Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Одной из основных тенденций современной лингвистики является, безусловно, углубленное изучение смысловой стороны языковых явлений. Это проявляется и в такой области языкознания, как лингвистика текста, что вызвано необходимостью рассмотрения средств коммуникации с учетом лин-гвистических, социальных, психологических факторов.
Линейный характер языка и многомерность объективной действи-тельности способствуют развитию полифункциональности языковых еди-ниц, обусловливают возможность реализаций многообразных семантических функций не только эксплицитными, но и имплицитными средствами. В ис-следованиях последних лет, посвященных анализу содержательной стороны текстов, обнаруживается поворот от изучения эксплицитного содержания к изучению его имплицитных компонентов, а также к анализу соотношения и взаимодействия эксплицитных и имплицитных компонентов содержания как отдельного высказывания, так и целого текста (К.А. Долинин, И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко, Т.И. Сильман, и др.).
Особую значимость приобретает в настоящее время изучение импли-цитного смысла в художественном тексте, так как одной из неотъемлемых особенностей подлинно художественного произведения является его смы-словая многоплановость и неоднозначность. Одним из важнейших возможных проявлений имплицитного смысла становится ирония в художественном произведении, которая и является объектом нашего исследования.
Несмотря на то, что ирония неоднократно привлекала внимание как объект исследования в различных областях лингвистической науки (А.Г. Кербс, Н.К. Салихова, Е.М. Кагановская, С.И. Походня, А.П. Стельмашук, А.В. Сергиенко, Ж.Е. Фомичева), в научной литературе по вопросам имплицитного содержания иронии в тексте художественного произведения не существует достаточно полного описания языковых средств, служащих реализации смысловой неоднозначности текста с иронической направленностью, нет четкого представления о лингвистической сущности иронии и семантическом механизме реализации имплицитного смысла высказывания.
Очень часто в исследовательских работах ирония понимается только как противоречие между буквальным смыслом и скрытым, контекстуальным, реализующимся на лексическом уровне [А. Г. Кербс, Л. Л. Ким, Н. К. Салихова, В. Я. Черняевой]. Однако в ряде работ ставится вопрос о важно-сти рассмотрения иронии как концептуальной категории, связанной с про-блемой целостности изучения текста [С. И. Походня, Е. М. Кагановская, А. П. Стельмашук, Ж. Е. Фомичева, А. В.Сергиенко]. Наше исследование пред-ставляет собой дальнейшее развитие данного комплексного изучения иронии в художественном тексте.
Изучение иронии на материале художественных текстов обусловли-вает необходимость учета специфики структуры художественного текста. Смысловая неоднородность текста с иронической направленностью имеет ту особенность, что она создается автором преднамеренно, с целью вызвать оп-ределенный стилистический эффект. Кроме того, являясь формой оценочно-го, критического, эмоционального освоения действительности, ирония обна-руживает теснейшую связь с творческой позицией автора, его мировоззрени-ем. В нашей работе предпринимается попытка показать связь идейно-художественного своеобразия писателя и особенностей его языкового мас-терства, обозначить место иронии в идиостилевой системе писателя.
Определение лингвистической сущности иронии, языкового меха-низма реализации иронического смысла, специфика проявления этих меха-низмов внутри писательского идиостиля – все это обусловливает актуаль-ность и теоретическую значимость выбранной темы.
Целью работы является рассмотрение особенностей функционирова-ния иронии и выявления средств ее актуализации в идиостиле Дитриха Шва-ница на примере его романа «Кампус».
Предметом исследования стали языковые средства экспликации иронии в тексте художественного произведения. Объектом исследования послужило художественное произведение на немецком языке, вышедшее в свет в 1995 году.
Сформулированная выше цель исследования обусловливает поста-новку следующих задач:
- раскрыть сущность понятия ирония, проанализировать неоднознач-ность дефиниций этого явления;
- осветить основные концепции иронии в зарубежной лингвистике, проследить эволюцию толкования термина ирония;
- выявить средства экспликации иронии на различных языковых уровнях;
- обозначить понятие прагматики в ироническом художественном произведении с теоретической точки зрения;
- охарактеризовать идиостиль автора Дитриха Шванитца, дать крат-кую характеристику его творчеству и произведению, выбранному нами в ка-честве объекта исследования;
- на практических примерах продемонстрировать языковые средства трансляции иронии, уделяя при этом особое внимание лексическим средст-вам;
- осветить прагматический аспект содержания иронического смысла в выбранном нами в качестве объекта анализа произведении, обозначить праг-матические функции применения иронических средств в художественном произведении.
Методы исследования подчинены решению поставленных задач и представляют собой сочетание семантико-стилистического, компонентного и контекстологического анализа.
