.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
«Язык Шмелева приковывает читателя обычно с первых же фраз, – писал об особенностях слога писателя И.А. Ильин. – Он не проходит в нашем сознании спокойной и чинной процессией, как у Тургенева, и не развертывает свою бережливо найденную мозаику, как у Чехова, и не бежит безразлично, подобно бесконечному приводному ремню, как у большинства французских прозаиков. В сущности говоря, язык Шмелева прост, он всегда естественно народен, часто простонароден. Так говорят или в русской народной толще, или вышедшие из простого народа полуинтеллигенты. Но если читатель начнет читать Шмелева, то он скоро заметит за бытовым словесным “простодушием” целую летучую стихию глубокочувствия и глубокомыслия» (А.И. Ильин, 4,1991).
Истоки языка писателя — живая народная речь, фольклор, а также включение в текст повести цитат из молитв, церковных песнопений, что создает второй план, углубляющий изображаемое и способствующий символизации образов; например финал главы «Покров»:
Я смотрю на лампадку, за лампадку…в окно, на звезды, за звездами. Если бы все увидеть, как кто-то видел, в старинном граде!.. Стараюсь вспомнить, как Горкин учил меня вытвердить молитву, новую, Покрову… Нет, не помню…только короткое словечко помню: «О, великое заступление печальным…еси…»
2. Агноним как языковое явление
Термин «агноним» вошел в языкознание сравнительно недавно и связан с работами В.В. Морковкина и Д. В. Морковкиной
Агнонимы [от греч. ά — 'не', γνώσις — 'знание' и όνομα, όνυμα — 'имя'] — это совмещенная единица лексической системы, представляющая собой совокупность лексических и фразеологических единиц родного языка, которые неизвестны, непонятны или малопонятны многим его носителям (ср. обабок — 'подберезовик', обвалка — 'отделение мяса от костей', обезьяний мех — 'мех нутрии с выщипанной остью', обечайка — 'боковая часть музыкального инструмента', не обинуясь — 'без колебаний' и т. д., и т. п.).
...
Заключение.
Главной целью нашего курсовой работы было попытаться растолковать малопонятные слова и выражения на материале рассказа «Крещение» повести И. С. Шмелева «Лето Господне».
В первую очередь мы обратились к стилистическим особенностям языка повести И. С. Шмелева «Лето Господне». И пришли к выводу, что помимо своеобразия жанра, формы повествования, совершенно уникальным является язык Шмелева. И именно в этом языке содержатся такие лексические единицы, которые нуждаются в толковании. Далее в своей работе мы обратились к такому понятию как агноним, и попытались, как можно, лаконичнее объяснить этот термин.
В результате проделанной работы мы приходим к пониманию того, что вся художественная ткань книги (тональность, лексический строй произведения, фразеологические средства, интонационно-синтаксические и фонетические особенности и т.д.
...
Библиографический список:
2. Балакай А. Г. Словарь повести И.С. Шмелёва «Лето Господне» – Новокузнецк: МОУ ДПО ИПК, 2007, 60 с.
3. Ветхий завет, - URL: http://www.wco.ru/biblio/books/oldtest/main.htm, дата обращения 2.06.11.
4. В. Даль. Толковый словарь живого великорускаго языка. – М.: Цитадель, 1998.
5. Ильин И. А. О тьме и просветлении. – М., 1991. – с. 178.
6. Михайлов О. Н. Литература русского зарубежья, 1920-1940. – М., 2000. – 328 с.
7. Михайлов О. Н. Вступительная статья. И. С. Шмелев. Избранное- М: Правда, 1989г. – 18 с.
8. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы: Слова, которые мы не знаем. М., 1997.
9. Николина Е. А. Поэтика повести И. С. Шмелева «Лето Господне» - Русский язык в школе. – 1994. - №5. – с. 69.
10. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М. Оникс, 2008 г.
11. Осьмина Е. А. Радости и скорби Ивана Шмелева. – М.: Олимп; 1997.
12. Покровский Д. Словарь церковных терминов.
13.
...
