Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Перевод цветообозначений в романе Маргарет Митчел

  • 70 страниц
  • 2012 год
  • 353 просмотра
  • 2 покупки
Автор работы

SuperSpecialist

В качестве и уникальности выполненных мною работ можете не сомневаться.

1490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

-

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА 5
1.1. Место цветообозначения в языковой картине мира 5
1.2. Способы передачи лексических единиц со значением цвета 13
1.3. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА 2. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ПРОЗЕ М.МИТЧЕЛЛ (CТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ) 29
2.1. Особенности стиля М.Митчелл 29
2.2. РОЛЬ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РОМАНЕ «GONE WITH THE WIND» М.МИТЧЕЛЛ 31
2.3. ПЕРЕВОД ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В ПРОЗЕ М.МИТЧЕЛЛ (СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ) 36
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЯ 64

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА 5
1.1. Место цветообозначения в языковой картине мира 5
1.2. Способы передачи лексических единиц со значением цвета 13
1.3. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА 2. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ПРОЗЕ М.МИТЧЕЛЛ (CТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ) 29
2.1. Особенности стиля М.Митчелл 29
2.2. РОЛЬ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РОМАНЕ «GONE WITH THE WIND» М.МИТЧЕЛЛ 31
2.3. ПЕРЕВОД ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В ПРОЗЕ М.МИТЧЕЛЛ (СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ) 36
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЯ 64