Новизна работы заключается в дальнейшем изучении языковых механизмов актуализации иронического смысла в структуре художественного текста; выявлении специфики использования языковых средств реализации двух типов иронии в идиостиля писателя. Новизна работы также заключается в описании функций, выполняемых иронией в художественном тексте и эпистолярии и их зависимость от художественных задач, поставленных перед собой писателем, а также особенностей его языковой личности; обусловленность возникновения иронического смысла характером взаимосвязи адресата и адресанта, субъекта и объекта иронии.
Практическая значимость работы состоит в том, что материалы данной дипломной работы, а также полученные в ходе исследовательской работы выводы могут быть использованы в вузовских курсах преподавания стилистики художественной речи, лингвистического анализа текста, теории текста, спецкурсах по языку и стилю писателя.
Материалом исследования послужил роман немецкого писателя Дитриха Шванитца «Кампус».
Цели и задачи данного исследования определили его структуру. Рабо-та состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии на русском и иностранном языках.
Во введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, теоретическое и практическое значение работы, излагаются цели и задачи, методы, раскрывается новизна исследования.
В первой главе «Научно-теоретические основы исследования» рас-крывается значение термина ирония, приводятся отличия иронии от сатиры, освещаются основные концепции иронии в зарубежной лингвистике, приво-дится классификация языковых средств экспликации иронии по признаку их принадлежности к определенному уровню языка, а также освещается поня-тие прагматического смысла применения иронии в художественном произве-дении.
Во второй главе «Экспликация иронии в тексте художественного произведения Дитриха Шванитца «Кампус»» внимание уделяется практическим примерам трансляции иронии. При этом на лексические средства делается особый акцент. Помимо этого, уделяется внимание прагматическому аспекту содержания иронического смысла в рассматривае-мом произведении.
В заключении подводится итог проведенной работы и формулируются
общие выводы, полученные в ходе исследования.
Список литературы содержит 53 наименования, из них 7 – на иностранном языке.
СОДЕРЖАНИЕ 2
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I Научно-теоретические основы исследования 8
1.1. Раскрытие сущности иронии 8
1.2. Концепции иронии в зарубежной лингвистике 14
1.3. Языковые средства реализации контекстуальной иронии в художественном тексте 21
1.4. Прагматические функции иронии в художественном произведении 35
Выводы по первой главе: 39
ГЛАВА II Экспликация иронии в тексте художественного произведения Дитриха Шванитца «Кампус» 41
2.1. Комический роман как элемент идиостиля Дитриха Д. Шванитца и краткая характеристика произведения «Кампус» 41
2.2. Виды иронии в романе «Кампус» 48
2.3. Прагматический аспект содержания иронического смысла в романе «Кампус» 57
Выводы по второй главе: 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
Безусловно, Термин «ирония» является одним из самых дискуссион-ных в научной литературе. Эта дискуссионность во многом объясняется тем, что формирование этого понятия в истории мировой культуры происходило в различных направлениях: многоуровневость, многоплановость понятия «ирония» связана с такими культурно-историческими определениями, как «сократическая ирония», «античная ирония», «романтическая ирония», «эк-зистенциальная ирония», «постмодернистская ирония».
Одни ученые склонны воспринимать иронию упрощенно, только на уровне социально-бытового общения. По мнению других ученых, ирония – это более широкое понятие. Исследователем А. Галэ впервые была отмечена неодноплановость данного явления. Он указал на необходимость различать классическую иронию как традиционную риторическую фигуру и специаль-ный прием, который писатель использует для передачи разнообразных от-тенков своей мысли.
Отдельно мы обратили внимание на сарказм как на разновидность иронии, применяемой автором произведения для жесткой и даже жестокой критики того или иного явления. Автор тем самым высмеивает человеческие пороки или безнравственность жизненных позиций. Саркастическое замеча-ние или обращение всегда имеет прямое указание на предмет уничижитель-ной критики.
Обращаясь к исследованиям зарубежных лингвистов, мы обнаружи-ли, что само толкование термина ирония менялось с течением времени. Вы-двигались новые подходы, искались различные причины использования иро-нии в устной и письменной речи. Интересен, на наш взгляд, подход Дж. Ли-ча, считавшего вежливость как первопричину использования иронии.
Весьма разнообразна палитра языковых средств, используемых авто-рами художественных текстов для экспликации иронии в своих произведени-ях. Эти средства могут быть по-разному выражены на различных языковых уровнях: на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом и стилистическом уровнях. Наиболее интересными и наполненными являют-ся уровни лексем и текстов.
Ирония в тексте любого произведения, вне зависимости от его стили-стической принадлежности, всегда используется авторами для конкретных целей, в этом и заключается прагматический аспект выражения иронии. Ав-тор может иметь воспитательную цель, высмеивая пороки и негативные чер-ты характера своих героев. С помощью средств иронии автор выстраивает определенную линию взаимоотношений между своими героями, помогая им найти точки соприкосновения или, наоборот, резко подчеркнуть контраст между ними.
