Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Особенности перевода английских пословиц

  • 72 страниц
  • 2013 год
  • 631 просмотр
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2800 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Особенности перевода английских пословиц

Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения пословиц
1.1 Проблема определения пословиц
1.2 Пословицы как средство отражения картины мира
1.3 Источники возникновения английских пословиц
Глава 2. Особенности перевода английских пословиц на русский язык
2.1 Понятие эквивалентности и адекватности в переводе
2.2 Трудности перевода пословиц
2.3 Способы перевода пословиц
Выводы к Главе 2
Заключение
Библиографический список

"1.Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. – Л: Наука, 1975.
2.Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. – М.: Академия, 1984.
3.Алексеева И. С. Введение в переводоведение. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004.
4.Аничков И. Е. Труды по языкознанию. – СПб: Наука, 1997.
5.Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973.
6.Артемова А. В. Эмотивно-оценочная объективация концепта женщина в семантике ФЕ (на материале английской и русской фразеологии). / Автореферат. – Пятигорск, 2000.
7.Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. // О. С. Ахманова. – М.: Академия, 1969.
8.Байрамова Л. К. Компоненты-символы во фразеологизмах как носители имплицитной прагматической информации. – Волгоград, 1999.
9.Белянин Е. Н. Психолингвистические аспекты художественного текста. – М.: Академия, 1988.
10.Большой толково-фразеологический словарь русского языка Михельсона. – Спб.: Polyglossum, 2004.
11.Буковская М.В. Словарь употребительный английских пословиц. – М.: Русский язык, 1985.
12.Васильева Л. Краткость - душа остроумия. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. М. 2003.
13.Веселовский А. Н. Эпические повторения как хронологический момент. – М.: Наука, 1999.
14.Гальперин И. Р. Стилистика. – М.: Наука, 1978.
15.Гварджаладзе И.С. 500 английских пословиц и поговорок. М.: Изд-во литературы на иностранных языках. 1958.
16.Глуб И. Б. Стилистика русского языка. – М.: Айрис Пресс, 2003.
17.Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1. – М: Русский язык, 1978.
18.Даль В. И. Пословицы русского народа. М., 2004.
19.Дейк Т. А. Язык, познание, коммуникация. – М.: Академия, 1989.
20.Дмитриева О. А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов. / Автореферат. – Волгоград: издательство «Перемена», 1997.
21.Добровольский Д. О. Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. – М: «Помовский и партнеры», 1994.
22.Дубровин М. И. Английские и русские пословицы и поговорки, М.: Просвещение, 1993.
23.Жирмунский В. М. Английское народное творчество. Северные записки. – Л.: Просвещение, 1996.
24.Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1978.
25.Касаткин Л. Л. Анализ языковых единиц. – М.: Академия, 2001.
26.Козырев М. А. Экспрессивность текста и перевод. Издательство во казанского университета, 1991.
27.Комиссаров В. Н. Лингвистическое переводоведение в России. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2002.
28.Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. – М.: ЭСТ, 2002.
29.Круглов Ю. Г. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. - М.: Просвещение, 1990.
30.Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 4 издание, М., 1984.
31.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1996.
32.Кузьмин С. С., Шадрин Н. Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1989.
33.Левицкая Т. Р. Фитерман А.М. Проблемы перевода. – М., 1976.
34.Модестов В. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. – М.: Художественная литература, 2000
35.Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. – М: Наука, 1993.
36.Практикум по фразеологии современного английского языка. Пособие для студентов пединститутов (на английском языке). Л.: Просвещение, 1971.
37.Разинкина, Н. М. Функциональная стилистика. / Н. М. Разинкина. – М.: Академия, 1989.
38.Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык. // Вопросы теории и методики учебного перевода – М., 1950.
39.Русско-английский словарь пословиц и поговорок, С.С. Кузьмин, Н.Л. Шадрин. М.: Русский язык, 1989.
40.Секреты мудрости: пословицы и поговорки. – Самара: Изд-во «АВС», 2000.
41.Скребнев М. Ю. Основы стилистики английского языка. М.: Астрель, 2003.
42.Солодуб Ю. П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов. Филологические науки, 1994, № 3.
43.Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. /– М.: Научная литература, 1985.
44.Тарланов З. К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. – Петрозаводск, 1999.
45.Текст как явление культуры. / под ред. Г. А. Антипова и др. – Новосибирск, 1989.
46.Тороп П. Тотальный перевод. Tartu University Press, 1995.
47.Федоренко Н. Т. Сокольская Л.И. Афористика. – М: Наука, 1990.
48.Хованская З. И. Анализ художественного текста. – М.: Наука, 1984.
49.Шанский Н. М. Лингвистический анализ и лингво-страноведческое комментирование художественного текста.– M.: Наука, 1983.
50.Эльянова Н. М. Крылатые слова: их происхождение и значение. Л.: Просвещение, 1971.
51.Язык и культура кельтов: Материалы VII коллоквиума (Санкт-Петербург, 29 июня-1 июля 1999 г.). – СПб.: Наука, 1999.
"