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание: Учебник для студентов высших учебных заведений – М., 2009 – 473 с.
2. Блумфилд Л. Язык М.: Прогресс, 1968.
3. Василевич А. П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика. — М., 2008.
4. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. - Анн Арбор, 1985.
5. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М., 2001.
6. Галинская И.Г. Ключи к роману М.Митчелл "Gone with the wind" — М.: ИНИОН РАН, 1996—54 с.
7. Гвоздева А. А. Языковая картина мира: лингвокультурологические и гендерные особенности (на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов). - Краснодар, 2004.
8. Десницкая А.В. Сравнительное языкознание и история языков – М., 2008 – 395 с.
9. Залевская А.А. Свободные ассоциации в трех языках // Семантическая структура слова. - М., 2001
10. Иванов Л.М., Урванцев Л.П. Экспериментальное исследование цветовых ассоциаций // Психологические проблемы рационализации деятельности. Вып. 2, ЯГУ - Ярославль, 2005.
11. Измайлов Ч.А. Цветовая характеристика эмоций // Вестник МГУ, сер.14, Психология, 2005, №4.
12. Клар Г. Тест Люшера: психологическая характеристика восьми цветов // Магия цвета - Харьков, 2006.
13. Клюева В. Н. Прилагательные, обозначающие цвет, во фразеологических единицах. // Учёные записки 1 - го Московского государственного педагогического института иностранных языков. Том X. 1956. – 220 с.
14. Ключи к роману Маргарет Митчелл "Унесенные ветром" — М.: ИНИОН РАН, 1996—54 с.
15. Корж Н.Н., Лупенко Е.А., Сафуанова О.В. Трудно ли запомнить цвет? // Проблема цвета в психологии. - М., 2003.
16. Корж Н.Н., Ребеко Т.А. Красный цвет: существует ли он? // Проблема цвета в психологии. - М., 1993.
17. Корсунская Т. Г., Фридман X. X., Черемсина М. И. О системе цветообозначений в русском, английском и немецком языках. - Учен. зап. Горьковск. пед. ин-та иностр. яз., 1963, вып. 25
18. Короткова В.А. Разноцветное настроение // Советы психолога. - 2003, №31.
19. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1977.
20. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. - М., 2007.
21. Митчелл М. Унесенные ветром. – М., 1998.
22. Мейе А., Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков, 3 изд., пер. с франц., М. — Л., 1938
23. Митькин А.А., Перцева Т.М. Динамика формы и цвета в творчестве Василия Кандинского и Казимира Малевича //Проблема цвета в психологии. - М., 2003.
21. Миронова Л.Н. Семантика цвета в эволюции и психики человека // Проблема цвета в психологии. - М., 2003.
22. Николаенко Н.Н. О роли доминантного и недоминантного полушарий мозга в восприятии и обозначении цвета // Физиология человека, 2001, т.7, №3.
23. Садыкова Г.З. Абсолютная фразеологическая лакунарность // Закономерности взаимодействия национальных языков и литератур. - Казань, 2008.
24. Сафонова О. Е. Семантические функции наименования цвета в английских фразеологических единицах (жёлтый цвет). // Структурные характеристики и функциональные свойства языковых единиц. – Воронеж: ВГПИ, 1989. – 139 с.
25. Сафуанова О.В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте: Дисс. канд. психол. наук. М., 1994.
26. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание – М., 2008 – 294 с.
27. Сорокин Ю.А. Теория лакун и оптимизация межкультурного общения // Семантика и прагматика текста. - Барнаул, 2008.
28. Соссюр Ф.д. Курс общей лингвистики. // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию /Пер. с франц. – М.: Прогресс, 1977
29. Пелевина Н. Ф. Теория значения и опыт построения семантических полей (значения света и цвета) (автореф. канд. дисс.). Л., 1971
30. Проблема цвета в психологии. - М., 1993.
31. Эткинд А. Цветовой тест отношений // Общая психодиагностика: Основы психодиагностики, немедицинской психотерапии и психологического консультирования. - М., 2000.
32. Чекалина Е. М. Семантическое поле цветообозначений в старофранцузском языке // Вопросы филологии, ч. II. Л., 1970.
33. Чирнер X. Семантический объем прилагательных, обозначающих цвет в русском языке, в сопоставлении с немецким (автореф. канд. дисс). М., 1973
34. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964
35. Шрамм А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л., 1979
36. Шерцль В. И. Названия цветов и символическое значение их. - Филологические записки, вып. II. Воронеж, 1884
37. Яньшин П.В. Эмоциональный цвет. - Самара, 2005.
38. Berry J.W.et al. Cross-cultural psychology: Research and applications / Berry J.W., Poortinga Y.H., Segall M.H., Dasen P.R. Cambr., 1992.
39. Berlin B., Kay P. Basic color terms, their universality and evolution. – Berkeley; Los Angeles, 1969.
40. Blank G. Verhältniswörter im Kontext räumlicher Gliederung: Analyse und Vergleich des Russischen, Französischen und Deutschen. F.M. etc., 1993
41. Comrie B.S Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology. – Chicago, 1981.
42. Current trends inlinguistics, The Hague — P., 1963—1974
43. Haas M., The prehistory of languages, P. — The Hague, 1969
44. Hawkins J.A. A comparative typology of English and German: Unifying the contrasts. – Austin (Texas), 1985.
45. Hoenigswald H, Language change and linguistic r econstruction, Chi., 1966
46. Holenstein E. Sprachliche Universalien: Eine Untersuchung zur Natur des menschlichen Geistes. – Bochum, 1985.
47. Kurilowicz J., Inflectional categories of Indo-European, Hdlb., 1964
48. Margaret Mitchell. Gone with the Wind. To J.R.M. - Part One. - Сhapter I. – 708 р.
49. Мuglеr Ch. Dictionnaire historique de la terminologie optique des grecs. Douze siecle des dialogues avec la lumiere. Paris, 1964
50. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. A S Hornby. Fifth edition. Oxford University Press, 1995. – 1430 p.
51. Reiter G. Die griechischen Bezeichnungen der Farben Weiss, Grau und Braun. Innsbruck, 1962
52. Tomlin R.S. Basic word order: Functional principles. – L. etc., 1986.
53. Wierzbicka A. Semantics: Primes and universals. – O.; N.Y., 1996.
54. Zvelebil К., Comparative Dravidian phonology, The Hague — P., 1970.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

-

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА 5
1.1. Место цветообозначения в языковой картине мира 5
1.2. Способы передачи лексических единиц со значением цвета 13
1.3. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА 2. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ПРОЗЕ М.МИТЧЕЛЛ (CТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ) 29
2.1. Особенности стиля М.Митчелл 29
2.2. РОЛЬ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РОМАНЕ «GONE WITH THE WIND» М.МИТЧЕЛЛ 31
2.3. ПЕРЕВОД ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В ПРОЗЕ М.МИТЧЕЛЛ (СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ) 36
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЯ 64

