Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Концепт "Радость" на примере немецкого, английского и русского языков

  • 102 страниц
  • 2008 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

user7363067

5000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Общеизвестно, что особенности менталитета, культуры народа достаточно четко прослеживается в самом языке, особенно на его лексико-фразеологическом уровне. Поэтому в качестве объекта изучения мы выбрали лексические и фразеологические единицы, а также пословицы и поговорки немецкого, английского и русского языков, которые характеризуются представленностью тематики “радость”.

Оглавление
Введение………………………………………………………………4
Глава I. Понимание концепта в современной лингвистике…6
§1. Определение термина “концепт”…………………….6
§2. Сопоставительное толкование терминов “концепт” и “понятие”………………………………………………………….20
Выводы по главе I………………………………………………….22
Глава II. Лингвистические средства объективации концепта “Радость” в немецком, английском и русском языках…..…23
§1. Лексические средства объективации концепта “Радость” в немецком, английском и русском языках……. 23
§2. Фразеологические средства объективации концепта “Радость” в немецком, английском и русском языках ……………………………………………………………….43
§2.1. Понимание и типология фразеологических единиц в современной лингвистике…………………………….43
§2.2. Семантическая классификация фразеологизмов, обозначающих концепт “Радость” в немецком, английском и русском языках …………………………………………………….49
§3. Пословично-поговорочные средства объективации концепта “Радость” в немецком, английском и русском языках ……………………………………………………………….61
§3.1. Понимание пословиц и поговорок в современной лингвистике…………………………………………………………61
§3.2. Семантическая классификация пословиц и поговорок, обозначающих концепт “Радость” в немецком, английском и русском языках …………………………………..64
Выводы по главе II…………………………………………………83
Заключение………………………………………………………….85
Библиография……………………………………………………….88
Список словарей……………………………………………………91
Приложения…………………………………………………………92

Данная дипломная работа была написана и защищена на отлично в 2008 году в ВГСПУ Целью данной работы является выявление лексической представленности концепта “радость” в немецком, английском и русском языках и описание наиболее характерных составляющих данного концепта на примере пословиц и поговорок.

Библиография
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – М., 1963.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека, 2-е изд., “Языки рус. культуры”. - 1999.
3. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997 – С. 267-279.
4. Воркачев С.Г. “Две доли” – две концепции счастья// Языковая личность: проблемы креативной семантики. – Сб. науч. тр. - Волгоград, 2000 – С. 54-61.
5. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телономных концептов любовь и счастье. – Краснодар, 2002.
6. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. научн. тр. – Волгоград-Архангельск, 1996 – С. 3-16.
6. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. – Воронеж, 1989.
7. Красавский Н.А. Эмоциональная концептосфера немецкого языка (этимологический анализ базисных номинантов эмоций) // Языковая личность: проблемы креативной семантики. – Сб.науч.тр. Волгоград, 2000 –С.65-72.
5. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. – Волгоград, 2001.
6. Кунин А.В. Английская фразеология. – М, 1970.
7. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 2002.
8. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997 – С.280-287.
9. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта “обман”. – Автореферат дисс. канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
10. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие “концепт” в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 1999.
11. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград, 2004.
12. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. – Дисс. … канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
13. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки – 1990, № 6. – С.55-65.
14. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М., 1997.
15. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград-Архангельск, 1999 – С. 97-103.
16. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. – М., 1970.
17. Grabowski J. Bedeutung. Konzepte. Bedeutungskonzepte: Theorie und Anwendung in Linguistik und Psychologie. – Opladen, 1999.
18. Koll-Stobbe A. Verstehen von Bedeutungen: Situative Wortbildungen und mentales Lexikon // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / W. Börner; K. Vogel (Hrsg.). – 2., überarb. Aufl. – Tübingen, 1997. – S. 53 – 68.
19. Konzepte der Kulturwissenschaft / Hrsg. von A. Nünning u. V. Nünning. Stuttgart – Weimar, 2003.
20. Lewis H., Sullivan, M.W., Stanger, C., Weiss, M. Self-development and self-conscious emotions // Child Development . – 1989. – P. 146 – 156.
21. Lewis M. Self-Conscious Emotions: Embarrasment, Pride, Shame, and Guilt // Handbook of emotions. New York – London, 1993. – P. 563 – 573.
22. Linke A. Studienbuch Linguistik / A. Linke, M. Nussbaumer, P. Portmann. – Tübingen, 2001.
23. Radden G. Konzeptuelle Metaphern in der kognitiven Semantik // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / W. Börner; K. Vogel (Hrsg.). – 2., überarb. Aufl. – Tübingen, 1997. – S. 69 – 87.
24. Schwarz M. Einführung in die Kognitive Linguistik. – Tübingen und Basel, 1996.





