СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Роль английского языка в мировом пространстве 5
1.1. Сущность глобализации. Английский язык как глобальный 5
1.2. Последствия глобального распространения английского языка 8
1.3. Понятие англицизма, сферы функционирования англицизмов в русском языке 14
1.4. Виды англицизмов, их классификации по различным основаниям 18
ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ 23
Глава 2. Англицизмы в языке массовой культуры 24
2.1. Понятие масовой культуры 24
2.2. Функционирование англицизмов в языке массовой культуры 27
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
БИБЛИОГРАФИЯ 49
8. Маркова Г.И. Массовая культура: содержание и социальная функция: Дисс. ... канд. культурол. наук. - М., 1996.
9. Никитина И.В. Маски массовой культуры // Человек. - 2004. - № 6.
10. Писаренко А. Англицизмы в русском языке // AnnalSS. – 2010. - №7. – с.199-206.
11. Barber B. R. Jihad Vs. McWorld. - The Atlantic Monthly - 1992 – Vol. 269, №. 3. - P. 53-65.
12. Berger P. L. Four faces of global culture - National Interest - 1997 - № 49. - P. 23-29.
13. Crystal D. English As A Global Language. - CUP, 1997. - 150 p.
14. Gardels N. America's cultural influence is waning - New Perspectives Quarterly – 1998 - v. 15 №5. - P. 19-20.
15. Hirsch E. D. Jr. The Dictionary of Cultural Literacy – Houghton Mifflin Company. – Boston, 1988. – 586 p.
16. Hirsch E. D. Jr. Cultural Literacy: What Every American Needs to Know - Houghton Mifflin Company. – Boston, 1987. – 328 p.
17. Strevens P.
...
1.1. Сущность глобализации. Английский язык как глобальный
Двадцатый век вошел в мировую историю как время начала глобализации человеческого сообщества (или сообществ), как время формирования единой общечеловеческой цивилизации, не только формально, но и по существу объединившей всю массу наций и народностей в некое целое, называемое человечеством.
В исторической практике определилось, что основой глобального языка станет английский язык. Условий у этого много: никакое из них в отдельности не могло стать определяющим, но все вместе сняли с повестки дня вопрос о выборе исходного протоязыка для выработки языка глобального.
Термин «глобальный язык» впервые введен в лингвистический обиход английским ученым Дэвидом Кристалом [Crystal D 1997]. Считая, что для получения языком глобального статуса необходимо признание его особой роли в большинстве стран мира, Кристал выделяет три пути приобретения этого статуса или три различных функции языка.
...
1.2. Последствия глобального распространения английского языка
Такое глобальное явление как всемирное распространение английского языка не можете не иметь соответствующих последствий и оказывает влияние, с одной стороны, на развитие мировых языков и всего мирового общества, а с другой, на процессы, протекающие в английском языке. Итак, среди последствий глобализации можно выделить следующие.
1. Изменение, происходящие в структуре глобального английского языка по сравнению со стандартным. Получая распространение в различных сферах коммуникации и используясь носителями различных культур, английский язык подвергается изменениям в сторону упрощения. По мнению Тер-Минасовой, в отличие от многих его вариантов глобальный английский язык будет стремиться к стандартизированию и упрощению [Ter-Minasova S 2001: 34]. В функции глобального языка входит четкое выражение говорящим собственных мыслей, как правило, в ущерб их форме.
...
1.3. Понятие англицизма, сферы функционирования англицизмов в русском языке
Рассматривая понятие «англицизм», в данной работе мы будем придерживаться определения A.Писаренко: «Англицизмы – это собственные слова, обороты речи и выражения, пришедшие в русский язык непосредственно из английского языка [Писаренко A 2010: 199].»
В последнее время наблюдается активизация заимствований иноязычной лексики в русскую речь. До 1985 года английский язык в России представлял собой довольно интересную и малоизученную разновидность, когда по понятным социальным причинам стимул к владению языком у групп, его изучающих, не имел экстралингвистического подкрепления, а возможности изучения английского широкими массами населения были весьма ограничены. И ученики, и учителя довольствовались достаточно эффективным для их коммуникативных целей кодом, разработанным за годы политической изоляции СССР.
...
1.4. Виды англицизмов, их классификации по различным основаниям
Проблема классификации заимствованного лексического материала в лингвистике до сих пор является актуальной. Насущная необходимость типологии иноязычных слов обусловлена активизацией процесса заимствования в современном русском языке, что привело к появлению ряда противоречащих друг другу и во многом не совпадающих классификаций заимствованной лексики.
П.Н. Магомедгаджиева предлагает следующую классификацию англицизмов [Магомедгаджиева П.Н. 2008: 57]:
1. По языку-источнику и ареалу распространения англицизмы распадаются на две группы: интернациональные и собственно заимствованные слова. Заимствованная из английского языка конца XX – начала XXI вв. лексика отличается интернациональным характером, особенно в сфере компьютерной, финансовой и экономической терминологии (интернет, файл, чат, менеджмент, маркетинг, фьючерс, лизинг, франчайзинг и др.).