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА 5
1.1. Место цветообозначения в языковой картине мира 5
1.2. Способы передачи лексических единиц со значением цвета 13
1.3. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ 19
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 28
ГЛАВА 2. ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ПРОЗЕ М.МИТЧЕЛЛ (CТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ) 29
2.1. Особенности стиля М.Митчелл 29
2.2. РОЛЬ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РОМАНЕ «GONE WITH THE WIND» М.МИТЧЕЛЛ 31
2.3. ПЕРЕВОД ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В ПРОЗЕ М.МИТЧЕЛЛ (СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ) 36
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЯ 64

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание: Учебник для студентов высших учебных заведений – М., 2009 – 473 с.
2. Блумфилд Л. Язык М.: Прогресс, 1968.
3. Василевич А. П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика. — М., 2008.
4. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. - Анн Арбор, 1985.
5. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М., 2001.
6. Галинская И.Г. Ключи к роману М.Митчелл "Gone with the wind" — М.: ИНИОН РАН, 1996—54 с.
7. Гвоздева А. А. Языковая картина мира: лингвокультурологические и гендерные особенности (на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов). - Краснодар, 2004.
8. Десницкая А.В. Сравнительное языкознание и история языков – М., 2008 – 395 с.
9. Залевская А.А. Свободные ассоциации в трех языках // Семантическая структура слова. - М., 2001
10. Иванов Л.М., Урванцев Л.П. Экспериментальное исследование цветовых ассоциаций // Психологические проблемы рационализации деятельности. Вып. 2, ЯГУ - Ярославль, 2005.
11. Измайлов Ч.А. Цветовая характеристика эмоций // Вестник МГУ, сер.14, Психология, 2005, №4.
12. Клар Г. Тест Люшера: психологическая характеристика восьми цветов // Магия цвета - Харьков, 2006.
13. Клюева В. Н. Прилагательные, обозначающие цвет, во фразеологических единицах. // Учёные записки 1 - го Московского государственного педагогического института иностранных языков. Том X. 1956. – 220 с.
14. Ключи к роману Маргарет Митчелл "Унесенные ветром" — М.: ИНИОН РАН, 1996—54 с.
15. Корж Н.Н., Лупенко Е.А., Сафуанова О.В. Трудно ли запомнить цвет? // Проблема цвета в психологии. - М., 2003.
16. Корж Н.Н., Ребеко Т.А. Красный цвет: существует ли он? // Проблема цвета в психологии. - М., 1993.
17. Корсунская Т. Г., Фридман X. X., Черемсина М. И. О системе цветообозначений в русском, английском и немецком языках. - Учен. зап. Горьковск. пед. ин-та иностр. яз., 1963, вып. 25
18. Короткова В.А. Разноцветное настроение // Советы психолога. - 2003, №31.
19. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1977.
20. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. - М., 2007.
21. Митчелл М. Унесенные ветром. – М., 1998.
22. Мейе А., Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков, 3 изд., пер. с франц., М. — Л., 1938
23. Митькин А.А., Перцева Т.М. Динамика формы и цвета в творчестве Василия Кандинского и Казимира Малевича //Проблема цвета в психологии. - М., 2003.
21. Миронова Л.Н. Семантика цвета в эволюции и психики человека // Проблема цвета в психологии. - М., 2003.
22. Николаенко Н.Н. О роли доминантного и недоминантного полушарий мозга в восприятии и обозначении цвета // Физиология человека, 2001, т.7, №3.
23. Садыкова Г.З. Абсолютная фразеологическая лакунарность // Закономерности взаимодействия национальных языков и литератур. - Казань, 2008.
24. Сафонова О. Е. Семантические функции наименования цвета в английских фразеологических единицах (жёлтый цвет). // Структурные характеристики и функциональные свойства языковых единиц. – Воронеж: ВГПИ, 1989. – 139 с.
25. Сафуанова О.В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте: Дисс. канд. психол. наук. М., 1994.
26. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание – М., 2008 – 294 с.
27. Сорокин Ю.А. Теория лакун и оптимизация межкультурного общения // Семантика и прагматика текста. - Барнаул, 2008.
