Отличный автор, быстро выполнена работа, оценка преподавателя 100 б ,Буду обращаться еще
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
Глава 1. Французские заимствования в английском языке.
1.1 Роль заимствований в развитии словарного состава английского языка
1.2 Классификация заимствований
1.3 Заимствования из французского языка
Глава 2. Проблемы ассимиляции заимствованных слов.
2.1 Проблемы грамматической ассимиляции
2.2 Проблема лексической ассимиляции французских заимствований
2.3 Фонетическая ассимиляция
2.4 Семантическая ассимиляция заимствованных слов
Заключение
Список литературы
Проблема иноязычных влияний всегда отводилось большое место в работах по истории английского языка. Ни один язык, за очень редким исключением, не может избежать контактирования с другими языками. [5]
Когда один язык берет слова из другого, новые элементы называются заимствованными словами или заимствованиями – хотя ни один из этих терминов не является действительно подходящим, поскольку принимающий язык не возвращает их обратно. В то время как носители некоторых языков прилагают все усилия, чтобы исключить иностранные слова из своих лексиконов, английский язык, по-видимому, всегда приветствовал их.
Вот лишь некоторые примеры слов, пришедших на английский язык из других языков: amber (арабский) - желто-оранжевый драгоценный камень; roster (голландский) - список заданий людей для работы; tabby (фарси) - женская или полосатая кошка; gimmick (Немецкий) - легкомысленный способ привлечения внимания; тоник (греч.) - лекарство, чтобы заставить вас чувствовать себя более медленно; детская кроватка (хинди) - детская кровать с высокими вертикальными бортами; эпидемического паротита (исландский) - детские болезни; харакири (Яп.) - один из видов ритуального самоубийства; заговаривать зубы (португальский) - лишних хлопот; гамак (испанский) - сеть повисла и использован в качестве кровати; тюрбан (турецкая) - тип мужские головные уборы; интеллигенция (русский) - социальный класс интеллектуалов ; баннер (французский) - это длинная полоска материала показывать лозунг.
По данным исследователей этимологии английской лексики, более 120 языков числятся в качестве источников современной английской лексики. Именно этот факт всегда делал английский лексикон объектом различных исследований.
Из огромного количества слоев кредитов на английском языке мы выбрали французские кредиты. Итак, избрав их в качестве объекта нашего исследования, мы ставим перед собой цель изучить исторические предпосылки их появления в языке и их адаптации к нормам языка-реципиента, т. е. английского языка.
Актуальность работы определяется необходимостью изучения французских заимствований, поскольку количественно они занимают первое место среди всего заимствованного фонда в английском языке. Кроме того, актуальность исследования продиктована необходимостью введения в определенную систему французских заимствований как с точки зрения хронологического порядка, в соответствии с которым они появились в английском языке, так и с точки зрения изменений, которым подверглись заимствованные слова при их употреблении на английской почве.
В соответствии с поставленной целью расследование направлено на решение ряда задач:
• определить периодизацию французских заимствований в английском языке;
• рассмотреть влияние французских заимствований на английский словарный запас;
• установить типы ассимиляции французских заимствований в английском языке.
Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшем изучении таких проблем французских заимствований в английском языке, как способы проникновения французских заимствований в английский язык и их адаптация к нормам английского языка, т. е. их прохождение через процессы ассимиляции.
Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут найти применение при изучении лексикологии, в частности, темы “заимствования в английском языке”.
1. Алексеев, М.П. Литература средневековой Англии и Шотландии. М., Высшая школа, 1984.
2. Бруннер, Карл. История английского языка. М., Издательство иностранной литературы, 1955. (любая более поздняя перепечатка, включая УРСС). Т.1-2.
3. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Санкт-Петербург. Авалон-Азбука, 2010.
4. Историко-типологическая морфология германских языков. Т. 1-3. М.; Издательство «Наука», 1977.
5. Ярцева, В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М.: «Наука», 1969.
6. ALbert Baugh, Thomas Cable. A History of the English Language. London, 1997.
7. Dan McIntyre. History of English. A resource book for students. London-New York, Routledge, 2009.
8. Simon Winchester. The Meaning of Everything. The Story of the Oxford English Dictionary. Oxford. University Press, 2003.
9. The Cambridge History of the English Language. Cambridge, University Press. Vol. 1-6.
10. The Oxford History of English. Ed. by Lynda Mugglestone. Oxford, University Press. 2008.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
Глава 1. Французские заимствования в английском языке.