Библиографический список:
2. Балакай А. Г. Словарь повести И.С. Шмелёва «Лето Господне» – Новокузнецк: МОУ ДПО ИПК, 2007, 60 с.
3. Ветхий завет, - URL: http://www.wco.ru/biblio/books/oldtest/main.htm, дата обращения 2.06.11.
4. В. Даль. Толковый словарь живого великорускаго языка. – М.: Цитадель, 1998.
5. Ильин И. А. О тьме и просветлении. – М., 1991. – с. 178.
6. Михайлов О. Н. Литература русского зарубежья, 1920-1940. – М., 2000. – 328 с.
7. Михайлов О. Н. Вступительная статья. И. С. Шмелев. Избранное- М: Правда, 1989г. – 18 с.
8. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы: Слова, которые мы не знаем. М., 1997.
9. Николина Е. А. Поэтика повести И. С. Шмелева «Лето Господне» - Русский язык в школе. – 1994. - №5. – с. 69.
10. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М. Оникс, 2008 г.
11. Осьмина Е. А. Радости и скорби Ивана Шмелева. – М.: Олимп; 1997.
12. Покровский Д. Словарь церковных терминов.
13. Православный энциклопедический словарь, под ред. Я. Шипова, - URL: http://akaka.al.ru/slovar/, дата обращения – 2.06.11
14. Руднева, Е.Г. Заметки о поэтике И.С. Шмелева Текст. / Е.Г. Руднева. М.: Ивент маркетинг, 2002. - 128 с.
15. Руднева, Е.Г. Магия словесного разнообразия. – М.: Филологические науки. 2002. -№ 4. - С. 60-65.
16. Ушаков Д. С. Толковый словарь русского языка. – М. Репринтное издание, 2000г.
17. Харченко В. К. Словарь богатств русского языка. – Т.1. – Белгород, 2003.
18. Шестакова, Л.Л. Авторская лексикография в отечественном языкознании, - URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/slovari/28_102, дата обращения: 3.06.11.
19. Шмелев И. С. Лето Господне. – М.: Лодья, 2003.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
«Язык Шмелева приковывает читателя обычно с первых же фраз, – писал об особенностях слога писателя И.А. Ильин. – Он не проходит в нашем сознании спокойной и чинной процессией, как у Тургенева, и не развертывает свою бережливо найденную мозаику, как у Чехова, и не бежит безразлично, подобно бесконечному приводному ремню, как у большинства французских прозаиков. В сущности говоря, язык Шмелева прост, он всегда естественно народен, часто простонароден. Так говорят или в русской народной толще, или вышедшие из простого народа полуинтеллигенты. Но если читатель начнет читать Шмелева, то он скоро заметит за бытовым словесным “простодушием” целую летучую стихию глубокочувствия и глубокомыслия» (А.И. Ильин, 4,1991).
Истоки языка писателя — живая народная речь, фольклор, а также включение в текст повести цитат из молитв, церковных песнопений, что создает второй план, углубляющий изображаемое и способствующий символизации образов; например финал главы «Покров»:
Я смотрю на лампадку, за лампадку…в окно, на звезды, за звездами. Если бы все увидеть, как кто-то видел, в старинном граде!.. Стараюсь вспомнить, как Горкин учил меня вытвердить молитву, новую, Покрову… Нет, не помню…только короткое словечко помню: «О, великое заступление печальным…еси…»
2. Агноним как языковое явление
Термин «агноним» вошел в языкознание сравнительно недавно и связан с работами В.В. Морковкина и Д. В. Морковкиной
Агнонимы [от греч. ά — 'не', γνώσις — 'знание' и όνομα, όνυμα — 'имя'] — это совмещенная единица лексической системы, представляющая собой совокупность лексических и фразеологических единиц родного языка, которые неизвестны, непонятны или малопонятны многим его носителям (ср. обабок — 'подберезовик', обвалка — 'отделение мяса от костей', обезьяний мех — 'мех нутрии с выщипанной остью', обечайка — 'боковая часть музыкального инструмента', не обинуясь — 'без колебаний' и т. д., и т. п.).
...
Заключение.
Главной целью нашего курсовой работы было попытаться растолковать малопонятные слова и выражения на материале рассказа «Крещение» повести И. С. Шмелева «Лето Господне».
