Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Стилистические свойства варваризмов

  • 30 страниц
  • 2015 год
  • 446 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

готовое

300 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

1.1. Основные виды варваризмов

1.3. Роль и место варваризмов в английском языке

ГЛАВА II. Особенности использования варваризмов в текстах

2.1 . Использование варваризмов в современной английской прозе

2.2. Использование экзотизмов и варваризмов в газетной прессе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.1. Основные виды варваризмов
Виды варваризмов, встречающихся в литературе, могут быть самые разные: галлицизмы (от лат. gallicus -- галльский, в современном значении -- французский), т.е. слова и обороты, взятые из французского языка; германизмы, взятые из немецкого языка; полонизмы, заимствованные из польского языка; грецизмы, арабизмы, латинизмы, санскритизмы, слова турецкого, датского, голландского, монгольского происхождения и т.д.
К числу варваризмов следует отнести так называемые «кальки» (от фр. calque -- копия), -- термин лингвистической стилистики, введенный современным лингвистом Ш. Бальи для обозначения буквальных переводов иноязычных слов и выражений. «Кальки», таким образом, являются частным случаем языкового заимствования и своим появлением в литературном языке свидетельствуют о факте усвоения форм иноязычной культуры теми классами, достоянием и орудием которых литературный язык является, а иногда даже и о двуязычии этих классов.
...

1.3. Роль и место варваризмов в английском языке
За 1500 лет своего развития английский язык заимствовал слова из более чем 50 языков, так как его носители вступали в различные контакты с носителями других языков в Европе и на других континентах. Именно это объясняет такое обилие иноязычных элементов в словарном составе современного английского языка. Так, например, английский язык в процессе своего исторического развития подвергался скрещиванию со скандинавскими языками, с нормандским диалектом французского языка.
Кроме того, английский язык почти на всем протяжении своей истории имел в большей или меньшей степени контакт, а, следовательно, и языковое взаимодействие с языками латинским, французским, испанским, русским, немецким и другими языками мира.
Подсчитано, что число исконных слов в английском словаре составляет всего около 30 %.
...

ГЛАВА II. Особенности использования варваризмов в текстах

Если употребление экзотизмов диктуется, прежде всего, необходимостью в названии явления, то варваризмы – это тот иноязычный материал, без которого автор в принципе мог бы обойтись, переведя варваризм на русский язык. Однако варваризмы обладают способностью передавать специфику чужого языка и тем самым помогают автору приблизить читателя к той национальной среде, о которой сообщается. 
В рассказе И. Бунина "Господин из Сан-Франциско" короткие диалоги между героями передаются не только с помощью русских слов, но и с помощью итальянских и английских варваризмов: "И Луиджи, в своем красном переднике, с легкостью, свойственной многим толстякам, делая гримасы ужаса, до слез смешившие горничных... кубарем катился на звонок и, стукнув в дверь костяшками, с притворной робостью, с доведенной до идиотизма почтительностью спрашивал: "На sonata, signore?" ("Вы звонили, синьор?" (итал.)).
...

2.1 . Использование варваризмов в современной английской прозе
Выясним, как часто варваризмы встречаются в речи персонажей английских произведений, и заимствования из каких языков наиболее употребимы.
Для анализа возьмем современный роман американского писателя Эрика Сигала «История любви» («Love Story»), написанный в 1970 году.
Все встречающиеся в тексте романа иностранные слова будем выделять курсивом.
- As a kind of noblesse oblige, I have never denied them either.
noblesse oblige (фр.) - положение обязывает
- I remonstrated a bit, but that's de rigueur.
de rigueur (фр.) - строгое правило
- I didn't know what he meant and vice versa.
vice versa (лат.) - наоборот
- I told her all about the fight (omitting the precise nature of the casus belli) and I could tell she enjoyed it.
casus belli (лат.
...