Библиография
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – М., 1963.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека, 2-е изд., “Языки рус. культуры”. - 1999.
3. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997 – С. 267-279.
4. Воркачев С.Г. “Две доли” – две концепции счастья// Языковая личность: проблемы креативной семантики. – Сб. науч. тр. - Волгоград, 2000 – С. 54-61.
5. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телономных концептов любовь и счастье. – Краснодар, 2002.
6. Кунин А.В. Английская фразеология. – М, 1970.
7. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 2002.
8. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997 – С.280-287.
9. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта “обман”. – Автореферат дисс. канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
10. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие “концепт” в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 1999.
11. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград, 2004.
12. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. – Дисс. … канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
13. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки – 1990, № 6. – С.55-65.
14. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М., 1997.
15. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград-Архангельск, 1999 – С. 97-103.
16. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. – М., 1970.
17. Grabowski J. Bedeutung. Konzepte. Bedeutungskonzepte: Theorie und Anwendung in Linguistik und Psychologie. – Opladen, 1999.
18. Koll-Stobbe A. Verstehen von Bedeutungen: Situative Wortbildungen und mentales Lexikon // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / W. Börner; K. Vogel (Hrsg.). – 2., überarb. Aufl. – Tübingen, 1997. – S. 53 – 68.
19. Konzepte der Kulturwissenschaft / Hrsg. von A. Nünning u. V. Nünning. Stuttgart – Weimar, 2003.
20. Lewis H., Sullivan, M.W., Stanger, C., Weiss, M. Self-development and self-conscious emotions // Child Development . – 1989. – P. 146 – 156.
21. Lewis M. Self-Conscious Emotions: Embarrasment, Pride, Shame, and Guilt // Handbook of emotions. New York – London, 1993. – P. 563 – 573.
22. Linke A. Studienbuch Linguistik / A. Linke, M. Nussbaumer, P. Portmann. – Tübingen, 2001.
23. Radden G. Konzeptuelle Metaphern in der kognitiven Semantik // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / W. Börner; K. Vogel (Hrsg.). – 2., überarb. Aufl. – Tübingen, 1997. – S. 69 – 87.
24. Schwarz M. Einführung in die Kognitive Linguistik. – Tübingen und Basel, 1996.

















Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Общеизвестно, что особенности менталитета, культуры народа достаточно четко прослеживается в самом языке, особенно на его лексико-фразеологическом уровне. Поэтому в качестве объекта изучения мы выбрали лексические и фразеологические единицы, а также пословицы и поговорки немецкого, английского и русского языков, которые характеризуются представленностью тематики “радость”.

