПРИНЦИПЫ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 17
1.3. КЛАССИФИКАЦИЯ ИДИОМ 24
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 31
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИДИОМ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 36
2.1. ИДИОМЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖ. ГОЛСУОРСИ 36
2.2. СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ ИДИОМАТИКИ ДЖ. ГОЛСУОРСИ 41
2.3. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИДИОМ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖ. ГОЛСУОРСИ 45
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 67
ИСТОЧНИКИ 73

Целью дипломной работы является исследование особенностей перевода идиоматической лексики современного английского языка (на мате-риале художественно-литературных произведений Дж. Голсуорси).

1. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. - Минск, 1991.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963.
3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л., 1973.
4. Арутюнова Н.Д. Дискурс и метафора / Н.Д.Арутюнова // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С.5 – 32.
5. Балли М. Французская стилистика/Пер. с фр. К.А. Долинина. – М., 1961.
6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М., 1975.
7. Бельчиков Ю.А. . Язык: система и функционирование: сборник научных трудов. – М.: Наука, 1988.
8. Беляевская Е.Г. Семантика слова. – М., 1987.
9. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // семантическая структура слова и фразеологизма: (Сб.) – Рязань, 1980.
10. Блумфилд Л. Язык. – М. 1968.
11. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. - М., 1990.
12. Бодуэн де Куртене И.А. Об общих причинах языковых изменений // Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т.-Т.1 – М., 1963.
13. Виноградов В.В. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).- М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2012.
14. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. – 1953. -№5.
15. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 1986.
16. Вопросы теории и техники перевода: Сб. / Под ред. Б. Ларина. - М., 1970.
17. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. – М.:Наука, 1972. – С.367 – 395.
18. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М., 1974.
19. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. – Пермь, 1974.
20. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1978.
21. Жуков В.П. Способы фразеологической аппликации и классификация фразеологического материала / В.П.Жуков // Системность русского языка. – Новгород, 1973. – С. 125- 137.
22. Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. – М., 2010.
23. Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб.: «Издательство Союз», - 2011.
24. Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект английской идиоматики.- Ташкент, 1991.
25. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М., 2012.
26. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Про-блемы, методы, опыты. – Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990.
27. Коробка П.Л. Идиоматическая фразеология как лингвистическая и культурологическая проблема. - М.,2010.
28. Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. - М., 1981.
29. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 2007.
30. Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИШЯ. – 1966. - №3.
31. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. Шк., Дубна: Изд. Центр «Феникс», 2007.
32. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. - М., 1986.
33. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фра-зеологии и стилистике: Учебн. зап. / ЛГУ. – Л., 1956. – № 198.
34. Литвинов П.П. Фразеология. – М.: Примстрой, 2012.
35. Людсканов А. Превеждат човекът и машината. - София, 1967.
36. Мелерович А.М. проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. – Ярославль, 1979.
37. Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия.- М., 1988.
38. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный пере¬вод. - М., 1980; Последовательный перевод. - М., 1969.
39. Никитин М.В.. Лексическое значение слова. М., 1983.
40. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 2007.
41. ...............

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов делает речь более идиоматичной.
С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся до-словно, а воспринимаются, переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. «С помощью идиом, как с помощью различных оттенков цветов, информационный аспект языка дополняется чувственно-интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни».
Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, ...................

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ИДИОМЫ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ 7
1.1. ПОНЯТИЕ «ИДИОМЫ» 7
1.2.ПРИНЦИПЫ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 17
1.3. КЛАССИФИКАЦИЯ ИДИОМ 24
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 31
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИДИОМ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 36
2.1. ИДИОМЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖ. ГОЛСУОРСИ 36
2.2. СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ ИДИОМАТИКИ ДЖ. ГОЛСУОРСИ 41
2.3. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИДИОМ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖ. ГОЛСУОРСИ 45
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 67
ИСТОЧНИКИ 73

Целью дипломной работы является исследование особенностей перевода идиоматической лексики современного английского языка (на мате-риале художественно-литературных произведений Дж. Голсуорси).

1. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. - Минск, 1991.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963.
3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л., 1973.
4. Арутюнова Н.Д. Дискурс и метафора / Н.Д.Арутюнова // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С.5 – 32.
5. Балли М. Французская стилистика/Пер. с фр. К.А. Долинина. – М., 1961.
6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М., 1975.
7. Бельчиков Ю.А. . Язык: система и функционирование: сборник научных трудов. – М.: Наука, 1988.
8. Беляевская Е.Г. Семантика слова. – М., 1987.
9. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // семантическая структура слова и фразеологизма: (Сб.) – Рязань, 1980.
10. Блумфилд Л. Язык. – М. 1968.
11. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. - М., 1990.
12. Бодуэн де Куртене И.А. Об общих причинах языковых изменений // Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т.-Т.1 – М., 1963.
13. Виноградов В.В. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).- М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2012.
14. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. – 1953. -№5.
15. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 1986.
16. Вопросы теории и техники перевода: Сб. / Под ред. Б. Ларина. - М., 1970.
17. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. – М.:Наука, 1972. – С.367 – 395.
18. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М., 1974.
19. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. – Пермь, 1974.
20. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1978.
21. Жуков В.П. Способы фразеологической аппликации и классификация фразеологического материала / В.П.Жуков // Системность русского языка. – Новгород, 1973. – С. 125- 137.
22. Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. – М., 2010.
23. Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб.: «Издательство Союз», - 2011.
24. Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект английской идиоматики.- Ташкент, 1991.
25. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М., 2012.
26. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Про-блемы, методы, опыты. – Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990.
27. Коробка П.Л. Идиоматическая фразеология как лингвистическая и культурологическая проблема. - М.,2010.
28. Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. - М., 1981.
29. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 2007.
30. Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИШЯ. – 1966. - №3.
31. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. Шк., Дубна: Изд. Центр «Феникс», 2007.
32. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. - М., 1986.
33. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фра-зеологии и стилистике: Учебн. зап. / ЛГУ. – Л., 1956. – № 198.
34. Литвинов П.П. Фразеология. – М.: Примстрой, 2012.
35. Людсканов А. Превеждат човекът и машината. - София, 1967.
36. Мелерович А.М. проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. – Ярославль, 1979.
37. Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия.- М., 1988.
38. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный пере¬вод. - М., 1980; Последовательный перевод. - М., 1969.
39. Никитин М.В.. Лексическое значение слова. М., 1983.
40. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 2007.
41. ...............

Купить эту работу

Особенности перевода идиоматической лексики (+ защита на английском языке)

1890 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

27 марта 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
diplomstud
4.7
Выполняю студенческие работы по различным предметам.
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
1890 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе diplomstud 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе diplomstud 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе diplomstud 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе diplomstud 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