В первую очередь мы обратились к стилистическим особенностям языка повести И. С. Шмелева «Лето Господне». И пришли к выводу, что помимо своеобразия жанра, формы повествования, совершенно уникальным является язык Шмелева. И именно в этом языке содержатся такие лексические единицы, которые нуждаются в толковании. Далее в своей работе мы обратились к такому понятию как агноним, и попытались, как можно, лаконичнее объяснить этот термин.
В результате проделанной работы мы приходим к пониманию того, что вся художественная ткань книги (тональность, лексический строй произведения, фразеологические средства, интонационно-синтаксические и фонетические особенности и т.д.
...
Библиографический список:
2. Балакай А. Г. Словарь повести И.С. Шмелёва «Лето Господне» – Новокузнецк: МОУ ДПО ИПК, 2007, 60 с.
3. Ветхий завет, - URL: http://www.wco.ru/biblio/books/oldtest/main.htm, дата обращения 2.06.11.
4. В. Даль. Толковый словарь живого великорускаго языка. – М.: Цитадель, 1998.
5. Ильин И. А. О тьме и просветлении. – М., 1991. – с. 178.
6. Михайлов О. Н. Литература русского зарубежья, 1920-1940. – М., 2000. – 328 с.
7. Михайлов О. Н. Вступительная статья. И. С. Шмелев. Избранное- М: Правда, 1989г. – 18 с.
8. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы: Слова, которые мы не знаем. М., 1997.
9. Николина Е. А. Поэтика повести И. С. Шмелева «Лето Господне» - Русский язык в школе. – 1994. - №5. – с. 69.
10. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М. Оникс, 2008 г.
11. Осьмина Е. А. Радости и скорби Ивана Шмелева. – М.: Олимп; 1997.
12. Покровский Д. Словарь церковных терминов.
13.
...
Библиографический список:
2. Балакай А. Г. Словарь повести И.С. Шмелёва «Лето Господне» – Новокузнецк: МОУ ДПО ИПК, 2007, 60 с.
3. Ветхий завет, - URL: http://www.wco.ru/biblio/books/oldtest/main.htm, дата обращения 2.06.11.
4. В. Даль. Толковый словарь живого великорускаго языка. – М.: Цитадель, 1998.
5. Ильин И. А. О тьме и просветлении. – М., 1991. – с. 178.
6. Михайлов О. Н. Литература русского зарубежья, 1920-1940. – М., 2000. – 328 с.
7. Михайлов О. Н. Вступительная статья. И. С. Шмелев. Избранное- М: Правда, 1989г. – 18 с.
8. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы: Слова, которые мы не знаем. М., 1997.
9. Николина Е. А. Поэтика повести И. С. Шмелева «Лето Господне» - Русский язык в школе. – 1994. - №5. – с. 69.
10. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М. Оникс, 2008 г.
11. Осьмина Е. А. Радости и скорби Ивана Шмелева. – М.: Олимп; 1997.
12. Покровский Д. Словарь церковных терминов.
13. Православный энциклопедический словарь, под ред. Я. Шипова, - URL: http://akaka.al.ru/slovar/, дата обращения – 2.06.11
14. Руднева, Е.Г. Заметки о поэтике И.С. Шмелева Текст. / Е.Г. Руднева. М.: Ивент маркетинг, 2002. - 128 с.
15. Руднева, Е.Г. Магия словесного разнообразия. – М.: Филологические науки. 2002. -№ 4. - С. 60-65.
16. Ушаков Д. С. Толковый словарь русского языка. – М. Репринтное издание, 2000г.
17. Харченко В. К. Словарь богатств русского языка. – Т.1. – Белгород, 2003.
18. Шестакова, Л.Л. Авторская лексикография в отечественном языкознании, - URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/slovari/28_102, дата обращения: 3.06.11.
19. Шмелев И. С. Лето Господне. – М.: Лодья, 2003.
| Купить эту работу vs Заказать новую | ||
|---|---|---|
| 0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
|
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
| Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
| 400 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 147412 Курсовых работ — поможем найти подходящую