Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 1 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения СамГУПС

  • 5 страниц
  • 2016 год
  • 182 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

KsenijaM

На данный момент не беру заказы в работу

300 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

I. Переведите предложения, обращая внимание на многозначность слова es.
1. Wo ist mein Auto? – Es ist in der Garage.
2. Stell dir vor : Marta hat Franz geheiratet! – Ich weiß es.
3. Es (das) ist mein alter Freund.
4. Es war sc hon spät.
5. Es klopft jemand an der Tür.
6. Hier gibt es leider keine Arbeit für Sie.
7. Wie steht es mit deinem Abitur?

II. Переведите предложения, содержащие формы страдательного залога (Passiv).
1. Das Museum der Eisenbahntechnik wird von ausländische n Touristen gern besucht.
2. Im 17. Jahrhundert wurde der Kaffee von den Europäern in kleinsten Mengen als eine Arznei genommen.
3. Ich wurde über die Ursache des Verkehrsunfalls gefragt.
4. Von wem ist dieses Theaterstück geschrieben worden?
5. Die Leistung der Dampflokomotive wird durch den Kolbendurchmesser und Dampfdruck bestimmt. 6. Dein Moped wird repariert werden.
7. Das Moped ist schon repariert.

III. Преобразуйте предложения, употребив вместо действительного залога (Aktiv) страдательный залог (Passiv). Предложения переведите.
1. Die Wissenschaftler erforschen das Leben der Bienen.
2. Der Polizist studierte lange meinen Ausweis.
3. Die Arbeiter werden ein neues Haus bauen.
4. Wer hat deine Arbeit geprüft?
5. Man informierte die Student en über die Änderungen im Stundenplan.

IV. Переведите предложения, содержащие конструкцию модальный глагол + Infinitiv Passiv.
1. Unsere Arbeit soll genau geplant werden .
2. Die Eisenbahn kann als Katalysator der industriellen Revolution betrachtet werden.
3. Die Wagen sollten mit elektrischen Bremsen ausgerüstet werden.

V. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию sein + zu + Infinitiv.
1. Diese Eisenbahnlinie ist zu elektrifizieren.
2. Das Experiment ist zu wiederholen.
3. Der Fehler war nicht zu finden.
4. Die Kontrolle ist problemlos zu organisieren.
5. Wann ist die Delegation aus Deutschland zu erwarten? – Ich weiß es nicht.

VI. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию haben + zu + Infinitiv.
1. Die Studenten haben zum Unterricht rechtzeitig zu kommen.
2. Der Ingenieur hatte dieses Projekt bis zum ersten November vorzulegen.
3. Wir haben die Grenzaufenthalte generell zu reduzieren.
4. Man hat hier einen Tunnel zu baue n.
5. Die Fahrgäste haben selbst die Türen per Knopfdruck zu öffnen.

VII. Переведите предложения, содержащие инфинитивные группы и инфинитивные обороты:
1. Herr Wagner nimmt ein Taxi, um nicht zu spät auf den Bahnhof zu kommen.
2. Um Fahrzeuge von einem Gleis in ein anderes zu überführen, sind Verbindungen zwischen den Gleisen zu schaffen.
3. Jetzt steht die Au fgabe, den Einsatz de r Expresszüge von der Wetterlage unabhängig zu machen.
4. Es ist bisher nicht gelungen, di e Bremsung der Wagen auf Rangierbahnhöfen vollautoma tisiert auszuführen.
5. Das Kind lief über die Straße, ohne den Verkehr zu beachten.
6. Er ging an dir vorbei, ohne dich anzusehen.
7. Der Junge lernt Vokabeln und übersetzt Texte, statt Kriminalromane zu lesen.

