Введение
Данная работа выполнена в русле лингвистических исследований английского языка и представляет собой исследование паронимии в английском языке как понятия и как явления.
Паронимам или созвучиям отводится существенное место в современной практике речевого общения [17, стр. 66], и это ставит лингвистов перед необходимостью детального и планомерного изучения созвучных слов, их структуры, семантики и функционирования в речи. Явление частичного созвучия слов обычно называется в языкознании паронимией. Анализ научной литературы позволяет определить паронимы как слова, обладающие сходством формальной структуры и определённой степенью семантического различия; такие слова могут ошибочно или намеренно смешиваться в речи.
Повышенным интересом лингвистов в проблеме паронимии, а также недостаточной степенью изученности проблемы объясняется актуальность данного исследования.
Объектом исследования в данной статье являются субстантивные рекуррентные однокорневые единицы, составляющие ядро паронимического поля, поскольку они являются «лучшими экземплярами, обладающими большей весомостью характеризующих их признаков» [4, стр. 98].
Предметом исследования являются словообразовательные модели субстантивных и адъективных паронимов английского языка.
Целью работы является выявление словообразовательных моделей субстантивных и адъективных паронимов английского языка.
Поставленная цель предполагает последовательного решение следующего ряда практических задач:
- обозначить критерии соотнесенности паронимии и смежных языковых явлений;
- рассмотреть функционально-семантическую классификацию паронимов;
- охарактеризовать контаминацию и паронимическую аттракцию;
- провести анализ словообразовательных моделей субстантивных моделей;
- провести анализ словообразовательных моделей адъективных паронимов.
Материалом для проведения данного исследования послужили паронимы английского языка. Субстантивный и адъективный паронимический фонд английского языка был выделен из словарей Macmillan English Dictionary for Advanced Learners [36, стр. 154] и Dictionary of Confusibles А. Рума [40] методом фронтального анализа и насчитывает 137 паронимических пар. Анализ проводится на базе фактического языкового материала.
В работе использовались следующие методы:
- общенаучный метод для анализа научной литературе по исследуемой проблематике;
- описательный метод;
- метод корреляции языковых явлений;
- метод сплошной выборки для отбора корпуса паронимов для проведения исследования;
- морфологический анализ;
- элементы метода метод количественного анализа.
Данное исследование в основном имеет теоретическую значимость, но его результаты могут быть использованы в практике преподавания стилистики и литературы английского языка.
Теоретической базой данной работы выступают труды таких отечественных и зарубежных исследователей, как О. П. Антипина, Ю. А Бельчиков, О. В. Вишнякова, И.Б. Голуб, В.П. Григорьев, З. К. Ишкильдина, В. И. Красных, Н. В. Крылова, И. Н. Кузнецова Т.Б. Назарова, А.Ю. Некрасов, М. В. Никитин, О. Д. Прокопчик, Л.И. Скворцов, Л. Н. Федотова, С. Г. Шафиков, В. Н. Штыбен, A.Cutler, J.A.Hawkins, G. Gilligan и др.
Цель и задачи работы обусловили ее структуру, работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении объясняется актуальность работы, обозначается предмет и объект исследования, формулируется цель и задачи исследования, определяется методологическая база работы.
В первой главе «Научно-теоретические основы исследования паронимии в английском языке», которая носит теоретический характер, освещаются базовые понятия исследования – пароним, паронимическая аттракция, контаминация.
Во второй главе «Словообразовательные модели паронимов в английском языке», которая носит практический характер, проводится анализ словообразовательных моделей субстантивных и адъективных паронимов.
В заключении формулируются выводы, полученные в ходе исследования.
Список использованной литературы представляет собой перечень книг, пособий и статей, которые были использованы в ходе написания данной работы, а также ссылки на словари, которые были использованы для отбора корпуса примеров.