2.2. Использование экзотизмов и варваризмов в газетной прессе

Выбор именно газеты при анализе экзотизмов и варваризмов не случаен. С одной стороны, газета является надежным фиксатором всех языковых новшеств: "Современная газета значительно быстрее, чем произведения любых других жанров письменного языка, реагирует на все те сдвиги, которые происходят в разных сферах общественной и производственной жизни, являясь в большинстве случаев первым письменным источником, фиксирующим появление новых слов и выражений, претендующих войти в речевую практику широких слоев населения"[4,78].
Именно газета адекватно и своевременно отражает путь слова в языке: "Наблюдения над словоупотреблением в газетах убеждают, что в текущей периодике раньше, чем где бы то ни было, находят отражение процессы, связанные с изменениями в семантике и стилистической характеристике слов"[2,139].
...

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Многие словари называют варваризмы нарушающими чистоту речи. Многие лингвисты утверждают, что варваризмы «засоряют» язык. Так ли
это?
Во-первых, на развитие языка не оказывают влияния окказиональные употребления варваризмов, во-вторых, варваризмы употребляются до тех пор, пока актуально то явление, которое они обозначают: они исчезают и быстро забываются вместе с исчезновением предмета, явления. Лишь некоторые из них, обозначающие явления, предметы, получившие широкое распространение в реальной жизни, усваиваются языком и ассимилируются, проходя несколько этапов заимствования.
Появление варваризмов в языке - это естественный процесс, который наблюдается на протяжении всех этапов развития разных языков мира (впрочем, как и заимствованных слов), что является результатом экономических, политических, культурных и других связей народов мира.
...

1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002. 
2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике иностранного языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958.
3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: 2006.
4. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа,1977.
5. Розенталь Д.Э. Голуб И.Б. Русский язык. Сочинения и экзамены на отлично. Стилистика и культура речи. М.: 2005.
6. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.
7. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб.пособие. М.: Аспект Пресс, 1999.
8. Пириноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1991.
9.  Статья Е.Сидорова в "Литературной газете" 5.08.2003. 
10. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/4900/варваризмы.
11. http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/opinia/28_7.
12. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ZAIMSTVOVANIE.html?page=0,3

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

1.1. Основные виды варваризмов

1.3. Роль и место варваризмов в английском языке

ГЛАВА II. Особенности использования варваризмов в текстах

2.1 . Использование варваризмов в современной английской прозе

2.2. Использование экзотизмов и варваризмов в газетной прессе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.1. Основные виды варваризмов
Виды варваризмов, встречающихся в литературе, могут быть самые разные: галлицизмы (от лат. gallicus -- галльский, в современном значении -- французский), т.е. слова и обороты, взятые из французского языка; германизмы, взятые из немецкого языка; полонизмы, заимствованные из польского языка; грецизмы, арабизмы, латинизмы, санскритизмы, слова турецкого, датского, голландского, монгольского происхождения и т.д.
К числу варваризмов следует отнести так называемые «кальки» (от фр. calque -- копия), -- термин лингвистической стилистики, введенный современным лингвистом Ш. Бальи для обозначения буквальных переводов иноязычных слов и выражений. «Кальки», таким образом, являются частным случаем языкового заимствования и своим появлением в литературном языке свидетельствуют о факте усвоения форм иноязычной культуры теми классами, достоянием и орудием которых литературный язык является, а иногда даже и о двуязычии этих классов.
...

1.3. Роль и место варваризмов в английском языке
За 1500 лет своего развития английский язык заимствовал слова из более чем 50 языков, так как его носители вступали в различные контакты с носителями других языков в Европе и на других континентах. Именно это объясняет такое обилие иноязычных элементов в словарном составе современного английского языка. Так, например, английский язык в процессе своего исторического развития подвергался скрещиванию со скандинавскими языками, с нормандским диалектом французского языка.
Кроме того, английский язык почти на всем протяжении своей истории имел в большей или меньшей степени контакт, а, следовательно, и языковое взаимодействие с языками латинским, французским, испанским, русским, немецким и другими языками мира.
Подсчитано, что число исконных слов в английском словаре составляет всего около 30 %.
...