Идиостилю Дитриха Шваница, автора выбранного нам в качестве объекта исследования произведения, свойственен комизм и порой даже жест-кая сатира. Не удивительно, что его излюбленным жанром был сатирический роман.
Весьма свободно варьируя различными приемами экспликации ав-торской иронии в романе «Кампус», автор не ограничивается возможностями одного определенного языкового уровня. Однако наиболее распространен-ным приемом трансляции авторской иронии явилось сравнения как элемент лексического уровня языка.
Рассматривая практические примеры из произведения, мы ставили своей целью не только понять механизм порождения иронии, но и увидеть цель ее использования в произведении. Иными словами, нам был интересен мотив автора, побуждающий его глазами своих героев изливать иронию и даже сарказм по отношению к окружающим людям, предметам, событиям и даже самому себе.
Мы пришли к выводу, что наиболее затрагиваемые темы авторской иронии это – семья, а точнее, взаимоотношения между супругами, карьера и конкуренция, общественно-политическая жизнь.
Особенно бросается ирония автора к университету и ко всему, что происходит в его стенах. Жесткой критике подвергаются коллеги главного героя, сама система функционирования высшего учебного заведения.
Обобщая вышесказанное, заключаем, что ирония в художественном произведении многогранна, она может хвалить, а может и жестоко жалить. Средств для выражения ее в языке множество, а какой именно из способов выберет автор, и, самое главное, для какой цели, решать только ему.
1. Абрамец, И. В. Языковые средства создания комического в рус-ских пословицах и поговорках [Текст] / И. В. Абрамец // Труды Самарканд-ского университета. Исследования по русскому и славянскому языкознанию, вып. 250. - 1974.
2. Азнаурова, Э. С. Очерки по стилистике слова [Текст] / Э. С. Аз-наурова. - Ташкент: Фан, 1973.
3. Азнаурова, Э. С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи [Текст] / Э. С. Азнаурова // Языковая номинация /виды на-именований. - М., 1977.
4. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд. – М.: Наука, 2002.
5. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова. – М., 1969.
6. Барт, Р. Лингвистика текста [Текст] / Р. Барт // Новое в зарубеж-ной лингвистике. - М., 1978, вып.8.
7. Баталова, Т. М. Ассоциативные и коннотативные связи в художе-ственном тексте как средство создания образности [Текст] / Т. М. Баталова // Лингвистические аспекты образности. МШИШ им.М.Тореза. М., 1981, вып. 174.
8. Бахтин, М. Слово в поэзии и прозе [Текст] / М. Бахтин //Вопросы литературы, 1972, N 6.
9. Бахтин, М. Эпос и роман [Текст] / М. Бахтин //Вопросы литера-туры, 1970, N1.
10. Берков, П. Н., Из истории русской пародии 18—20 вв., [Текст] / П. Н. Берков // в сборнике: Вопросы советской литературы, т. 5, М. — Л., 1957.
11. Большой академический словарь [Текст] / — М.: Институт рус-ского языка Академии наук СССР, 1956.
12. Бореев, Ю. Б. Комическое или о том, как смех казнит несовер-шенство мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия [Текст] / Ю. Б. Борев. – М., 1970.
13. Виноградов, В. С. Лексические вопросы перевода художествен-ной прозы [Текст] / В. С. Виноградов. - М.: Высш.шк., 1978.
14. Вишневская, В. Д. К вопросу о статусе иронии. Языковые средст-ва выражения иронии [Текст] / В. Д. Вишневская // Мир культуры: теория и феномены. 2002. №2.
15. Влахов, С. Н., Флорин, С. К. Непереводимое в переводе. [Текст] / С. Н. Влахов, С. К. Флорин. - М.: Международные отношения, 1980.
16. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки [Текст] / Е. М.Вольф. − М. : Эдиториал УРСС, 2002.
17. Вронский, И. О. Об использовании фразеологических единиц ан-глийского языка для создания комического эффекта [Текст] / И.О.Вронский // Вопросы филологии и истории преподавания иностранных языков. 1976. №1.
18. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследова-ния [Текст] / И.Р.Гальперин. − М. : Едиториал УРСС, 1990.
19. Галэ, А. Об иронии и ироничном [Текст] / А. Галэ. - 1890.
20. Гаспаров, М. Л., Гендиадис [Текст] / М. Л. Гаспаров // Литерату-роведческий энциклопедический словарь/ Под общ. ред. В.М. Кожевникова. – М., 1987.
21. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение [Текст] / Г. П. Грайс // Но-вое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. - М, 1985.
22. Ермакова, О. П. Ирония и проблемы лексической семантики [Текст] / О. П. Ермакова // Известия АН. - Серия литературы и языка. – 2002.
23. Ершов, Л. Ф. Сатирические жанры русской советской литерату-ры [Текст] / Л. Ф. Ершов. – М.: Наука, 1977.
