Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Модальные фразеологические единицы в английском языке

  • 63 страниц
  • 2013 год
  • 956 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2800 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Модальные фразеологические единицы в английском языке


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1.ПОНЯТИЕ МОДАЛЬНОСТИ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА
1.1. Понятие модальности и фразеологической единицы
1.2. Виды модальности
1.3. Принципы классификации фразеологизмов
1.4. Способы выражения модальности
1.5. Функции модальности
Выводы
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ МОДАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
2.1. Лексический состав модальных фразеологических единиц
2.2. Стилистические и семантические аспекты модальных фразеологических единиц
2.3. Структурно-семантические особенности модальных фразеологических единиц
Выводы
ГЛАВА 3. УПОТРЕБЛЕНИЕ МОДАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ И ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА
3.1. Способы перевода модальной фразеологии
3.2. Проблема перевода фразеологизмов в художественных текстах
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список используемой литературы
Использованные словари
ПРИЛОЖЕНИЕ


Список используемой литературы

1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2001.
2.Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. - М.: Наука, 1993. - С. 3-12.
3.Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - С. 21 - 31.
4.Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С.156-249.
5.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999.
6.Атрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. - М., 1999.
7.Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. - М., 2008.
8.Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. - Воронеж, 1985.
9.Блох М.Я. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1983.
10.Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. - СПб.: СПбГУ, 1996.
11.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М., 2000.
12.Виноградов В.В. О категориях модальности и модальных словах в русском языке// Тр. Ин-та рус. яз. АН СССР, т.2. - М.-Л., 1950.
13.Виноградов В. С. Введение в переводоведение. - М., 2001.
14.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М., 2009.
15.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: УРCC, 2002.
16.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. - М.: Межд. Отн., 1977.
17.Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. - Тюмень, 2002.
18.Зверева Е.А. Научная речь и модальность: Система английского глагола. - Л.: Наука, 1983.
19.Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. - СПб, 1997.
20. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
21. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. - Л., 1977.
22.Казаковская В.В. Способы выражения авторства в структуре предложения: Автореф. дисс… канд. филол. наук. – М., 1996.
23. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М., 1998.
24.Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М., 2009.
25.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М., 2000.
26.Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М., 1990.
27.Кубрякова Т.П. Роль языка в познании мира. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
28.Кузьмина Г.В. Функции модальных глаголов в английском языке (их аналоги в русском языке). - М.: РУДР, 2002.
29. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - Дубна, 2005.
30.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М., 1996.
31.Ивин А.А., Переверзев В.Н., Петров В.В. Логический словарь: Дефорт.—М.: Мысль, 1994.
32.Ляпон В.М. Модальность //Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. – с. 303-304.
33.Милосердова Е.В. Семантика и прагматика модальности. Воронеж: ВГУ, 1991.
34.Натанзон Е.А. Косвенные наклонения и модальные глаголы в английском языке. - М., 1968.
35.Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. - СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996.
36.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. - СПб, 1999. -С. 36-43.
37.Панфилов В.З. Роль модальности в конструировании предложения и суждения // Вопросы языкознания. - 1977. - N 4. -С. 37-48.
38.Петренко В.Ф., Нистратов А.А., Романова Н.В. Ре¬флексивные структуры обыденного сознания (на материале се¬мантического анализа фразеологизмов) // Вопросы языкозна¬ния. - 1989. - № 2. - С. 26 - 38.
39.Плунгян В.А. Общая морфология: введение в проблематику. – М.: Едиториал УРСС, 2003.
40.Попович А. Проблемы художественного перевода. - М., 1980.
41.Псурцев Д.В. К проблеме перевода и интерпретации художественного текста. // Вестник МГЛУ. Выпуск 463. - М., 2002.
42.Свинцицкий И.Я. Фразеологические средства субъектив¬ной оценки личности в современном английском языке: Авто¬реф. дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1985.
43.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996.
44.Телия В.Н. Фразеологизм \\Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. С. 559-560.
45.Телия В.Н. Фразеология// Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. -С. 560-561.
46.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000.
47.Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. - М.: Высшая школа, 1990.
48.Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа, 1983.
49.Чернышева И.И. Фразеология немецкого языка - М.: Высшая школа, 1990.
50.Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М., 2002.
51.Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. - Саратов, 1990.