VIII. Переведите предложения, обращая внимание на особенности образования и употребления причастий (Partizip I, Partizip II):
1. Welche Schule hast du absolviert? 2. Die Geschwindigkeit der Schnellzüge soll begrenzt werden.
3. Von der Reise nach China zurückgekehrt, erzählte er uns viel über die Sitten dieses Landes.
4. Das am 14. Mai von uns best ellte Maschinenteil kostet 1500 Euro.
5. Das Haus verlassend, sa h Herr Meier die Wohnungstür der Familie Müller offenstehen.
6. Der nach Amsterdam fahrende Schnellzug hat 25 Minuten Verspätung. 7. Die in der Konferenz zu diskutierenden Probleme sind sehr aktuell.

IX. Переведите предложения, обращая внимание на значение и употребление местоименных наречий.
1. Woran denkst du?
2. Ich frage mich, worüber sie so traurig ist.
3. Sie trug ein Seidenkleid, und darüber einen leichten Mantel.
4. Das ist ein großes Haus. Wie viele Menschen wohnen darin?
5. Sie kaufte den Stoff und nähte sich ein Kleid daraus .

X. Перепишите и переведите текст.
Die Moskauer U-Bahn
Moskau ist eine hübsche Stadt. Sie hat eine Vielzahl von Sehens würdigkeiten. Unter ihnen ist die Moskauer Metro in erster Linie zu nennen. Keine Stadt der Welt hat eine so schöne Untergrundbahn wie die russische Haupts tadt. Sehr viel Licht, gute Ventilation, geräuschlose Rolltreppen, breite bequeme Wagen machen die Fahrt mit der Moskauer U-Bahn zu einem Vergnügen. Sehr wichtig ist es, da ss die Metro die meisten Bahnhöfe der Hauptstadt miteinander verbindet. So können die Fahrgäste in Moskau mit der U-Bahn von einem Bahnhof zum anderen gelangen. Die Metrolinien liegen tief unter der Erde und kommen an einigen Stellen an die Oberfläche.
Die Arbeit der U-Bahn ist gut organisiert. Stellen Sie sich vor: die Moskauer Metro befördert täglich über 6 Millione n Fahrgäste, d. h. vierfach mehr als die Bevölkerung von Samara! Die Züge verkehren pünktlich auf eine Minute. Die automatischen Wagentüren öffnen und schließen sich geräuschlos. Mit der U-Bahn kommen Sie nie zu spät zu Ihrem Reiseziel.
Der Tag in der U-Bahn hat seine festen Gesetze. Die Me tro hat ihre Stunden des Hochbetriebs und stille Stunden. Die ersten Fa hrgäste kommen um 6 Uhr morgens. Um 1 Uhr nachts ist die Metro schon zu. In de n Nachtstunden werden Wartungs- und Renovierungsarbeiten durchgeführt.

I. Переведите предложения, обращая внимание на многозначность слова es.
1. Wo ist mein Auto? – Es ist in der Garage.
2. Stell dir vor : Marta hat Franz geheiratet! – Ich weiß es.
3. Es (das) ist mein alter Freund.
4. Es war sc hon spät.
5. Es klopft jemand an der Tür.
6. Hier gibt es leider keine Arbeit für Sie.
7. Wie steht es mit deinem Abitur?

II. Переведите предложения, содержащие формы страдательного залога (Passiv).
1. Das Museum der Eisenbahntechnik wird von ausländische n Touristen gern besucht.
2. Im 17. Jahrhundert wurde der Kaffee von den Europäern in kleinsten Mengen als eine Arznei genommen.
3. Ich wurde über die Ursache des Verkehrsunfalls gefragt.
4. Von wem ist dieses Theaterstück geschrieben worden?
5. Die Leistung der Dampflokomotive wird durch den Kolbendurchmesser und Dampfdruck bestimmt. 6. Dein Moped wird repariert werden.
7. Das Moped ist schon repariert.

III. Преобразуйте предложения, употребив вместо действительного залога (Aktiv) страдательный залог (Passiv). Предложения переведите.
1. Die Wissenschaftler erforschen das Leben der Bienen.
2. Der Polizist studierte lange meinen Ausweis.
3. Die Arbeiter werden ein neues Haus bauen.
4. Wer hat deine Arbeit geprüft?
5. Man informierte die Student en über die Änderungen im Stundenplan.