...
2.1. Понятие масовой культуры
Как культурный феномен массовая культура отделяется в начале XX века. Её появление во всех странах связывают с развитием массового производства и массового потребления. Бурный рост населения, особенно городского, развитие средств связи массовой информации впервые в истории объединили человечество в одно целое, нивелировали различия, сильно стандартизировали жизнь людей.
По нашему мнению, за время существования массовая культура поддавалась как критике со стороны интеллигенции за свою шаблонность, низкое качество, примитивность, так и удосуживалась статуса поводыря широкого контингента населения от всевозможных психологических кризисов, последствий политических и экономических кризисов.
Массовую культуру впервые начали изучать на Западе с 50-х годов XX века. Это понятно, поскольку именно там она стала впервые складываться. Среди наиболее известных исследователей массовой культуры можно назвать американских социологов Д.Белла, Б.Розенберга, Э.
...
2.2. Функционирование англицизмов в языке массовой культуры
На рубеже ХХ-ХХI веков, когда мир оказался вовлеченным в процесс глобализации, можно говорить об одностороннем влиянии английского языка на европейские языки. Причем влияние это иногда весьма агрессивно: англицизмы насаждаются через средства массовой информации особенно через каналы телевидения, финансируемые США, Великобританией), через продукцию массовой культуры (популярные песни, развлекательные программы).
Безусловно, многие англицизмы в последние десятилетия, достаточно хорошо адаптировались на чужой почве. Несмотря на традиционно негативное отношение к ним, следует признать и положительный факт их внедрение в русский язык, приспосабливающийся к новым условиям жизни общества. Ведь эти сферы жизни просто не были обеспечены необходимыми единицами. Сегодня практически невозможно представить торгово-экономическую, финансовую, политическую, компьютерную терминологии без англицизмов.
...
Заключение
В первой главе исследования показана роль английского языка в мировом пространстве .
Первый параграф раскрывает сущность глобализации и представляет английский язык как глобальный. В работе показано, что в последнее десятилетие широкое распространение получило понятие «глобальный» применительно к различным сферам жизни, таким как экономика, политика или искусство. По нашему мнению, появление этого понятия вызвано стремлением человечества к объединению и переходу к единому экономическому, политическому и социальному пространству.
Во втором параграфе показаны последствия глобального распространения английского языка. В работе показано, что потребность в международном общении - явление характерное не только для современного этапа развития мирового сообщества, подтверждением чему служат исторические факты.
Третий параграф посвящен исследованию понятия англицизма, сферы функционирования англицизмов в русском языке.
...
1. Белл Д. Грядущее постиндустриальное общество. - М., 1999.
2. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. - М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1999. – 780 с.
3. Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. - 2002. - №4. – С. 96-118.
4. Гофман А.Б. Мода и люди, новая теория моды и модного поведения. - СПб., 2004.
5. Захаров А.В. Массовое общество и культура в России: социально-типологический анализ // Вопросы философии. - 2003. - № 9.
6. Лившиц Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте. – Таганрог, 1999. - с.188.
7. Магомедгаджиева П.Н. Английский язык как источник интернациональной лексики и интернациональных элементов // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. 2008. № 3. С. 42-44.
8. Маркова Г.И. Массовая культура: содержание и социальная функция: Дисс. ... канд. культурол. наук. - М., 1996.
9. Никитина И.В. Маски массовой культуры // Человек. - 2004. - № 6.
10. Писаренко А. Англицизмы в русском языке // AnnalSS. – 2010. - №7. – с.199-206.
11. Barber B. R. Jihad Vs. McWorld. - The Atlantic Monthly - 1992 – Vol. 269, №. 3. - P. 53-65.
12. Berger P. L. Four faces of global culture - National Interest - 1997 - № 49. - P. 23-29.
13. Crystal D. English As A Global Language. - CUP, 1997. - 150 p.
14. Gardels N. America's cultural influence is waning - New Perspectives Quarterly – 1998 - v. 15 №5. - P. 19-20.
15. Hirsch E. D. Jr. The Dictionary of Cultural Literacy – Houghton Mifflin Company. – Boston, 1988. – 586 p.
16. Hirsch E. D. Jr. Cultural Literacy: What Every American Needs to Know - Houghton Mifflin Company. – Boston, 1987. – 328 p.
17. Strevens P. English as an International Language: Directions in the 1990s // The Other Tongue. English Across Cultures. Ed. by Braj. B. Kachru. - Oxford, New York: Pergamon Press, 1983. - pp.27-46.
18. Ter-Minasova S. Global English - A Global Problem // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001. - №4 - с.29-36.
19. Véliz C. The New World of the Gothic Fox: Culture And Economy In English and Spanish America. – University of California Press, 1994.