В современном мире роль рекламной коммуникации растет, и рекламный процесс проникает во все сферы общества. Сегодня исследованы такие области данного вопроса, как: типология рекламных текстов, семантические параметры рекламы, интертекстуальность данного феномена, паралингвистические средства, гендерная проблематика и т.д. Но, несмотря на это, научное осмысление многих вопросов рекламного дискурса сильно отстает от быстро развивающейся рекламной практики.
В данной дипломной работе рекламный дискурс исследован с точки зрения лингвокультурологического аспекта на материале английского и русского языков. Большинство рекламных текстов способно многое рассказать не столько о рекламируемых товарах, сколько о лингвокультурной ситуации, о стереотипах и ценностях, о гендерных маркерах преобладающих в том или ином социуме. Целью рекламы является не только продвижение товаров на рынке, но и формирование образа жизни и мировоззрения. Реклама – это отрасль, которая быстро реагирует на настроение и запросы общества и, следовательно, согласуется с ситуацией в нем. Благодаря основной мысли рекламного текста можно проследить особенности современных предпочтений во многих сферах жизни, что имеет большое значение для лингвокульутрологии как междисциплинарной науки.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение......................................................................................................................3
Глава 1. Теоретические основы исследования....................................................6
1.1. Реклама как отражение лингвокультурных традиций общества.........6
1.2. Рекламный дискурс или рекламный стиль?.........................................13
1.3 Типология рекламы.................................................................................18
Выводы......................................................................................................................25
Глава 2. Лингвокультурологические особенности рекламного дискурса...26
2.1 Гендерный аспект рекламного дискурса...............................................26
2.2 Персоносфера культуры и рекламный дискурс....................................34
2.3 Процессы глобализации в рекламном дискурсе...................................38
Выводы......................................................................................................................46
Заключение...............................................................................................................48
Список литературы.................................................................................................51
Список источников фактического материала...................................................54
Тема данной работы: «Лингвокультурологические особенности рекламного дискурса (на материале английского и русского языков)». Дипломный проект выполнен на кафедре иностранных языков Ростовского института иностранных языков. Защита состоялась 21 июня 2014 года в Ринязе.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Агапова С.Г. Диалог как форма межличностной и межкультурной ком-муникации. – Ростов н/Д., 2005.
2. Акуличева В.В. Рекламный текст как предмет исследования в гендерной лингвистике // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2008. - № 3.– С. 18.
3. Амири Л.П.Языковая игра в российской и американской рекламе: Авто-реф. дис. … канд. филол. наук. – Ростов н/Д., 2007.
4. Андерсон О.В. Лингвокультурологические и национально-ментальные особенности языка рекламы: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Краснодар, 2006.
5. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. –М., 2002.
6. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. – 1987. – № 3.
7. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).– М., 1975.
8. Ванников Ю.В. Синтаксические особенности русской речи (явление парцелляции). – М., 1969.
9. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1997.
10. Вилькэн Е. И. Учет гендерного аспекта при переводе рекламных объявлений. – Ростов н/Д., 2005.
11. Волоскова Е.В. Политическая реклама как фактор развития медиа-предпринимательства: Автореф. дис. … канд. эконом. наук. – Ставрополь, 2003.
12. Головлева Е.Л. Основы рекламы. – М., 2005.
13. Гусейнова И.А. Дескриптивные рекламные тексты как инструмент воз-действия в системе маркетинговой коммуникации (на материале журнальной прессы ФРГ): Дис. … канд. филол. наук. – М., 1999.
14. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация/ Пер. с англ. – М., 1989.
15. Кара-Мурза Е.С. Язык современной русской рекламы. – М., 2007.
16. Карасик В.И. Язык социального статуса. – М., 2002.
17. Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. – М.,1995.
18. Комиссаров В.Н. Прагматические аспекты перевода. – Самара, 1999.
19. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – М., 1994.
20. Кривко М.А. Средства массовой информации и проблема «глобального потребления»: российская и западная модели реагирования. – Ростов н/Д., 2007.
21. Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М., 1998.
22. Леонтьев А.А.Психология воздействия в массовой коммуникации // Язык средств массовой информации. – М., 2007.
23. Лилова. А. Введение в общую теорию перевода. – М., 1985.
24. Медведева Е.В.Рекламный текст как переводческая проблема // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 4. – С. 34.
25. Михайлов И.А. Становление Франкфуртской школы социальных исследований. — М., 2008.
26. Молчанова Г.Г. Новое в лингвистике – новое в межкультурной коммуникации.– М., 2006.
27. Немец Г.П. Логика модальности в прагматике лингвистических структур // Языковая личность: структура и эволюция. – Краснодар, 2000.
28. Нехаенко Ю.М. Гендерное символическое пространство: трансформация в условиях глобализма. – Ростов н/Д., 2005.
29. Николенко Г.А., Гулакова И.А.Лингвистические характеристики реклам-ных текстов и способы их перевода.– М., 2009.
30. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце ХХ в.: итоги, тенденции, перспективы. – М., 2000.
31. Павловская А.В.Национальный характер в условиях глобализации: пер-спективы изучения // Вестник МГУ, Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2004, № 1. – С. 108–118.
32. Пинягин Ю.Н. Социокультурные проблемы перевода. – Пермь, 2005.
33. Подгорная Л.Д. Политическая реклама как форма коммуникации совре-менного общества // Вестник Российского университета дружбы народов. Се-рия: Политология. – 2006. –№ 8. – С. 37.
34. Порческу Г.В. Лингвистические особенности рекламных слоганов и спо-собы их перевода.– М., 2012.
35. Потапова У.Ю. Коммуникативные функции рекламы //Язык и межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы. Вып. 3. – Ростов н/Д., 2005. – С. 32.
36. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. – М., 2007.
37. Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. – СПб, 2000.
38. Ромат Е.В. Реклама. – СПб, 2001.
39. Саватеева Л.В. Современные идеи политкорректности и их воплощение в лингвориторическом пространстве (на материале русского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ростов н/Д., 2008.
40. Скопин А.А. Разработка и технологии производства рекламного продукта. – Ярославль, 2009.
41. Слепович В.С. Практический курс перевода с русского языка на английский. – Минск, 2001.
42. Старобинский Э.Е. Самоучитель по рекламе. – М., 1996.
43. Тангейт М. Всемирная история рекламы. – М., 2008.
44. Третьякова Т.Н. Реклама в социально-культурном сервисе и туризме. –М., 2008.
45. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Язык. Духовность. Культура. – Краснодар, 2007.
46. Ученова В.В. Философия рекламы. – М., 2003.
47. Уэллс У., Бернет Дж., Мориарти С. Реклама: принципы и практика / Пер. с англ. – СПб, 1999.
48. Федотова Л.Н.Социология рекламной деятельности.– М., 2002.
49. Феофанова О.А. Реклама: новые технологии в России. – СПб, 2000.
50. Хазагеров Г.Г. Проблемы языковой нормы в свете понятий «красивого», «возвышенного» и «эффективного» (к типологии нормы). – Ростов н/Д., 2003.
51. Шмелева Т.В. Сегментация высказывания и слова. – Ростов н/Д., 2007.
52. Boorstin D.J. Advertising and American Civilization. – N.Y., 1974.
53. Schrank Jeffrey. The Language of Advertising Claims. –N.Y., 1995.
54. Vestergaard T., Schröder K. The Language of Advertising. –N.Y., 1985.
Словари
55. Лексические трудности русского языка. Словарь-справочник. – М., 2003.
Список источников фактического материала
56. Mylivepage. М., 2009 [Электронный ресурс]. – URL: http://b2c.mylivepage.ru (дата обращения 5.06.2013).
57. Патрикеева А.А. Англицизмы в немецком языке (на материале языка рекламы). М., 2009 [Электронный ресурс]. – URL: http://do2.gendocs.ru/docs/index-406170.html (дата обращения10. 06.2013).
58. База английских слоганов. М., 2001 [Электронный ресурс]. – URL: http://slogans.ru (дата обращения 10. 06.2013).
59. База слоганов. М., 2003 [Электронный ресурс]. – URL: http://www.textart.ru/baza/slogan/list.html (дата обращения 12.06.2013).
60. Аргументы и факты. – 2013.– № 1–7.
61. Ва-банк. – 2013.– №2–3.
62. Выбирай. – 2012– 2013 гг.
63. Домашний очаг.– 2012– 2013 гг.
64. Икеа.– 2012.
65. Компьютерный мир. – 2012.– № 2.
66. Мир компьютеров.– 2013.– № 1.
67. Мир климата.– 2012.– № 63.
68. Мой малыш.– 2013.– №3– 6.
69. Я Самая.– 2012.– № 1–12.
70. Cosmopolitan. – 2010–2011, 2013 гг.
71. Elle. – 2012– 2013 гг.
72. Glamour. – 2012. – № 3–6.
73. Home magazine. – 2013. –№ 4.
74. Living etc. – 2011. – № 3.
75. Style. – 2003. – № 3.
76. The Newyorker. – 2012. – № 3.
77. Реклама на телевидении, 1 канал, 2012–2013 гг.
78. Реклама на телевидении, 2 канал, 2012.
79. Реклама на телевидении, НТВ, 2012–2013 гг.
80. Реклама на телевидении, СТС, 2012–2013 гг.
81. Реклама на телевидении, REN–TV, 2012.
82. Реклама на телевидении, МузТв, 2012.
83. Штендерная реклама, г. Москва, 2012–2013 гг.
84. Штендерная реклама, г. Лондон, 2012–2013 гг.
85. Штендерная реклама, г. Ростов-на-Дону, 2013 г.
86. Штендерная реклама, г. Нью-Йорк, 2012–2013 гг.