Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Лексические добавления при переводе на примере "100 лет оденочества " Г.Г.Маркеса

  • 34 страниц
  • 2013 год
  • 343 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Лексические добавления при переводе на примере "100 лет оденочества " Г.Г.Маркеса

Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические вопросы: эквивалентность и переводческие трансформации
1.1 Проблема эквивалентности в связи с типом переводимого текста
1.2 Основные приемы перевода лексического типа
Глава 2. Практическое исследование: лексические добавления при переводе на примере романа «Сто лет одиночества» Габриэля Гарсиа Маркеса
Заключение
Библиография

Библиография
1)Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский. – М., 2004.
2)Бархударов Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). – М., 1975.
3)Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М., 2001.
4)Габриель Гарсиа Маркес Сто лет одиночества (перевод с испанского М.И. Былинкиной). – СПб, 2000.
5)Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М., 2004.
6)Иовенко В.А. Практический курс перевода. Международные отношения. Испанский язык. – М., 2007.
7)Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. – М., 1999.
8)Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М., 2005.
9)Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. – М., 1985.
10)Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – СПб, 2002.
11)Gabriel Garcia Marquez Cien anos de soledad. – СПб, 2004.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Лексические добавления при переводе на примере "100 лет оденочества " Г.Г.Маркеса

Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические вопросы: эквивалентность и переводческие трансформации
1.1 Проблема эквивалентности в связи с типом переводимого текста
1.2 Основные приемы перевода лексического типа
Глава 2. Практическое исследование: лексические добавления при переводе на примере романа «Сто лет одиночества» Габриэля Гарсиа Маркеса
Заключение
Библиография

Библиография
1)Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский. – М., 2004.
2)Бархударов Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). – М., 1975.
3)Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М., 2001.
4)Габриель Гарсиа Маркес Сто лет одиночества (перевод с испанского М.И. Былинкиной). – СПб, 2000.
5)Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М., 2004.
6)Иовенко В.А. Практический курс перевода. Международные отношения. Испанский язык. – М., 2007.
7)Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. – М., 1999.
8)Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М., 2005.
9)Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. – М., 1985.
10)Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – СПб, 2002.
11)Gabriel Garcia Marquez Cien anos de soledad. – СПб, 2004.

Купить эту работу

Лексические добавления при переводе на примере "100 лет оденочества " Г.Г.Маркеса

490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

21 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.4
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
490 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