Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Лингвокультурологический аспект при художественном переводе

  • 17 страниц
  • 2015 год
  • 274 просмотра
  • 3 покупки
Автор работы

user476340

100 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Введение


Современное состояние гуманитарной науки, с одной сто¬роны, и объективные условия изменившегося мира — с другой, неотвратимо требуют нового осмысления про¬блем, как уже давно известных, так и актуальных для но¬вого времени. И поэтому далеко не случаен всплеск инте¬реса к таким молодым научным направлениям, как этнопсихолингвистика и лингвокультурология.
Лингвокультурология является интегрированной сферой знания, рожденной на стыке философии, истории, психологии, языкознания, этнографии, религии, социологии культуры и искусствоведения.
Необходимость лингвистических исследований для взаимопонимания народов, диалога национальных культур стала уже общепризнанным фактом.
Целью данной работы является, охарактеризовать понятие линвокультурологии, осветить цели, предмет лингвокультурологии, дать определение понятию «язык» и «культура», а также описать лингвокультурологический анализ художественного текста и объяснить его роль при решении трудностей, связанных с художественным переводом.

Введение..............................................................................................................3
Глава I. Лингвокультурология как наука.........................................................4
1.1. Определение и цели лингвокультурологии...............................................4
1.2. Объект и предмет лингвокультурологии...................................................6
1.3. Взаимосвязь языка и культуры...................................................................8
1.4. Языковая картина мира.............................................................................11
Глава II. Лингвокультурологический анализ при художественном переводе.............................................................................................................13
Заключение ......................................................................................................15
Список литературы .........................................................................................17

Реферат сделанный студентом МГУ, факультет "Высшая Школа Перевода". Защищен на 5.

Список использованной литературы

1. Алимжанова Г.М. Сопоставительная лингвокультурология: взаимодействие языка, культуры и человека. – Алматы, 2010. – 320с.,
2. Красных В.В. Этнолингвистика и лингвокультурология. Лекционный курс. - М.: Гнозис, 2002. — 284 с.
3. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. — 183 с.
4. Сдобников В.В. Петрова О.В. Теория перевода. — М. : ACT: Восток—Запад, 2007. — 448 с.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Реферат», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Введение


Современное состояние гуманитарной науки, с одной сто¬роны, и объективные условия изменившегося мира — с другой, неотвратимо требуют нового осмысления про¬блем, как уже давно известных, так и актуальных для но¬вого времени. И поэтому далеко не случаен всплеск инте¬реса к таким молодым научным направлениям, как этнопсихолингвистика и лингвокультурология.
Лингвокультурология является интегрированной сферой знания, рожденной на стыке философии, истории, психологии, языкознания, этнографии, религии, социологии культуры и искусствоведения.
Необходимость лингвистических исследований для взаимопонимания народов, диалога национальных культур стала уже общепризнанным фактом.
Целью данной работы является, охарактеризовать понятие линвокультурологии, осветить цели, предмет лингвокультурологии, дать определение понятию «язык» и «культура», а также описать лингвокультурологический анализ художественного текста и объяснить его роль при решении трудностей, связанных с художественным переводом.

Введение..............................................................................................................3
Глава I. Лингвокультурология как наука.........................................................4
1.1. Определение и цели лингвокультурологии...............................................4
1.2. Объект и предмет лингвокультурологии...................................................6
1.3. Взаимосвязь языка и культуры...................................................................8
1.4. Языковая картина мира.............................................................................11
Глава II. Лингвокультурологический анализ при художественном переводе.............................................................................................................13
Заключение ......................................................................................................15
Список литературы .........................................................................................17

Реферат сделанный студентом МГУ, факультет "Высшая Школа Перевода". Защищен на 5.

Список использованной литературы

1. Алимжанова Г.М. Сопоставительная лингвокультурология: взаимодействие языка, культуры и человека. – Алматы, 2010. – 320с.,
2. Красных В.В. Этнолингвистика и лингвокультурология. Лекционный курс. - М.: Гнозис, 2002. — 284 с.
3. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. — 183 с.
4. Сдобников В.В. Петрова О.В. Теория перевода. — М. : ACT: Восток—Запад, 2007. — 448 с.

Купить эту работу

Лингвокультурологический аспект при художественном переводе

100 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

2 июня 2016 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user476340
4
Купить эту работу vs Заказать новую
3 раза Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—4 дня
100 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Реферат

Локализация казуальных игр. Трудности, особенности, основные черты.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Реферат

Исследования диалектов.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Реферат

Типы языков по связи языка с народом.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Реферат

Эпоха викингов и скандинавские нашествия.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽
Реферат

Махмуд Кашгарский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
280 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Филипп Минаев об авторе user476340 2015-04-24
Реферат

В очередной раз спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв user7243 об авторе user476340 2014-10-23
Реферат

Большое спасибо автору!Нужно было выполнить работу в самый короткий срок и автор с этим справился вовремя! Всегда был на связи и корректировал все комментарии. Очень понравилась сама работа и в целом сотрудничество. Еще раз спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв zvero об авторе user476340 2016-10-16
Реферат

Спасибо за работу, быстро и качественно. Обращаюсь не первый раз.

Общая оценка 5
Отзыв Захар об авторе user476340 2014-12-13
Реферат

Ольга - умничка, профессионал своего дела. В работе учтены все требования, сделано всё качественно и раньше срока.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