24. Казакова, Т. А. Практические основы перевода [Текст] / Т.А.Казакова. − Санкт-Петербург.: СОЮЗ, 2001.
25. Казакова, Т. А. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / Т. А.Казакова. − М. : Высшая школа, 1999.
26. Квятковский, А. П. Поэтический словарь [Текст] / А. П. Квятков-ский, 1966.
27. Копанев, П. И. Вопросы истории и теории художественного пе-ревода [Текст] / П. И. Копанев. − Минск. : СОЮЗ, 1983.
28. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста [Текст] / В. А. Кухаренко. − М. : Высшая школа, 1988.
29. Литературная энциклопедия: В 11 т. [Текст] / Т. 1 // Ком. Акад.; Секция лит., искусства и яз.; Ред. коллегия: Лебедев-Полянский П. И., Луна-чарский А. В., Нусинов И. М., Переверзев В. Ф., Скрыпник И. А.; Отв. ред. Фриче В. М.; Отв. секретарь Бескин О. М. —М.: Изд-во Ком. Акад., 1930.
30. Лукьянова, Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употреб-ления: (Проблемы семантики) [Текст] / Н. А. Лукьянова. - Новосибирск, 1986.
31. Ломоносов, М. В. Полное Собрание Сочинений [Текст] / М. В. Ломоносов // т. 6, Издательство Академии Наук СССР,
Москва, Ленинград, 1952.
32. Манаков, В. С. Сатирико-юмористическая проза: проблемы жан-ра и стиля: учебное пособие по спецкурсу Пермский университет [Текст] / В. С. Манаков. – 1986.
33. Москвин, В. П. Фигуры двусмысленной речи [Текст] / В.П. Мо-сквин. – Рус. яз. В шк. – 2002.
34. Новиков, А. Л. О контекстуальном смысле слова [Текст] / А.Л Новиков // Филологические науки. 2004.
35. Остин, Дж. Л. Слово как действие [Текст] / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1986. – №17.
36. Петренко, В. Ф. Проблемы эффективности речевого воздейст-вия в аспекте психолингвистики [Текст] / В. Ф. Петренко // Оптимизация ре-чевого воздействия. – М.: Наука, 1990.
37. Попович, А. С. Проблемы художественного перевода [Текст] / А. С. Попович. − М. : Высшая школа, 1988.
38. Поспелов Г. Н., Проблемы литературного стиля [Текст] / Г. Н. Поспелов. - М., 1970.
39. Походня, С. И. Языковые виды и средства реализации иронии [Текст] / С. И. Походня. – К., 1989.
40. Пужилова, О. Л. Антифразис в газетных текстах. Речевое обще-ние: специализированный вестник [Текст] / О. Л. Пужилова // Краснояр. гос. ун-т; под ред. А.П. Сковородникова. Вып. 8-9 (16-17). Красноярск, 2006.
41. Рассадин, Ст. Законы жанра [Текст] / Ст. Рассадин / "Вопросы литературы", 1967, № 10.
42. Сковородников, А. П. Антифразис [Текст] / А.П. Сковородников // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. – М., 2003.
43. Саниева, И, Давыдов, В. Ирония. История вопроса [Текст] / И. Саниева, В. Давыдов, 2000.
44. Сдобникова, В. В. Петрова, О. В. Теория перевода [Текст] / В. В. Сдобникова, О. В. Петрова. − М. : Восток-запад, 1990.
45. Терехова, Г. В. Теория и практика перевода [Текст] / Г. В. Тере-хова. − Оренбург.: Едиториал УРСС, 2003.
46. Фёдоров, А. И. Образная речь [Текст] / А. И. Федоров // Отв. ред. К. А. Тимофеев. — Новосибирск: Наука, Сибирское отд-ние, 1985.
47. Ходакова, Е. П. Каламбуры у Пушкина и Вяземского [Текст] / е. П. Ходакова // Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. - М., 1964.
48. Muecke, D. C. The Communication of Verbal Irony [Text] / Muecke D. C. - New York. : Kumarian Press, 2002.
49. Muecke, D. C. Irony and the Ironic [Text] / D. C. Muecke. − New York. : Kumarian Press, 1992.
50. The contemporary American comic epic: the novels of Barth, Pynchon, Gaddis, and Kesey by Elaine B Safer 1989 Detroit, Mich. : Wayne State Univ. Pr.
51. Ronald Wallace The last laugh: form and affirmation in the contemporary American comic novel. [Text] / Wallace Ronald. - University of Missouri Press, 1979.
52. Schwanitz, Dietrich Der Campus [Text] / Dietrich Schwanitz. - Goldmann, 2000.
53. WELT am Sonntag Nr. 46, 17.11. 1996, S. 35.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Одной из основных тенденций современной лингвистики является, безусловно, углубленное изучение смысловой стороны языковых явлений. Это проявляется и в такой области языкознания, как лингвистика текста, что вызвано необходимостью рассмотрения средств коммуникации с учетом лин-гвистических, социальных, психологических факторов.