IV. Переведите предложения, содержащие конструкцию модальный глагол + Infinitiv Passiv.
1. Unsere Arbeit soll genau geplant werden .
2. Die Eisenbahn kann als Katalysator der industriellen Revolution betrachtet werden.
3. Die Wagen sollten mit elektrischen Bremsen ausgerüstet werden.

V. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию sein + zu + Infinitiv.
1. Diese Eisenbahnlinie ist zu elektrifizieren.
2. Das Experiment ist zu wiederholen.
3. Der Fehler war nicht zu finden.
4. Die Kontrolle ist problemlos zu organisieren.
5. Wann ist die Delegation aus Deutschland zu erwarten? – Ich weiß es nicht.

VI. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию haben + zu + Infinitiv.
1. Die Studenten haben zum Unterricht rechtzeitig zu kommen.
2. Der Ingenieur hatte dieses Projekt bis zum ersten November vorzulegen.
3. Wir haben die Grenzaufenthalte generell zu reduzieren.
4. Man hat hier einen Tunnel zu baue n.
5. Die Fahrgäste haben selbst die Türen per Knopfdruck zu öffnen.

VII. Переведите предложения, содержащие инфинитивные группы и инфинитивные обороты:
1. Herr Wagner nimmt ein Taxi, um nicht zu spät auf den Bahnhof zu kommen.
2. Um Fahrzeuge von einem Gleis in ein anderes zu überführen, sind Verbindungen zwischen den Gleisen zu schaffen.
3. Jetzt steht die Au fgabe, den Einsatz de r Expresszüge von der Wetterlage unabhängig zu machen.
4. Es ist bisher nicht gelungen, di e Bremsung der Wagen auf Rangierbahnhöfen vollautoma tisiert auszuführen.
5. Das Kind lief über die Straße, ohne den Verkehr zu beachten.
6. Er ging an dir vorbei, ohne dich anzusehen.
7. Der Junge lernt Vokabeln und übersetzt Texte, statt Kriminalromane zu lesen.

VIII. Переведите предложения, обращая внимание на особенности образования и употребления причастий (Partizip I, Partizip II):
1. Welche Schule hast du absolviert? 2. Die Geschwindigkeit der Schnellzüge soll begrenzt werden.
3. Von der Reise nach China zurückgekehrt, erzählte er uns viel über die Sitten dieses Landes.
4. Das am 14. Mai von uns best ellte Maschinenteil kostet 1500 Euro.
5. Das Haus verlassend, sa h Herr Meier die Wohnungstür der Familie Müller offenstehen.
6. Der nach Amsterdam fahrende Schnellzug hat 25 Minuten Verspätung. 7. Die in der Konferenz zu diskutierenden Probleme sind sehr aktuell.

IX. Переведите предложения, обращая внимание на значение и употребление местоименных наречий.
1. Woran denkst du?
2. Ich frage mich, worüber sie so traurig ist.
3. Sie trug ein Seidenkleid, und darüber einen leichten Mantel.
4. Das ist ein großes Haus. Wie viele Menschen wohnen darin?
5. Sie kaufte den Stoff und nähte sich ein Kleid daraus .