Оглавление
Введение 3
Глава 1 Научно-теоретические основы исследования паронимии в английском языке 6
1.1 Критерии соотнесения паронимии и смежных явлений 6
1.2 Функционально-семантическая классификация паронимов 10
1.3 Контаминация и паронимическая аттракция 15
Выводы по главе 25
Глава 2 Словообразовательные модели паронимов в английском языке 27
2.1 Анализ словообразовательных моделей субстантивных паронимов 27
2.1 Анализ словообразовательных моделей адъективных паронимов 29
Выводы по главе 32
Заключение 35
Список использованной литературы 38
Заключение
На основании проведенной работы можно сделать следующие выводы.
Проблема паронимии привлекает внимание многих исследователей-лингвистов. В ходе исследования были выделены такие ученые, как О. П. Антипина, Ю. А Бельчиков, О. В. Вишнякова, И.Б. Голуб, В.П. Григорьев, З. К. Ишкильдина, В. И. Красных, Н. В. Крылова, И. Н. Кузнецова Т.Б. Назарова, А.Ю. Некрасов, М. В. Никитин, О. Д. Прокопчик, Л.И. Скворцов, Л. Н. Федотова, С. Г. Шафиков, В. Н. Штыбен, A.Cutler, J.A.Hawkins, G. Gilligan.
Несмотря на повышенный интерес лингвистов к анализируемой проблеме на сегодняшний день в науке не сформировалось единого подхода к дефиниции терминов «пароним» и «паронимия».
В рамках данной работы мы описались на традиционный подход к трактованию термина «пароним» и «паронимия», а именно слова должны иметь сходное или одинаковое написание и звучание. В этом случае они могут считаться паронимами.
Некоторые исследователи выделяют однокоренные и разнокоренные паронимы. Таким образом, паронимы – это однокоренные слова, близкие по значению и близкие по написанию и звучанию, которые отличаются одним языковым признаком, заключенным или в префиксах, или в суффиксах. Данные морфемы слова дают лексическому значению дифференцирующий компонент, основанный на определенной грамматической категории.
Имеющиеся словари паронимов подтверждают, что паронимические единицы представляют собой весьма обширный класс в системе языка.
Ряд выдающихся исследователей выделяет четыре класса паронимов:
1) полные (абсолютные/максимальные/истинные) паронимы – характеризуются полным семантическим различием, отличаются общностью происхождения и несовпадением валентности;
2) неполные паронимы – представлены однокорневыми словами, «в которых семантическое размежевание объема значений не завершено полностью, вызывая их сближение;
3) частичные паронимы (квазипаронимы) – «не будучи родственными семантически, тем не менее, имеют звуковое совпадение корня (или основы) с другим или другими членами ряда;
4) условные паронимы – образованы от разных корней, но тем не менее подвержены «ошибочному употреблению в речи ввиду их фонетического сходства.
Данная классификация представляется нам наиболее полной, т.к. учитывает происхождение единиц и затрагивает семантический аспект.
Явление контаминации тесно связано с паронимией.
Среди контаминантов, обнаруживающих наложение, можно выделить три группы:
1. Контаминанты, графически сохраняющие оба слова в своей структуре, например.
2. Контаминанты, в которых полностью сохраняется одно из мотивирующих слов.
3. Контаминанты, образованные стяжением двух осколочных элементов слов с совпадением одной-двух букв.
Сближение паронимов в содержательном плане определяется следующим:
1) близость языковых значений в системе;
2) экстралингвистический фактор: шум в канале связи, повреждение/патология органов речи и слуха коммуникантов, их невнимательность, тема речи и другие.
Паронимы как самостоятельные лексические единицы входят в состав лексико-семантической системы языка, элементы которой постоянно взаимодействуют друг с другом.
Содержательная общность паронимов основывается на наличии в их семантической структуре общего компонента, который, как правило, носит несистемный, речевой характер и создается на каждый конкретный случай.
Морфологический анализ позволяет установить, что большинство английских паронимических имен существительных образованы суффиксальным способом (80%).