Линейный характер языка и многомерность объективной действи-тельности способствуют развитию полифункциональности языковых еди-ниц, обусловливают возможность реализаций многообразных семантических функций не только эксплицитными, но и имплицитными средствами. В ис-следованиях последних лет, посвященных анализу содержательной стороны текстов, обнаруживается поворот от изучения эксплицитного содержания к изучению его имплицитных компонентов, а также к анализу соотношения и взаимодействия эксплицитных и имплицитных компонентов содержания как отдельного высказывания, так и целого текста (К.А. Долинин, И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко, Т.И. Сильман, и др.).
Особую значимость приобретает в настоящее время изучение импли-цитного смысла в художественном тексте, так как одной из неотъемлемых особенностей подлинно художественного произведения является его смы-словая многоплановость и неоднозначность. Одним из важнейших возможных проявлений имплицитного смысла становится ирония в художественном произведении, которая и является объектом нашего исследования.
Несмотря на то, что ирония неоднократно привлекала внимание как объект исследования в различных областях лингвистической науки (А.Г. Кербс, Н.К. Салихова, Е.М. Кагановская, С.И. Походня, А.П. Стельмашук, А.В. Сергиенко, Ж.Е. Фомичева), в научной литературе по вопросам имплицитного содержания иронии в тексте художественного произведения не существует достаточно полного описания языковых средств, служащих реализации смысловой неоднозначности текста с иронической направленностью, нет четкого представления о лингвистической сущности иронии и семантическом механизме реализации имплицитного смысла высказывания.
Очень часто в исследовательских работах ирония понимается только как противоречие между буквальным смыслом и скрытым, контекстуальным, реализующимся на лексическом уровне [А. Г. Кербс, Л. Л. Ким, Н. К. Салихова, В. Я. Черняевой]. Однако в ряде работ ставится вопрос о важно-сти рассмотрения иронии как концептуальной категории, связанной с про-блемой целостности изучения текста [С. И. Походня, Е. М. Кагановская, А. П. Стельмашук, Ж. Е. Фомичева, А. В.Сергиенко]. Наше исследование пред-ставляет собой дальнейшее развитие данного комплексного изучения иронии в художественном тексте.
Изучение иронии на материале художественных текстов обусловли-вает необходимость учета специфики структуры художественного текста. Смысловая неоднородность текста с иронической направленностью имеет ту особенность, что она создается автором преднамеренно, с целью вызвать оп-ределенный стилистический эффект. Кроме того, являясь формой оценочно-го, критического, эмоционального освоения действительности, ирония обна-руживает теснейшую связь с творческой позицией автора, его мировоззрени-ем. В нашей работе предпринимается попытка показать связь идейно-художественного своеобразия писателя и особенностей его языкового мас-терства, обозначить место иронии в идиостилевой системе писателя.
Определение лингвистической сущности иронии, языкового меха-низма реализации иронического смысла, специфика проявления этих меха-низмов внутри писательского идиостиля – все это обусловливает актуаль-ность и теоретическую значимость выбранной темы.
Целью работы является рассмотрение особенностей функционирова-ния иронии и выявления средств ее актуализации в идиостиле Дитриха Шва-ница на примере его романа «Кампус».
Предметом исследования стали языковые средства экспликации иронии в тексте художественного произведения. Объектом исследования послужило художественное произведение на немецком языке, вышедшее в свет в 1995 году.
Сформулированная выше цель исследования обусловливает поста-новку следующих задач:
- раскрыть сущность понятия ирония, проанализировать неоднознач-ность дефиниций этого явления;
- осветить основные концепции иронии в зарубежной лингвистике, проследить эволюцию толкования термина ирония;
- выявить средства экспликации иронии на различных языковых уровнях;
- обозначить понятие прагматики в ироническом художественном произведении с теоретической точки зрения;
- охарактеризовать идиостиль автора Дитриха Шванитца, дать крат-кую характеристику его творчеству и произведению, выбранному нами в ка-честве объекта исследования;
- на практических примерах продемонстрировать языковые средства трансляции иронии, уделяя при этом особое внимание лексическим средст-вам;
- осветить прагматический аспект содержания иронического смысла в выбранном нами в качестве объекта анализа произведении, обозначить праг-матические функции применения иронических средств в художественном произведении.
Методы исследования подчинены решению поставленных задач и представляют собой сочетание семантико-стилистического, компонентного и контекстологического анализа.