X. Перепишите и переведите текст.
Die Moskauer U-Bahn
Moskau ist eine hübsche Stadt. Sie hat eine Vielzahl von Sehens würdigkeiten. Unter ihnen ist die Moskauer Metro in erster Linie zu nennen. Keine Stadt der Welt hat eine so schöne Untergrundbahn wie die russische Haupts tadt. Sehr viel Licht, gute Ventilation, geräuschlose Rolltreppen, breite bequeme Wagen machen die Fahrt mit der Moskauer U-Bahn zu einem Vergnügen. Sehr wichtig ist es, da ss die Metro die meisten Bahnhöfe der Hauptstadt miteinander verbindet. So können die Fahrgäste in Moskau mit der U-Bahn von einem Bahnhof zum anderen gelangen. Die Metrolinien liegen tief unter der Erde und kommen an einigen Stellen an die Oberfläche.
Die Arbeit der U-Bahn ist gut organisiert. Stellen Sie sich vor: die Moskauer Metro befördert täglich über 6 Millione n Fahrgäste, d. h. vierfach mehr als die Bevölkerung von Samara! Die Züge verkehren pünktlich auf eine Minute. Die automatischen Wagentüren öffnen und schließen sich geräuschlos. Mit der U-Bahn kommen Sie nie zu spät zu Ihrem Reiseziel.
Der Tag in der U-Bahn hat seine festen Gesetze. Die Me tro hat ihre Stunden des Hochbetriebs und stille Stunden. Die ersten Fa hrgäste kommen um 6 Uhr morgens. Um 1 Uhr nachts ist die Metro schon zu. In de n Nachtstunden werden Wartungs- und Renovierungsarbeiten durchgeführt.

Контрольная работа №2, вариант 5

1. Немецкий язык : методические указания и контрольные задания для студентов 1 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения / составители : А. С. Бакалов, Т. В. Бурдаева. – Самара : СамГУПС, 2009. – 32 с
2. Учебный немецко-русский, русско-немецкий словарь. 30000 слов и словосочетаний / Владимир Байков, Иобст Бёме. - М.: Эксмо, 2008. - 832 с

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

I. Переведите предложения, обращая внимание на многозначность слова es.
1. Wo ist mein Auto? – Es ist in der Garage.
2. Stell dir vor : Marta hat Franz geheiratet! – Ich weiß es.
3. Es (das) ist mein alter Freund.
4. Es war sc hon spät.
5. Es klopft jemand an der Tür.
6. Hier gibt es leider keine Arbeit für Sie.
7. Wie steht es mit deinem Abitur?

II. Переведите предложения, содержащие формы страдательного залога (Passiv).
1. Das Museum der Eisenbahntechnik wird von ausländische n Touristen gern besucht.
2. Im 17. Jahrhundert wurde der Kaffee von den Europäern in kleinsten Mengen als eine Arznei genommen.
3. Ich wurde über die Ursache des Verkehrsunfalls gefragt.
4. Von wem ist dieses Theaterstück geschrieben worden?
5. Die Leistung der Dampflokomotive wird durch den Kolbendurchmesser und Dampfdruck bestimmt. 6. Dein Moped wird repariert werden.
7. Das Moped ist schon repariert.

III. Преобразуйте предложения, употребив вместо действительного залога (Aktiv) страдательный залог (Passiv). Предложения переведите.
1. Die Wissenschaftler erforschen das Leben der Bienen.
2. Der Polizist studierte lange meinen Ausweis.
3. Die Arbeiter werden ein neues Haus bauen.
4. Wer hat deine Arbeit geprüft?
5. Man informierte die Student en über die Änderungen im Stundenplan.

IV. Переведите предложения, содержащие конструкцию модальный глагол + Infinitiv Passiv.
1. Unsere Arbeit soll genau geplant werden .
2. Die Eisenbahn kann als Katalysator der industriellen Revolution betrachtet werden.
3. Die Wagen sollten mit elektrischen Bremsen ausgerüstet werden.

V. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию sein + zu + Infinitiv.
1. Diese Eisenbahnlinie ist zu elektrifizieren.
2. Das Experiment ist zu wiederholen.
3. Der Fehler war nicht zu finden.
4. Die Kontrolle ist problemlos zu organisieren.
5. Wann ist die Delegation aus Deutschland zu erwarten? – Ich weiß es nicht.

VI. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию haben + zu + Infinitiv.
1. Die Studenten haben zum Unterricht rechtzeitig zu kommen.
2. Der Ingenieur hatte dieses Projekt bis zum ersten November vorzulegen.
3. Wir haben die Grenzaufenthalte generell zu reduzieren.
4. Man hat hier einen Tunnel zu baue n.
5. Die Fahrgäste haben selbst die Türen per Knopfdruck zu öffnen.