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Особенности перевода английских пословиц

Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения пословиц
1.1 Проблема определения пословиц
1.2 Пословицы как средство отражения картины мира
1.3 Источники возникновения английских пословиц
Глава 2. Особенности перевода английских пословиц на русский язык
2.1 Понятие эквивалентности и адекватности в переводе
2.2 Трудности перевода пословиц
2.3 Способы перевода пословиц
Выводы к Главе 2
Заключение
Библиографический список

"1.Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. – Л: Наука, 1975.
2.Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. – М.: Академия, 1984.
3.Алексеева И. С. Введение в переводоведение. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004.
4.Аничков И. Е. Труды по языкознанию. – СПб: Наука, 1997.
5.Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973.
6.Артемова А. В. Эмотивно-оценочная объективация концепта женщина в семантике ФЕ (на материале английской и русской фразеологии). / Автореферат. – Пятигорск, 2000.
7.Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. // О. С. Ахманова. – М.: Академия, 1969.
8.Байрамова Л. К. Компоненты-символы во фразеологизмах как носители имплицитной прагматической информации. – Волгоград, 1999.
9.Белянин Е. Н. Психолингвистические аспекты художественного текста. – М.: Академия, 1988.
10.Большой толково-фразеологический словарь русского языка Михельсона. – Спб.: Polyglossum, 2004.
11.Буковская М.В. Словарь употребительный английских пословиц. – М.: Русский язык, 1985.
12.Васильева Л. Краткость - душа остроумия. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. М. 2003.
13.Веселовский А. Н. Эпические повторения как хронологический момент. – М.: Наука, 1999.
14.Гальперин И. Р. Стилистика. – М.: Наука, 1978.
15.Гварджаладзе И.С. 500 английских пословиц и поговорок. М.: Изд-во литературы на иностранных языках. 1958.
16.Глуб И. Б. Стилистика русского языка. – М.: Айрис Пресс, 2003.
17.Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1. – М: Русский язык, 1978.
18.Даль В. И. Пословицы русского народа. М., 2004.
19.Дейк Т. А. Язык, познание, коммуникация. – М.: Академия, 1989.
20.Дмитриева О. А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов. / Автореферат. – Волгоград: издательство «Перемена», 1997.
21.Добровольский Д. О. Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. – М: «Помовский и партнеры», 1994.
22.Дубровин М. И. Английские и русские пословицы и поговорки, М.: Просвещение, 1993.
23.Жирмунский В. М. Английское народное творчество. Северные записки. – Л.: Просвещение, 1996.
24.Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1978.
25.Касаткин Л. Л. Анализ языковых единиц. – М.: Академия, 2001.
26.Козырев М. А. Экспрессивность текста и перевод. Издательство во казанского университета, 1991.
27.Комиссаров В. Н. Лингвистическое переводоведение в России. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2002.
28.Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. – М.: ЭСТ, 2002.
29.Круглов Ю. Г. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. - М.: Просвещение, 1990.
30.Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 4 издание, М., 1984.
31.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1996.
32.Кузьмин С. С., Шадрин Н. Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1989.
33.Левицкая Т. Р. Фитерман А.М. Проблемы перевода. – М., 1976.
34.Модестов В. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. – М.: Художественная литература, 2000
35.Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. – М: Наука, 1993.
36.Практикум по фразеологии современного английского языка. Пособие для студентов пединститутов (на английском языке). Л.: Просвещение, 1971.
37.Разинкина, Н. М. Функциональная стилистика. / Н. М. Разинкина. – М.: Академия, 1989.
38.Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык. // Вопросы теории и методики учебного перевода – М., 1950.
39.Русско-английский словарь пословиц и поговорок, С.С. Кузьмин, Н.Л. Шадрин. М.: Русский язык, 1989.
40.Секреты мудрости: пословицы и поговорки. – Самара: Изд-во «АВС», 2000.
41.Скребнев М. Ю. Основы стилистики английского языка. М.: Астрель, 2003.
42.Солодуб Ю. П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов. Филологические науки, 1994, № 3.
43.Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. /– М.: Научная литература, 1985.
44.Тарланов З. К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. – Петрозаводск, 1999.
45.Текст как явление культуры. / под ред. Г. А. Антипова и др. – Новосибирск, 1989.
46.Тороп П. Тотальный перевод. Tartu University Press, 1995.
47.Федоренко Н. Т. Сокольская Л.И. Афористика. – М: Наука, 1990.
48.Хованская З. И. Анализ художественного текста. – М.: Наука, 1984.
49.Шанский Н. М. Лингвистический анализ и лингво-страноведческое комментирование художественного текста.– M.: Наука, 1983.
50.Эльянова Н. М. Крылатые слова: их происхождение и значение. Л.: Просвещение, 1971.
51.Язык и культура кельтов: Материалы VII коллоквиума (Санкт-Петербург, 29 июня-1 июля 1999 г.). – СПб.: Наука, 1999.
"

Купить эту работу

Особенности перевода английских пословиц

2800 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

20 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2800 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