Новизна работы заключается в дальнейшем изучении языковых механизмов актуализации иронического смысла в структуре художественного текста; выявлении специфики использования языковых средств реализации двух типов иронии в идиостиля писателя. Новизна работы также заключается в описании функций, выполняемых иронией в художественном тексте и эпистолярии и их зависимость от художественных задач, поставленных перед собой писателем, а также особенностей его языковой личности; обусловленность возникновения иронического смысла характером взаимосвязи адресата и адресанта, субъекта и объекта иронии.
Практическая значимость работы состоит в том, что материалы данной дипломной работы, а также полученные в ходе исследовательской работы выводы могут быть использованы в вузовских курсах преподавания стилистики художественной речи, лингвистического анализа текста, теории текста, спецкурсах по языку и стилю писателя.
Материалом исследования послужил роман немецкого писателя Дитриха Шванитца «Кампус».
Цели и задачи данного исследования определили его структуру. Рабо-та состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии на русском и иностранном языках.
Во введении обосновывается актуальность выбранного направления исследования, теоретическое и практическое значение работы, излагаются цели и задачи, методы, раскрывается новизна исследования.
В первой главе «Научно-теоретические основы исследования» рас-крывается значение термина ирония, приводятся отличия иронии от сатиры, освещаются основные концепции иронии в зарубежной лингвистике, приво-дится классификация языковых средств экспликации иронии по признаку их принадлежности к определенному уровню языка, а также освещается поня-тие прагматического смысла применения иронии в художественном произве-дении.
Во второй главе «Экспликация иронии в тексте художественного произведения Дитриха Шванитца «Кампус»» внимание уделяется практическим примерам трансляции иронии. При этом на лексические средства делается особый акцент. Помимо этого, уделяется внимание прагматическому аспекту содержания иронического смысла в рассматривае-мом произведении.
В заключении подводится итог проведенной работы и формулируются
общие выводы, полученные в ходе исследования.
Список литературы содержит 53 наименования, из них 7 – на иностранном языке.
СОДЕРЖАНИЕ 2
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I Научно-теоретические основы исследования 8
1.1. Раскрытие сущности иронии 8
1.2. Концепции иронии в зарубежной лингвистике 14
1.3. Языковые средства реализации контекстуальной иронии в художественном тексте 21
1.4. Прагматические функции иронии в художественном произведении 35
Выводы по первой главе: 39
ГЛАВА II Экспликация иронии в тексте художественного произведения Дитриха Шванитца «Кампус» 41
2.1. Комический роман как элемент идиостиля Дитриха Д. Шванитца и краткая характеристика произведения «Кампус» 41
2.2. Виды иронии в романе «Кампус» 48
2.3. Прагматический аспект содержания иронического смысла в романе «Кампус» 57
Выводы по второй главе: 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
Безусловно, Термин «ирония» является одним из самых дискуссион-ных в научной литературе. Эта дискуссионность во многом объясняется тем, что формирование этого понятия в истории мировой культуры происходило в различных направлениях: многоуровневость, многоплановость понятия «ирония» связана с такими культурно-историческими определениями, как «сократическая ирония», «античная ирония», «романтическая ирония», «эк-зистенциальная ирония», «постмодернистская ирония».
Одни ученые склонны воспринимать иронию упрощенно, только на уровне социально-бытового общения. По мнению других ученых, ирония – это более широкое понятие. Исследователем А. Галэ впервые была отмечена неодноплановость данного явления. Он указал на необходимость различать классическую иронию как традиционную риторическую фигуру и специаль-ный прием, который писатель использует для передачи разнообразных от-тенков своей мысли.
Отдельно мы обратили внимание на сарказм как на разновидность иронии, применяемой автором произведения для жесткой и даже жестокой критики того или иного явления. Автор тем самым высмеивает человеческие пороки или безнравственность жизненных позиций. Саркастическое замеча-ние или обращение всегда имеет прямое указание на предмет уничижитель-ной критики.
Обращаясь к исследованиям зарубежных лингвистов, мы обнаружи-ли, что само толкование термина ирония менялось с течением времени. Вы-двигались новые подходы, искались различные причины использования иро-нии в устной и письменной речи. Интересен, на наш взгляд, подход Дж. Ли-ча, считавшего вежливость как первопричину использования иронии.
Весьма разнообразна палитра языковых средств, используемых авто-рами художественных текстов для экспликации иронии в своих произведени-ях. Эти средства могут быть по-разному выражены на различных языковых уровнях: на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом и стилистическом уровнях. Наиболее интересными и наполненными являют-ся уровни лексем и текстов.
Ирония в тексте любого произведения, вне зависимости от его стили-стической принадлежности, всегда используется авторами для конкретных целей, в этом и заключается прагматический аспект выражения иронии. Ав-тор может иметь воспитательную цель, высмеивая пороки и негативные чер-ты характера своих героев. С помощью средств иронии автор выстраивает определенную линию взаимоотношений между своими героями, помогая им найти точки соприкосновения или, наоборот, резко подчеркнуть контраст между ними.