VII. Переведите предложения, содержащие инфинитивные группы и инфинитивные обороты:
1. Herr Wagner nimmt ein Taxi, um nicht zu spät auf den Bahnhof zu kommen.
2. Um Fahrzeuge von einem Gleis in ein anderes zu überführen, sind Verbindungen zwischen den Gleisen zu schaffen.
3. Jetzt steht die Au fgabe, den Einsatz de r Expresszüge von der Wetterlage unabhängig zu machen.
4. Es ist bisher nicht gelungen, di e Bremsung der Wagen auf Rangierbahnhöfen vollautoma tisiert auszuführen.
5. Das Kind lief über die Straße, ohne den Verkehr zu beachten.
6. Er ging an dir vorbei, ohne dich anzusehen.
7. Der Junge lernt Vokabeln und übersetzt Texte, statt Kriminalromane zu lesen.

VIII. Переведите предложения, обращая внимание на особенности образования и употребления причастий (Partizip I, Partizip II):
1. Welche Schule hast du absolviert? 2. Die Geschwindigkeit der Schnellzüge soll begrenzt werden.
3. Von der Reise nach China zurückgekehrt, erzählte er uns viel über die Sitten dieses Landes.
4. Das am 14. Mai von uns best ellte Maschinenteil kostet 1500 Euro.
5. Das Haus verlassend, sa h Herr Meier die Wohnungstür der Familie Müller offenstehen.
6. Der nach Amsterdam fahrende Schnellzug hat 25 Minuten Verspätung. 7. Die in der Konferenz zu diskutierenden Probleme sind sehr aktuell.

IX. Переведите предложения, обращая внимание на значение и употребление местоименных наречий.
1. Woran denkst du?
2. Ich frage mich, worüber sie so traurig ist.
3. Sie trug ein Seidenkleid, und darüber einen leichten Mantel.
4. Das ist ein großes Haus. Wie viele Menschen wohnen darin?
5. Sie kaufte den Stoff und nähte sich ein Kleid daraus .

X. Перепишите и переведите текст.
Die Moskauer U-Bahn
Moskau ist eine hübsche Stadt. Sie hat eine Vielzahl von Sehens würdigkeiten. Unter ihnen ist die Moskauer Metro in erster Linie zu nennen. Keine Stadt der Welt hat eine so schöne Untergrundbahn wie die russische Haupts tadt. Sehr viel Licht, gute Ventilation, geräuschlose Rolltreppen, breite bequeme Wagen machen die Fahrt mit der Moskauer U-Bahn zu einem Vergnügen. Sehr wichtig ist es, da ss die Metro die meisten Bahnhöfe der Hauptstadt miteinander verbindet. So können die Fahrgäste in Moskau mit der U-Bahn von einem Bahnhof zum anderen gelangen. Die Metrolinien liegen tief unter der Erde und kommen an einigen Stellen an die Oberfläche.
Die Arbeit der U-Bahn ist gut organisiert. Stellen Sie sich vor: die Moskauer Metro befördert täglich über 6 Millione n Fahrgäste, d. h. vierfach mehr als die Bevölkerung von Samara! Die Züge verkehren pünktlich auf eine Minute. Die automatischen Wagentüren öffnen und schließen sich geräuschlos. Mit der U-Bahn kommen Sie nie zu spät zu Ihrem Reiseziel.
Der Tag in der U-Bahn hat seine festen Gesetze. Die Me tro hat ihre Stunden des Hochbetriebs und stille Stunden. Die ersten Fa hrgäste kommen um 6 Uhr morgens. Um 1 Uhr nachts ist die Metro schon zu. In de n Nachtstunden werden Wartungs- und Renovierungsarbeiten durchgeführt.

I. Переведите предложения, обращая внимание на многозначность слова es.
1. Wo ist mein Auto? – Es ist in der Garage.
2. Stell dir vor : Marta hat Franz geheiratet! – Ich weiß es.
3. Es (das) ist mein alter Freund.
4. Es war sc hon spät.
5. Es klopft jemand an der Tür.
6. Hier gibt es leider keine Arbeit für Sie.
7. Wie steht es mit deinem Abitur?