1.1 Роль заимствований в развитии словарного состава английского языка
1.2 Классификация заимствований
1.3 Заимствования из французского языка
Глава 2. Проблемы ассимиляции заимствованных слов.
2.1 Проблемы грамматической ассимиляции
2.2 Проблема лексической ассимиляции французских заимствований
2.3 Фонетическая ассимиляция
2.4 Семантическая ассимиляция заимствованных слов
Заключение
Список литературы
Проблема иноязычных влияний всегда отводилось большое место в работах по истории английского языка. Ни один язык, за очень редким исключением, не может избежать контактирования с другими языками. [5]
Когда один язык берет слова из другого, новые элементы называются заимствованными словами или заимствованиями – хотя ни один из этих терминов не является действительно подходящим, поскольку принимающий язык не возвращает их обратно. В то время как носители некоторых языков прилагают все усилия, чтобы исключить иностранные слова из своих лексиконов, английский язык, по-видимому, всегда приветствовал их.
Вот лишь некоторые примеры слов, пришедших на английский язык из других языков: amber (арабский) - желто-оранжевый драгоценный камень; roster (голландский) - список заданий людей для работы; tabby (фарси) - женская или полосатая кошка; gimmick (Немецкий) - легкомысленный способ привлечения внимания; тоник (греч.) - лекарство, чтобы заставить вас чувствовать себя более медленно; детская кроватка (хинди) - детская кровать с высокими вертикальными бортами; эпидемического паротита (исландский) - детские болезни; харакири (Яп.) - один из видов ритуального самоубийства; заговаривать зубы (португальский) - лишних хлопот; гамак (испанский) - сеть повисла и использован в качестве кровати; тюрбан (турецкая) - тип мужские головные уборы; интеллигенция (русский) - социальный класс интеллектуалов ; баннер (французский) - это длинная полоска материала показывать лозунг.
По данным исследователей этимологии английской лексики, более 120 языков числятся в качестве источников современной английской лексики. Именно этот факт всегда делал английский лексикон объектом различных исследований.
Из огромного количества слоев кредитов на английском языке мы выбрали французские кредиты. Итак, избрав их в качестве объекта нашего исследования, мы ставим перед собой цель изучить исторические предпосылки их появления в языке и их адаптации к нормам языка-реципиента, т. е. английского языка.
Актуальность работы определяется необходимостью изучения французских заимствований, поскольку количественно они занимают первое место среди всего заимствованного фонда в английском языке. Кроме того, актуальность исследования продиктована необходимостью введения в определенную систему французских заимствований как с точки зрения хронологического порядка, в соответствии с которым они появились в английском языке, так и с точки зрения изменений, которым подверглись заимствованные слова при их употреблении на английской почве.
В соответствии с поставленной целью расследование направлено на решение ряда задач:
• определить периодизацию французских заимствований в английском языке;
• рассмотреть влияние французских заимствований на английский словарный запас;
• установить типы ассимиляции французских заимствований в английском языке.
Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшем изучении таких проблем французских заимствований в английском языке, как способы проникновения французских заимствований в английский язык и их адаптация к нормам английского языка, т. е. их прохождение через процессы ассимиляции.
Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут найти применение при изучении лексикологии, в частности, темы “заимствования в английском языке”.
1. Алексеев, М.П. Литература средневековой Англии и Шотландии. М., Высшая школа, 1984.
2. Бруннер, Карл. История английского языка. М., Издательство иностранной литературы, 1955. (любая более поздняя перепечатка, включая УРСС). Т.1-2.
3. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Санкт-Петербург. Авалон-Азбука, 2010.
4. Историко-типологическая морфология германских языков. Т. 1-3. М.; Издательство «Наука», 1977.
5. Ярцева, В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М.: «Наука», 1969.
6. ALbert Baugh, Thomas Cable. A History of the English Language. London, 1997.
7. Dan McIntyre. History of English. A resource book for students. London-New York, Routledge, 2009.
8. Simon Winchester. The Meaning of Everything. The Story of the Oxford English Dictionary. Oxford. University Press, 2003.
9. The Cambridge History of the English Language. Cambridge, University Press. Vol. 1-6.
10. The Oxford History of English. Ed. by Lynda Mugglestone. Oxford, University Press. 2008.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—4 дня |
400 ₽ | Цена | от 200 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 85113 Рефератов — поможем найти подходящую