Оглавление
Введение………………………………………………………………4
Глава I. Понимание концепта в современной лингвистике…6
§1. Определение термина “концепт”…………………….6
§2. Сопоставительное толкование терминов “концепт” и “понятие”………………………………………………………….20
Выводы по главе I………………………………………………….22
Глава II. Лингвистические средства объективации концепта “Радость” в немецком, английском и русском языках…..…23
§1. Лексические средства объективации концепта “Радость” в немецком, английском и русском языках……. 23
§2. Фразеологические средства объективации концепта “Радость” в немецком, английском и русском языках ……………………………………………………………….43
§2.1. Понимание и типология фразеологических единиц в современной лингвистике…………………………….43
§2.2. Семантическая классификация фразеологизмов, обозначающих концепт “Радость” в немецком, английском и русском языках …………………………………………………….49
§3. Пословично-поговорочные средства объективации концепта “Радость” в немецком, английском и русском языках ……………………………………………………………….61
§3.1. Понимание пословиц и поговорок в современной лингвистике…………………………………………………………61
§3.2. Семантическая классификация пословиц и поговорок, обозначающих концепт “Радость” в немецком, английском и русском языках …………………………………..64
Выводы по главе II…………………………………………………83
Заключение………………………………………………………….85
Библиография……………………………………………………….88
Список словарей……………………………………………………91
Приложения…………………………………………………………92

Данная дипломная работа была написана и защищена на отлично в 2008 году в ВГСПУ Целью данной работы является выявление лексической представленности концепта “радость” в немецком, английском и русском языках и описание наиболее характерных составляющих данного концепта на примере пословиц и поговорок.

Библиография
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – М., 1963.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека, 2-е изд., “Языки рус. культуры”. - 1999.
3. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997 – С. 267-279.
4. Воркачев С.Г. “Две доли” – две концепции счастья// Языковая личность: проблемы креативной семантики. – Сб. науч. тр. - Волгоград, 2000 – С. 54-61.
5. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телономных концептов любовь и счастье. – Краснодар, 2002.
6. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. научн. тр. – Волгоград-Архангельск, 1996 – С. 3-16.
6. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. – Воронеж, 1989.
7. Красавский Н.А. Эмоциональная концептосфера немецкого языка (этимологический анализ базисных номинантов эмоций) // Языковая личность: проблемы креативной семантики. – Сб.науч.тр. Волгоград, 2000 –С.65-72.
5. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. – Волгоград, 2001.
6. Кунин А.В. Английская фразеология. – М, 1970.
7. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 2002.
8. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997 – С.280-287.
9. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта “обман”. – Автореферат дисс. канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
10. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие “концепт” в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 1999.
11. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград, 2004.
12. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. – Дисс. … канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
13. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки – 1990, № 6. – С.55-65.
14. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М., 1997.
15. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград-Архангельск, 1999 – С. 97-103.
16. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. – М., 1970.
17. Grabowski J. Bedeutung. Konzepte. Bedeutungskonzepte: Theorie und Anwendung in Linguistik und Psychologie. – Opladen, 1999.
18. Koll-Stobbe A. Verstehen von Bedeutungen: Situative Wortbildungen und mentales Lexikon // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / W. Börner; K. Vogel (Hrsg.). – 2., überarb. Aufl. – Tübingen, 1997. – S. 53 – 68.
19. Konzepte der Kulturwissenschaft / Hrsg. von A. Nünning u. V. Nünning. Stuttgart – Weimar, 2003.
20. Lewis H., Sullivan, M.W., Stanger, C., Weiss, M. Self-development and self-conscious emotions // Child Development . – 1989. – P. 146 – 156.
21. Lewis M. Self-Conscious Emotions: Embarrasment, Pride, Shame, and Guilt // Handbook of emotions. New York – London, 1993. – P. 563 – 573.
22. Linke A. Studienbuch Linguistik / A. Linke, M. Nussbaumer, P. Portmann. – Tübingen, 2001.
23. Radden G. Konzeptuelle Metaphern in der kognitiven Semantik // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / W. Börner; K. Vogel (Hrsg.). – 2., überarb. Aufl. – Tübingen, 1997. – S. 69 – 87.
24. Schwarz M. Einführung in die Kognitive Linguistik. – Tübingen und Basel, 1996.