II. Переведите предложения, содержащие формы страдательного залога (Passiv).
1. Das Museum der Eisenbahntechnik wird von ausländische n Touristen gern besucht.
2. Im 17. Jahrhundert wurde der Kaffee von den Europäern in kleinsten Mengen als eine Arznei genommen.
3. Ich wurde über die Ursache des Verkehrsunfalls gefragt.
4. Von wem ist dieses Theaterstück geschrieben worden?
5. Die Leistung der Dampflokomotive wird durch den Kolbendurchmesser und Dampfdruck bestimmt. 6. Dein Moped wird repariert werden.
7. Das Moped ist schon repariert.

III. Преобразуйте предложения, употребив вместо действительного залога (Aktiv) страдательный залог (Passiv). Предложения переведите.
1. Die Wissenschaftler erforschen das Leben der Bienen.
2. Der Polizist studierte lange meinen Ausweis.
3. Die Arbeiter werden ein neues Haus bauen.
4. Wer hat deine Arbeit geprüft?
5. Man informierte die Student en über die Änderungen im Stundenplan.

IV. Переведите предложения, содержащие конструкцию модальный глагол + Infinitiv Passiv.
1. Unsere Arbeit soll genau geplant werden .
2. Die Eisenbahn kann als Katalysator der industriellen Revolution betrachtet werden.
3. Die Wagen sollten mit elektrischen Bremsen ausgerüstet werden.

V. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию sein + zu + Infinitiv.
1. Diese Eisenbahnlinie ist zu elektrifizieren.
2. Das Experiment ist zu wiederholen.
3. Der Fehler war nicht zu finden.
4. Die Kontrolle ist problemlos zu organisieren.
5. Wann ist die Delegation aus Deutschland zu erwarten? – Ich weiß es nicht.

VI. Переведите предложения, содержащие модальную конструкцию haben + zu + Infinitiv.
1. Die Studenten haben zum Unterricht rechtzeitig zu kommen.
2. Der Ingenieur hatte dieses Projekt bis zum ersten November vorzulegen.
3. Wir haben die Grenzaufenthalte generell zu reduzieren.
4. Man hat hier einen Tunnel zu baue n.
5. Die Fahrgäste haben selbst die Türen per Knopfdruck zu öffnen.

VII. Переведите предложения, содержащие инфинитивные группы и инфинитивные обороты:
1. Herr Wagner nimmt ein Taxi, um nicht zu spät auf den Bahnhof zu kommen.
2. Um Fahrzeuge von einem Gleis in ein anderes zu überführen, sind Verbindungen zwischen den Gleisen zu schaffen.
3. Jetzt steht die Au fgabe, den Einsatz de r Expresszüge von der Wetterlage unabhängig zu machen.
4. Es ist bisher nicht gelungen, di e Bremsung der Wagen auf Rangierbahnhöfen vollautoma tisiert auszuführen.
5. Das Kind lief über die Straße, ohne den Verkehr zu beachten.
6. Er ging an dir vorbei, ohne dich anzusehen.
7. Der Junge lernt Vokabeln und übersetzt Texte, statt Kriminalromane zu lesen.

VIII. Переведите предложения, обращая внимание на особенности образования и употребления причастий (Partizip I, Partizip II):
1. Welche Schule hast du absolviert? 2. Die Geschwindigkeit der Schnellzüge soll begrenzt werden.
3. Von der Reise nach China zurückgekehrt, erzählte er uns viel über die Sitten dieses Landes.
4. Das am 14. Mai von uns best ellte Maschinenteil kostet 1500 Euro.
5. Das Haus verlassend, sa h Herr Meier die Wohnungstür der Familie Müller offenstehen.
6. Der nach Amsterdam fahrende Schnellzug hat 25 Minuten Verspätung. 7. Die in der Konferenz zu diskutierenden Probleme sind sehr aktuell.