Использованные словари
1.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М., 2006.
2.Collins English Dictionary. - Collins, 2006.
3.Guland D.M. & Hinds-Howell D. The Penguin Dictionary of English Idioms. - Penguin Books, 1994.
4.Longman Dictionary of English Idioms. - Harlow & London, 1979.
5.Seidl J. & McMordie W. English Idioms. - Oxford U-ty Press, 1988.
6.Spears R.A. MTC’s American Idioms Dictionary. -Moscow, 1991.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Модальные фразеологические единицы в английском языке


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1.ПОНЯТИЕ МОДАЛЬНОСТИ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА
1.1. Понятие модальности и фразеологической единицы
1.2. Виды модальности
1.3. Принципы классификации фразеологизмов
1.4. Способы выражения модальности
1.5. Функции модальности
Выводы
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ МОДАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
2.1. Лексический состав модальных фразеологических единиц
2.2. Стилистические и семантические аспекты модальных фразеологических единиц
2.3. Структурно-семантические особенности модальных фразеологических единиц
Выводы
ГЛАВА 3. УПОТРЕБЛЕНИЕ МОДАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ И ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА
3.1. Способы перевода модальной фразеологии
3.2. Проблема перевода фразеологизмов в художественных текстах
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список используемой литературы
Использованные словари
ПРИЛОЖЕНИЕ


Список используемой литературы

1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2001.
2.Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. - М.: Наука, 1993. - С. 3-12.
3.Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - С. 21 - 31.
4.Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С.156-249.
5.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999.
6.Атрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. - М., 1999.
7.Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. - М., 2008.
8.Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. - Воронеж, 1985.
9.Блох М.Я. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1983.
10.Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. - СПб.: СПбГУ, 1996.
11.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М., 2000.
12.Виноградов В.В. О категориях модальности и модальных словах в русском языке// Тр. Ин-та рус. яз. АН СССР, т.2. - М.-Л., 1950.
13.Виноградов В. С. Введение в переводоведение. - М., 2001.
14.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М., 2009.
15.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: УРCC, 2002.
16.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. - М.: Межд. Отн., 1977.
17.Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. - Тюмень, 2002.
18.Зверева Е.А. Научная речь и модальность: Система английского глагола. - Л.: Наука, 1983.
19.Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. - СПб, 1997.
20. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
21. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. - Л., 1977.
22.Казаковская В.В. Способы выражения авторства в структуре предложения: Автореф. дисс… канд. филол. наук. – М., 1996.
23. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М., 1998.
24.Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М., 2009.
25.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М., 2000.
26.Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М., 1990.
27.Кубрякова Т.П. Роль языка в познании мира. - М.: Языки славянской культуры, 2004.
28.Кузьмина Г.В. Функции модальных глаголов в английском языке (их аналоги в русском языке). - М.: РУДР, 2002.
29. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - Дубна, 2005.
30.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М., 1996.
31.Ивин А.А., Переверзев В.Н., Петров В.В. Логический словарь: Дефорт.—М.: Мысль, 1994.
32.Ляпон В.М. Модальность //Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. – с. 303-304.
33.Милосердова Е.В. Семантика и прагматика модальности. Воронеж: ВГУ, 1991.
34.Натанзон Е.А. Косвенные наклонения и модальные глаголы в английском языке. - М., 1968.
35.Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. - СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996.
36.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. - СПб, 1999. -С. 36-43.
37.Панфилов В.З. Роль модальности в конструировании предложения и суждения // Вопросы языкознания. - 1977. - N 4. -С. 37-48.
38.Петренко В.Ф., Нистратов А.А., Романова Н.В. Ре¬флексивные структуры обыденного сознания (на материале се¬мантического анализа фразеологизмов) // Вопросы языкозна¬ния. - 1989. - № 2. - С. 26 - 38.
39.Плунгян В.А. Общая морфология: введение в проблематику. – М.: Едиториал УРСС, 2003.
40.Попович А. Проблемы художественного перевода. - М., 1980.
41.Псурцев Д.В. К проблеме перевода и интерпретации художественного текста. // Вестник МГЛУ. Выпуск 463. - М., 2002.
42.Свинцицкий И.Я. Фразеологические средства субъектив¬ной оценки личности в современном английском языке: Авто¬реф. дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1985.
43.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996.
44.Телия В.Н. Фразеологизм \\Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. С. 559-560.
45.Телия В.Н. Фразеология// Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. -С. 560-561.
46.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000.
47.Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. - М.: Высшая школа, 1990.
48.Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа, 1983.
49.Чернышева И.И. Фразеология немецкого языка - М.: Высшая школа, 1990.
50.Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М., 2002.
51.Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. - Саратов, 1990.

Использованные словари
1.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М., 2006.
2.Collins English Dictionary. - Collins, 2006.
3.Guland D.M. & Hinds-Howell D. The Penguin Dictionary of English Idioms. - Penguin Books, 1994.
4.Longman Dictionary of English Idioms. - Harlow & London, 1979.
5.Seidl J. & McMordie W. English Idioms. - Oxford U-ty Press, 1988.
6.Spears R.A. MTC’s American Idioms Dictionary. -Moscow, 1991.

Купить эту работу

Модальные фразеологические единицы в английском языке

2800 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

21 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2800 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