28. Соссюр Ф.д. Курс общей лингвистики. // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию /Пер. с франц. – М.: Прогресс, 1977
29. Пелевина Н. Ф. Теория значения и опыт построения семантических полей (значения света и цвета) (автореф. канд. дисс.). Л., 1971
30. Проблема цвета в психологии. - М., 1993.
31. Эткинд А. Цветовой тест отношений // Общая психодиагностика: Основы психодиагностики, немедицинской психотерапии и психологического консультирования. - М., 2000.
32. Чекалина Е. М. Семантическое поле цветообозначений в старофранцузском языке // Вопросы филологии, ч. II. Л., 1970.
33. Чирнер X. Семантический объем прилагательных, обозначающих цвет в русском языке, в сопоставлении с немецким (автореф. канд. дисс). М., 1973
34. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964
35. Шрамм А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л., 1979
36. Шерцль В. И. Названия цветов и символическое значение их. - Филологические записки, вып. II. Воронеж, 1884
37. Яньшин П.В. Эмоциональный цвет. - Самара, 2005.
38. Berry J.W.et al. Cross-cultural psychology: Research and applications / Berry J.W., Poortinga Y.H., Segall M.H., Dasen P.R. Cambr., 1992.
39. Berlin B., Kay P. Basic color terms, their universality and evolution. – Berkeley; Los Angeles, 1969.
40. Blank G. Verhältniswörter im Kontext räumlicher Gliederung: Analyse und Vergleich des Russischen, Französischen und Deutschen. F.M. etc., 1993
41. Comrie B.S Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology. – Chicago, 1981.
42. Current trends inlinguistics, The Hague — P., 1963—1974
43. Haas M., The prehistory of languages, P. — The Hague, 1969
44. Hawkins J.A. A comparative typology of English and German: Unifying the contrasts. – Austin (Texas), 1985.
45. Hoenigswald H, Language change and linguistic r econstruction, Chi., 1966
46. Holenstein E. Sprachliche Universalien: Eine Untersuchung zur Natur des menschlichen Geistes. – Bochum, 1985.
47. Kurilowicz J., Inflectional categories of Indo-European, Hdlb., 1964
48. Margaret Mitchell. Gone with the Wind. To J.R.M. - Part One. - Сhapter I. – 708 р.
49. Мuglеr Ch. Dictionnaire historique de la terminologie optique des grecs. Douze siecle des dialogues avec la lumiere. Paris, 1964
50. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. A S Hornby. Fifth edition. Oxford University Press, 1995. – 1430 p.
51. Reiter G. Die griechischen Bezeichnungen der Farben Weiss, Grau und Braun. Innsbruck, 1962
52. Tomlin R.S. Basic word order: Functional principles. – L. etc., 1986.
53. Wierzbicka A. Semantics: Primes and universals. – O.; N.Y., 1996.
54. Zvelebil К., Comparative Dravidian phonology, The Hague — P., 1970.

Купить эту работу

Перевод цветообозначений в романе Маргарет Митчел

1490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

2 июля 2014 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
SuperSpecialist
5
В качестве и уникальности выполненных мною работ можете не сомневаться.
Купить эту работу vs Заказать новую
2 раза Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
1490 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Mizhgan42 об авторе SuperSpecialist 2014-07-11
Дипломная работа

Работа выполнена качественно и буквально за считанные дни. Анна - настоящий талант. Человек, целиком и полностью посвятивший себя науке. Регулярно появляется онлайн, производит все необходимые доработки вплоть до защиты. И самое главное - выполняет работу с неподдельным интересом. Мне крупно повезло работать с таким профессионалом. Огромное Вам спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе SuperSpecialist 2018-07-30
Дипломная работа

Благодарю!

Общая оценка 5
Отзыв valkirya32 об авторе SuperSpecialist 2017-01-22
Дипломная работа

Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Ирина15 об авторе SuperSpecialist 2017-06-06
Дипломная работа

Елена написала хорошую первую главу, было много корректировок и все чётко выполнялось, работой довольна. Спасибо большое!)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