В очередной раз спасибо!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Имена собственные как часть языковой картины мира и менталитета английской нации
Введение
Глава 1. Имя собственное как объект исследования в лингвистике
1.1. Семантика имен собственных
1.2. Классификация имен собственных
1.3. Проблема перевода имен собственных
Выводы
Глава 2. Имена собственные, представленные в «Охоте на Снарка» Л. Кэрролла и проблема перевода
2.1. Транскрипция и транслитерация
2.2. Калька
2.3. Экспликация
2.4. Онимическая замена
Выводы
Заключение
Библиография
Библиография
1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. -СПб., 2001.
2.Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. -М., 1999.
3.Бархударов Л. С. Язык и перевод. -М., 1975.
4.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. -М., 2000.
5.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. -М., 1980.
6.Гарбовский Н.К. Теория перевода. -М., 2004.
7.Демурова Н.М. О переводе Кэрролла // Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь Зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. -М., 1978. -С. 317-323.
8.Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. -М., 2005.
9.Казакова Т.А. Практические основы перевода . -СПб., 2001.
10.Курилович Е.Положение имени собственного в языке //Очерки по лингвистике, 1962. - с. 251—266.
11.Паршин А. В. Теория и практика перевода. -М., 2001.
12.Суперанская А. B. Общая теория имени собственного. -M., 1973.
13.Суперанская A. B. Структура имени собственного. -М., 1969.
14.Тронский И. М. Проблемы языка в античной науке. Античные теории языка и стиля. - М.—Л., 1936.
15.Уфимцева А. А. Типы словесных знаков.— М., 2004.
Использованная художественная литература:
1.Carroll L. The Annotated Snark. -Harmondsworth: Penguin, 1967.
2.Кэрролл Л. Охота на Снарка. Агония в восьми воплях / Пер. Г. Кружкова. -М.: Рукитис, 1991.
3.Кэрролл Л. Охота на Смарка. Агония в восьми приступах // Лир Э. Льюис Кэрролл. Целый том чепухи (Английский классический абсурд XIX в.) / Пер. Е. Клюева. -М.: Объединение "Всесоюзный молодежный книжный центр", 1992. С. 76-81.
4.Кэрролл Л. Охота на Снарка / Химера о восьми главах. Пер. И. Липкина. -М.: Круг, 1993.
5.Кэрролл Л. Охота на Снарка Переполох в восьми ОХАХ // Пер. Л. Яхнина // Кэрролл Л. Алиса и Стране Чудес. Алиса и Зазеркалье. Охота на Снарка. Письма к детям. -М.: Эксмо-Пресс, 1999. С. 319-354.
6.Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. С.Афонькина. http://www.lib.ru/CARROLL/
7.Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. М. Пухова // Молодость Сибири, № 11, 12. 1992.
8.Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. Фета. -М., 2002.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Имена собственные как часть языковой картины мира и менталитета английской нации
Введение
Глава 1. Имя собственное как объект исследования в лингвистике
1.1. Семантика имен собственных
1.2. Классификация имен собственных
1.3. Проблема перевода имен собственных
Выводы
Глава 2. Имена собственные, представленные в «Охоте на Снарка» Л. Кэрролла и проблема перевода
2.1. Транскрипция и транслитерация
2.2. Калька
2.3. Экспликация
2.4. Онимическая замена
Выводы
Заключение
Библиография
Библиография
1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. -СПб., 2001.
2.Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. -М., 1999.
3.Бархударов Л. С. Язык и перевод. -М., 1975.
4.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. -М., 2000.
5.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. -М., 1980.
6.Гарбовский Н.К. Теория перевода. -М., 2004.
7.Демурова Н.М. О переводе Кэрролла // Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь Зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. -М., 1978. -С. 317-323.
8.Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. -М., 2005.
9.Казакова Т.А. Практические основы перевода . -СПб., 2001.
10.Курилович Е.Положение имени собственного в языке //Очерки по лингвистике, 1962. - с. 251—266.
11.Паршин А. В. Теория и практика перевода. -М., 2001.
12.Суперанская А. B. Общая теория имени собственного. -M., 1973.
13.Суперанская A. B. Структура имени собственного. -М., 1969.
14.Тронский И. М. Проблемы языка в античной науке. Античные теории языка и стиля. - М.—Л., 1936.
15.Уфимцева А. А. Типы словесных знаков.— М., 2004.
Использованная художественная литература:
1.Carroll L. The Annotated Snark. -Harmondsworth: Penguin, 1967.
2.Кэрролл Л. Охота на Снарка. Агония в восьми воплях / Пер. Г. Кружкова. -М.: Рукитис, 1991.
3.Кэрролл Л. Охота на Смарка. Агония в восьми приступах // Лир Э. Льюис Кэрролл. Целый том чепухи (Английский классический абсурд XIX в.) / Пер. Е. Клюева. -М.: Объединение "Всесоюзный молодежный книжный центр", 1992. С. 76-81.
4.Кэрролл Л. Охота на Снарка / Химера о восьми главах. Пер. И. Липкина. -М.: Круг, 1993.
5.Кэрролл Л. Охота на Снарка Переполох в восьми ОХАХ // Пер. Л. Яхнина // Кэрролл Л. Алиса и Стране Чудес. Алиса и Зазеркалье. Охота на Снарка. Письма к детям. -М.: Эксмо-Пресс, 1999. С. 319-354.
6.Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. С.Афонькина. http://www.lib.ru/CARROLL/
7.Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. М. Пухова // Молодость Сибири, № 11, 12. 1992.
8.Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. Фета. -М., 2002.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
1 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—4 дня |
280 ₽ | Цена | от 200 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 85119 Рефератов — поможем найти подходящую