ГЛАВА II. Особенности использования варваризмов в текстах

Если употребление экзотизмов диктуется, прежде всего, необходимостью в названии явления, то варваризмы – это тот иноязычный материал, без которого автор в принципе мог бы обойтись, переведя варваризм на русский язык. Однако варваризмы обладают способностью передавать специфику чужого языка и тем самым помогают автору приблизить читателя к той национальной среде, о которой сообщается. 
В рассказе И. Бунина "Господин из Сан-Франциско" короткие диалоги между героями передаются не только с помощью русских слов, но и с помощью итальянских и английских варваризмов: "И Луиджи, в своем красном переднике, с легкостью, свойственной многим толстякам, делая гримасы ужаса, до слез смешившие горничных... кубарем катился на звонок и, стукнув в дверь костяшками, с притворной робостью, с доведенной до идиотизма почтительностью спрашивал: "На sonata, signore?" ("Вы звонили, синьор?" (итал.)).
...

2.1 . Использование варваризмов в современной английской прозе
Выясним, как часто варваризмы встречаются в речи персонажей английских произведений, и заимствования из каких языков наиболее употребимы.
Для анализа возьмем современный роман американского писателя Эрика Сигала «История любви» («Love Story»), написанный в 1970 году.
Все встречающиеся в тексте романа иностранные слова будем выделять курсивом.
- As a kind of noblesse oblige, I have never denied them either.
noblesse oblige (фр.) - положение обязывает
- I remonstrated a bit, but that's de rigueur.
de rigueur (фр.) - строгое правило
- I didn't know what he meant and vice versa.
vice versa (лат.) - наоборот
- I told her all about the fight (omitting the precise nature of the casus belli) and I could tell she enjoyed it.
casus belli (лат.
...

2.2. Использование экзотизмов и варваризмов в газетной прессе

Выбор именно газеты при анализе экзотизмов и варваризмов не случаен. С одной стороны, газета является надежным фиксатором всех языковых новшеств: "Современная газета значительно быстрее, чем произведения любых других жанров письменного языка, реагирует на все те сдвиги, которые происходят в разных сферах общественной и производственной жизни, являясь в большинстве случаев первым письменным источником, фиксирующим появление новых слов и выражений, претендующих войти в речевую практику широких слоев населения"[4,78].
Именно газета адекватно и своевременно отражает путь слова в языке: "Наблюдения над словоупотреблением в газетах убеждают, что в текущей периодике раньше, чем где бы то ни было, находят отражение процессы, связанные с изменениями в семантике и стилистической характеристике слов"[2,139].
...

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Многие словари называют варваризмы нарушающими чистоту речи. Многие лингвисты утверждают, что варваризмы «засоряют» язык. Так ли
это?
Во-первых, на развитие языка не оказывают влияния окказиональные употребления варваризмов, во-вторых, варваризмы употребляются до тех пор, пока актуально то явление, которое они обозначают: они исчезают и быстро забываются вместе с исчезновением предмета, явления. Лишь некоторые из них, обозначающие явления, предметы, получившие широкое распространение в реальной жизни, усваиваются языком и ассимилируются, проходя несколько этапов заимствования.
Появление варваризмов в языке - это естественный процесс, который наблюдается на протяжении всех этапов развития разных языков мира (впрочем, как и заимствованных слов), что является результатом экономических, политических, культурных и других связей народов мира.
...

1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002. 
2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике иностранного языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958.
3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: 2006.
4. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа,1977.
5. Розенталь Д.Э. Голуб И.Б. Русский язык. Сочинения и экзамены на отлично. Стилистика и культура речи. М.: 2005.
6. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.
7. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб.пособие. М.: Аспект Пресс, 1999.
8. Пириноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1991.
9.  Статья Е.Сидорова в "Литературной газете" 5.08.2003. 
10. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/4900/варваризмы.
11. http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/opinia/28_7.
12. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ZAIMSTVOVANIE.html?page=0,3

Купить эту работу

Стилистические свойства варваризмов

300 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

2 февраля 2015 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
готовое
4.4
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
300 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе готовое 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе готовое 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе готовое 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе готовое 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