Идиостилю Дитриха Шваница, автора выбранного нам в качестве объекта исследования произведения, свойственен комизм и порой даже жест-кая сатира. Не удивительно, что его излюбленным жанром был сатирический роман.
Весьма свободно варьируя различными приемами экспликации ав-торской иронии в романе «Кампус», автор не ограничивается возможностями одного определенного языкового уровня. Однако наиболее распространен-ным приемом трансляции авторской иронии явилось сравнения как элемент лексического уровня языка.
Рассматривая практические примеры из произведения, мы ставили своей целью не только понять механизм порождения иронии, но и увидеть цель ее использования в произведении. Иными словами, нам был интересен мотив автора, побуждающий его глазами своих героев изливать иронию и даже сарказм по отношению к окружающим людям, предметам, событиям и даже самому себе.
Мы пришли к выводу, что наиболее затрагиваемые темы авторской иронии это – семья, а точнее, взаимоотношения между супругами, карьера и конкуренция, общественно-политическая жизнь.
Особенно бросается ирония автора к университету и ко всему, что происходит в его стенах. Жесткой критике подвергаются коллеги главного героя, сама система функционирования высшего учебного заведения.
Обобщая вышесказанное, заключаем, что ирония в художественном произведении многогранна, она может хвалить, а может и жестоко жалить. Средств для выражения ее в языке множество, а какой именно из способов выберет автор, и, самое главное, для какой цели, решать только ему.
1. Абрамец, И. В. Языковые средства создания комического в рус-ских пословицах и поговорках [Текст] / И. В. Абрамец // Труды Самарканд-ского университета. Исследования по русскому и славянскому языкознанию, вып. 250. - 1974.
2. Азнаурова, Э. С. Очерки по стилистике слова [Текст] / Э. С. Аз-наурова. - Ташкент: Фан, 1973.
3. Азнаурова, Э. С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи [Текст] / Э. С. Азнаурова // Языковая номинация /виды на-именований. - М., 1977.
4. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд. – М.: Наука, 2002.
5. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова. – М., 1969.
6. Барт, Р. Лингвистика текста [Текст] / Р. Барт // Новое в зарубеж-ной лингвистике. - М., 1978, вып.8.
7. Баталова, Т. М. Ассоциативные и коннотативные связи в художе-ственном тексте как средство создания образности [Текст] / Т. М. Баталова // Лингвистические аспекты образности. МШИШ им.М.Тореза. М., 1981, вып. 174.
8. Бахтин, М. Слово в поэзии и прозе [Текст] / М. Бахтин //Вопросы литературы, 1972, N 6.
9. Бахтин, М. Эпос и роман [Текст] / М. Бахтин //Вопросы литера-туры, 1970, N1.
10. Берков, П. Н., Из истории русской пародии 18—20 вв., [Текст] / П. Н. Берков // в сборнике: Вопросы советской литературы, т. 5, М. — Л., 1957.
11. Большой академический словарь [Текст] / — М.: Институт рус-ского языка Академии наук СССР, 1956.
12. Бореев, Ю. Б. Комическое или о том, как смех казнит несовер-шенство мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия [Текст] / Ю. Б. Борев. – М., 1970.
13. Виноградов, В. С. Лексические вопросы перевода художествен-ной прозы [Текст] / В. С. Виноградов. - М.: Высш.шк., 1978.
14. Вишневская, В. Д. К вопросу о статусе иронии. Языковые средст-ва выражения иронии [Текст] / В. Д. Вишневская // Мир культуры: теория и феномены. 2002. №2.
15. Влахов, С. Н., Флорин, С. К. Непереводимое в переводе. [Текст] / С. Н. Влахов, С. К. Флорин. - М.: Международные отношения, 1980.
16. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки [Текст] / Е. М.Вольф. − М. : Эдиториал УРСС, 2002.
17. Вронский, И. О. Об использовании фразеологических единиц ан-глийского языка для создания комического эффекта [Текст] / И.О.Вронский // Вопросы филологии и истории преподавания иностранных языков. 1976. №1.
18. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследова-ния [Текст] / И.Р.Гальперин. − М. : Едиториал УРСС, 1990.
19. Галэ, А. Об иронии и ироничном [Текст] / А. Галэ. - 1890.
20. Гаспаров, М. Л., Гендиадис [Текст] / М. Л. Гаспаров // Литерату-роведческий энциклопедический словарь/ Под общ. ред. В.М. Кожевникова. – М., 1987.
21. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение [Текст] / Г. П. Грайс // Но-вое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. - М, 1985.
22. Ермакова, О. П. Ирония и проблемы лексической семантики [Текст] / О. П. Ермакова // Известия АН. - Серия литературы и языка. – 2002.
23. Ершов, Л. Ф. Сатирические жанры русской советской литерату-ры [Текст] / Л. Ф. Ершов. – М.: Наука, 1977.