Библиография
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – М., 1963.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека, 2-е изд., “Языки рус. культуры”. - 1999.
3. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997 – С. 267-279.
4. Воркачев С.Г. “Две доли” – две концепции счастья// Языковая личность: проблемы креативной семантики. – Сб. науч. тр. - Волгоград, 2000 – С. 54-61.
5. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телономных концептов любовь и счастье. – Краснодар, 2002.
6. Кунин А.В. Английская фразеология. – М, 1970.
7. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 2002.
8. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. – М., 1997 – С.280-287.
9. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта “обман”. – Автореферат дисс. канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
10. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие “концепт” в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 1999.
11. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград, 2004.
12. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. – Дисс. … канд. филол. наук. – Волгоград, 1999.
13. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки – 1990, № 6. – С.55-65.
14. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М., 1997.
15. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград-Архангельск, 1999 – С. 97-103.
16. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. – М., 1970.
17. Grabowski J. Bedeutung. Konzepte. Bedeutungskonzepte: Theorie und Anwendung in Linguistik und Psychologie. – Opladen, 1999.
18. Koll-Stobbe A. Verstehen von Bedeutungen: Situative Wortbildungen und mentales Lexikon // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / W. Börner; K. Vogel (Hrsg.). – 2., überarb. Aufl. – Tübingen, 1997. – S. 53 – 68.
19. Konzepte der Kulturwissenschaft / Hrsg. von A. Nünning u. V. Nünning. Stuttgart – Weimar, 2003.
20. Lewis H., Sullivan, M.W., Stanger, C., Weiss, M. Self-development and self-conscious emotions // Child Development . – 1989. – P. 146 – 156.
21. Lewis M. Self-Conscious Emotions: Embarrasment, Pride, Shame, and Guilt // Handbook of emotions. New York – London, 1993. – P. 563 – 573.
22. Linke A. Studienbuch Linguistik / A. Linke, M. Nussbaumer, P. Portmann. – Tübingen, 2001.
23. Radden G. Konzeptuelle Metaphern in der kognitiven Semantik // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / W. Börner; K. Vogel (Hrsg.). – 2., überarb. Aufl. – Tübingen, 1997. – S. 69 – 87.
24. Schwarz M. Einführung in die Kognitive Linguistik. – Tübingen und Basel, 1996.

















Купить эту работу

Концепт "Радость" на примере немецкого, английского и русского языков

5000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

2 октября 2025 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user7363067
5
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
5000 ₽ Цена от 3000 ₽

2 Похожие работы

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Метатекстовые элементы дополнительной интерпретации в научных статьях разных областей знания (на материале немецкого и русского языков)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

Диплом STRUKTURELLE ANALYSE DER PHRASEOLOGISMEN MIT DER KOMPONENTE «HERZ»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Словообразовательные суффиксы немецкого языка на примере романа Роберта Шнайдера «Сестра сна»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Курсовая работа по немецкому языку "Сравнительный анализ фразеологизмов с цветообозначением"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Синтаксис немецкого языка.виды придаточных

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода немецкой литературы на русский в лирике Окуджавы

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

РЕФЕРАТ STILEPOCHEN DER EUROÄISCHEN KUNST

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽
Готовая работа

РЕФЕРАТ «НЕМЕЦКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С ФРАЗООБРАЗУЮЩИМ КОМПОНЕНТОМ “HERZ”

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
800 ₽
Готовая работа

Реферат на тему"Bibliotheken in Großbritain "

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽
Готовая работа

Статья электроэнергетика/энергетика 5000 знаков + перевод

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Письменное задание 1. Поставьте неопределенный артикль: 1. Dort an der Wand steht eine Schülerin. Die Schülerin heißt Erika. 2. Im Hof spielt ein Ki

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
345 ₽
Готовая работа

Задание 4. Раскройте скобки, используйте при этом предлоги, управляющие Dativ: aus / außer / bei / entgegen / gegenüber (2x) / mit (5x) / nach (2x) /

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