IX. Переведите предложения, обращая внимание на значение и употребление местоименных наречий.
1. Woran denkst du?
2. Ich frage mich, worüber sie so traurig ist.
3. Sie trug ein Seidenkleid, und darüber einen leichten Mantel.
4. Das ist ein großes Haus. Wie viele Menschen wohnen darin?
5. Sie kaufte den Stoff und nähte sich ein Kleid daraus .

X. Перепишите и переведите текст.
Die Moskauer U-Bahn
Moskau ist eine hübsche Stadt. Sie hat eine Vielzahl von Sehens würdigkeiten. Unter ihnen ist die Moskauer Metro in erster Linie zu nennen. Keine Stadt der Welt hat eine so schöne Untergrundbahn wie die russische Haupts tadt. Sehr viel Licht, gute Ventilation, geräuschlose Rolltreppen, breite bequeme Wagen machen die Fahrt mit der Moskauer U-Bahn zu einem Vergnügen. Sehr wichtig ist es, da ss die Metro die meisten Bahnhöfe der Hauptstadt miteinander verbindet. So können die Fahrgäste in Moskau mit der U-Bahn von einem Bahnhof zum anderen gelangen. Die Metrolinien liegen tief unter der Erde und kommen an einigen Stellen an die Oberfläche.
Die Arbeit der U-Bahn ist gut organisiert. Stellen Sie sich vor: die Moskauer Metro befördert täglich über 6 Millione n Fahrgäste, d. h. vierfach mehr als die Bevölkerung von Samara! Die Züge verkehren pünktlich auf eine Minute. Die automatischen Wagentüren öffnen und schließen sich geräuschlos. Mit der U-Bahn kommen Sie nie zu spät zu Ihrem Reiseziel.
Der Tag in der U-Bahn hat seine festen Gesetze. Die Me tro hat ihre Stunden des Hochbetriebs und stille Stunden. Die ersten Fa hrgäste kommen um 6 Uhr morgens. Um 1 Uhr nachts ist die Metro schon zu. In de n Nachtstunden werden Wartungs- und Renovierungsarbeiten durchgeführt.

Контрольная работа №2, вариант 5

1. Немецкий язык : методические указания и контрольные задания для студентов 1 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения / составители : А. С. Бакалов, Т. В. Бурдаева. – Самара : СамГУПС, 2009. – 32 с
2. Учебный немецко-русский, русско-немецкий словарь. 30000 слов и словосочетаний / Владимир Байков, Иобст Бёме. - М.: Эксмо, 2008. - 832 с

Купить эту работу

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 1 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения СамГУПС

300 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

30 сентября 2016 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
KsenijaM
4
На данный момент не беру заказы в работу
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—5 дней
300 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Контрольная работа

Глаголы стоящие в скобках поставить в Condizionale и перевести предложения 1 Oggi io vorrei andare i

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
110 ₽
Контрольная работа

Перевести на итальянский язык Обратить внимание на употребление условного наклонения

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
140 ₽
Контрольная работа

Перевести на итальянский язык используя лексику из словарей урока и правильно употребляя формы повел

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Контрольная работа

Изменить действительный залог сказуемого на страдательный сохранив время глагола

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
140 ₽
Контрольная работа

Перевести предложения на русский язык Затем поменять страдательный залог на действительный и перевес

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
180 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Irina Andreeva об авторе KsenijaM 2016-04-08
Контрольная работа

Спасибо за работу. Ответственный автор, всем рекомендую)

Общая оценка 5
Отзыв Raze об авторе KsenijaM 2015-10-27
Контрольная работа

Благодарю за контрольную по немецкому, выполнена в срок)

Общая оценка 5
Отзыв Марина [email protected] об авторе KsenijaM 2016-02-05
Контрольная работа

все отлично, спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Татьяна_5085 об авторе KsenijaM 2017-09-20
Контрольная работа

работа выполнена молниеносно. Автора рекомендую.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Тематические особенности произведения Джоанн Харрис

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