24. Казакова, Т. А. Практические основы перевода [Текст] / Т.А.Казакова. − Санкт-Петербург.: СОЮЗ, 2001.
25. Казакова, Т. А. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / Т. А.Казакова. − М. : Высшая школа, 1999.
26. Квятковский, А. П. Поэтический словарь [Текст] / А. П. Квятков-ский, 1966.
27. Копанев, П. И. Вопросы истории и теории художественного пе-ревода [Текст] / П. И. Копанев. − Минск. : СОЮЗ, 1983.
28. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста [Текст] / В. А. Кухаренко. − М. : Высшая школа, 1988.
29. Литературная энциклопедия: В 11 т. [Текст] / Т. 1 // Ком. Акад.; Секция лит., искусства и яз.; Ред. коллегия: Лебедев-Полянский П. И., Луна-чарский А. В., Нусинов И. М., Переверзев В. Ф., Скрыпник И. А.; Отв. ред. Фриче В. М.; Отв. секретарь Бескин О. М. —М.: Изд-во Ком. Акад., 1930.
30. Лукьянова, Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употреб-ления: (Проблемы семантики) [Текст] / Н. А. Лукьянова. - Новосибирск, 1986.
31. Ломоносов, М. В. Полное Собрание Сочинений [Текст] / М. В. Ломоносов // т. 6, Издательство Академии Наук СССР,
Москва, Ленинград, 1952.
32. Манаков, В. С. Сатирико-юмористическая проза: проблемы жан-ра и стиля: учебное пособие по спецкурсу Пермский университет [Текст] / В. С. Манаков. – 1986.
33. Москвин, В. П. Фигуры двусмысленной речи [Текст] / В.П. Мо-сквин. – Рус. яз. В шк. – 2002.
34. Новиков, А. Л. О контекстуальном смысле слова [Текст] / А.Л Новиков // Филологические науки. 2004.
35. Остин, Дж. Л. Слово как действие [Текст] / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1986. – №17.
36. Петренко, В. Ф. Проблемы эффективности речевого воздейст-вия в аспекте психолингвистики [Текст] / В. Ф. Петренко // Оптимизация ре-чевого воздействия. – М.: Наука, 1990.
37. Попович, А. С. Проблемы художественного перевода [Текст] / А. С. Попович. − М. : Высшая школа, 1988.
38. Поспелов Г. Н., Проблемы литературного стиля [Текст] / Г. Н. Поспелов. - М., 1970.
39. Походня, С. И. Языковые виды и средства реализации иронии [Текст] / С. И. Походня. – К., 1989.
40. Пужилова, О. Л. Антифразис в газетных текстах. Речевое обще-ние: специализированный вестник [Текст] / О. Л. Пужилова // Краснояр. гос. ун-т; под ред. А.П. Сковородникова. Вып. 8-9 (16-17). Красноярск, 2006.
41. Рассадин, Ст. Законы жанра [Текст] / Ст. Рассадин / "Вопросы литературы", 1967, № 10.
42. Сковородников, А. П. Антифразис [Текст] / А.П. Сковородников // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. – М., 2003.
43. Саниева, И, Давыдов, В. Ирония. История вопроса [Текст] / И. Саниева, В. Давыдов, 2000.
44. Сдобникова, В. В. Петрова, О. В. Теория перевода [Текст] / В. В. Сдобникова, О. В. Петрова. − М. : Восток-запад, 1990.
45. Терехова, Г. В. Теория и практика перевода [Текст] / Г. В. Тере-хова. − Оренбург.: Едиториал УРСС, 2003.
46. Фёдоров, А. И. Образная речь [Текст] / А. И. Федоров // Отв. ред. К. А. Тимофеев. — Новосибирск: Наука, Сибирское отд-ние, 1985.
47. Ходакова, Е. П. Каламбуры у Пушкина и Вяземского [Текст] / е. П. Ходакова // Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. - М., 1964.
48. Muecke, D. C. The Communication of Verbal Irony [Text] / Muecke D. C. - New York. : Kumarian Press, 2002.
49. Muecke, D. C. Irony and the Ironic [Text] / D. C. Muecke. − New York. : Kumarian Press, 1992.
50. The contemporary American comic epic: the novels of Barth, Pynchon, Gaddis, and Kesey by Elaine B Safer 1989 Detroit, Mich. : Wayne State Univ. Pr.
51. Ronald Wallace The last laugh: form and affirmation in the contemporary American comic novel. [Text] / Wallace Ronald. - University of Missouri Press, 1979.
52. Schwanitz, Dietrich Der Campus [Text] / Dietrich Schwanitz. - Goldmann, 2000.
53. WELT am Sonntag Nr. 46, 17.11. 1996, S. 35.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
3300 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55939 Дипломных работ — поможем найти подходящую