В очередной раз спасибо!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Сучасне перекладознавство являє собою наукову «дисципліну зі складною структурою, об’єднуючу кілька наукових областей дослідження: історію перекладу, критику перекладу, дидактику перекладу, загальну теорію перекладу, теорію усного перекладу, теорію художнього перекладу та ін.» . Комплексний характер дисципліни обумовлений специфікою об’єкту дослідження – перекладацької діяльності у всій багатогранності її аспектів.
В рамках дослідження історії перекладу однією з найбільш актуальних проблем дисципліни залишається проблема становлення перекладацької діяльності як одного з найважливіших видів діяльності та періодизація її історичного розвитку. У сучасній науковій літературі представлені чисельні спроби виділення етапів розвитку перекладацької думки.
ПЕРИОДИЗАЦИЯ переводческой деятельности (на укр.)
Копанев П. И. Вопросы истории и теории художественного перевода. - Минск, 1972. – 295 с. – С. 107
Woodsworth J. Historischer Handbuch Translation / J. Woodsworth. – Tubingen, 2006. – 405 с. – С. 39 - 43
Ballard M. De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions. Lille, 1992. Цит. по Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб., 2004. – 167 с. – С. 53
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Сучасне перекладознавство являє собою наукову «дисципліну зі складною структурою, об’єднуючу кілька наукових областей дослідження: історію перекладу, критику перекладу, дидактику перекладу, загальну теорію перекладу, теорію усного перекладу, теорію художнього перекладу та ін.» . Комплексний характер дисципліни обумовлений специфікою об’єкту дослідження – перекладацької діяльності у всій багатогранності її аспектів.
В рамках дослідження історії перекладу однією з найбільш актуальних проблем дисципліни залишається проблема становлення перекладацької діяльності як одного з найважливіших видів діяльності та періодизація її історичного розвитку. У сучасній науковій літературі представлені чисельні спроби виділення етапів розвитку перекладацької думки.
ПЕРИОДИЗАЦИЯ переводческой деятельности (на укр.)
Копанев П. И. Вопросы истории и теории художественного перевода. - Минск, 1972. – 295 с. – С. 107
Woodsworth J. Historischer Handbuch Translation / J. Woodsworth. – Tubingen, 2006. – 405 с. – С. 39 - 43
Ballard M. De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions. Lille, 1992. Цит. по Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб., 2004. – 167 с. – С. 53
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—4 дня |
500 ₽ | Цена | от 200 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 85119 Рефератов — поможем найти подходящую