Субстантивные словообразовательные модели можно классифицировать следующим образом по степени убывания продуктивности суффикса.
1. Модель -ion(-ation/-ization/-itation) // -ity(-ivity) (8 %).
2. Модель -ance(-ence) // -ion(-ation/-sion) (6 %).
3. Модель –e // – (5 %).
4. Модель –ing // – (4 %).
Образованию созвучных, но семантически не тождественных субстантивных паронимических пар способствует также префиксация (20 %); здесь были выделены следующие продуктивные модели:
1) a-(al-/am-/ac-) // – (4 %).
2) pro-(pre-) // a-(ad-/an-/ap-) (3 %).
Большинство имен прилагательных (89 %) образованы с помощью суффиксов, что позволяет выделить наиболее продуктивные словообразовательные модели.
Самую большую группу (14 %) адъективных паронимов английского языка составляют лексемы с суффиксами -ed /-ing: tired // tiring, shattered // shattering, vexed // vexing, wasted // wasting, perplexed // perplexing и др.
Паронимы-прилагательные с суффиксами -ing /-y составляют 6 % от общего числа единиц.
На третьем месте по продуктивности (5 %) находятся паронимы-прилагательные с суффиксами -able (-ible) /-ive (-ative).
Словообразовательная модель паронимов-прилагательных с суффиксами -able (-ible) /-ous (-ulous) дает 4 % единиц.
Паронимы-прилагательные с суффиксами -ous /-al составляют 4 % от общего числа лексем.
Паронимы-прилагательные с суффиксами -(i)al /– также составляют 4 % единиц.
Суффиксация как способ образования имен прилагательных весьма характерна для паронимов английского языка, и префиксация значительно уступает ей по продуктивности. Тем не менее, словообразовательный анализ позволил выделить следующие префиксальные модели, свойственные ряду паронимов английского языка: in- /– (indifferent // different, in flammable // flammable, innumerable // numerous), a- (ac- /af-) /in- (afflicted // inflicted, accidental // incidental).
Таким образом, ведущим способом словопроизводства английских прилагательных выступает суффиксация.
Список использованной литературы
1. Антипина О. П. Структурно-семантическая типология паронимов // Межкультурная – Институт русского языка РАН. Из истории русских слов. Словарь. М., 2000. С. 19.
2. Антипина, О. П. Функционально-семантическая классификация паронимов // Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований : материалы II междунар. науч.-практ. конф. Пенза; М.; Решт : Социосфера, 2012. С. 13–17.
3. Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов русского языка: более 200 рядов паронимов. – М. : АСТ: Астрель, 2008. – 458 с.
4. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка: более 200 рядов паронимов. М.: АСТ: Астрель, 2008. - 458 с.
5. Бельчиков, Ю. А. Словарь паронимов русского языка : более 200 рядов паронимов / Ю. А. Бельчиков, М. С. Панюшева. М. : АСТ : Астрель, 2008.
6. Вишнякова О. В. Паронимия в русском языке. – М. : Русский язык, 1984. – 352 с.
7. Вишнякова, О. В. Словарь паронимов русского языка. М. : Рус. яз., 1984.
8. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М., 1993. С. 65 – 70.
9. Григорьев В.П. Поэтика слова. – М.: Наука, 1979.
10. Засорина Л. П. Введение в структурную лингвистику. М.: Высшая школа, 1974. - 310 с.
11. Интеркультурная коммуникация: теория и практика обучения. – Уфа : РИЦ БашГУ, 2012. – С. 17–21.
12. Ишкильдина, З. К. Категория паронимии в русском и башкирском языках. Уфа : Гилем, 2006. С. 152.
13. Красных В. И. Толковый словарь паронимов русского языка. – М. : Астрель, 2007. – 592 с.
14. Крылова Н. В. Паронимия в современном английском языке: (идиоэтнический и функциональный аспекты): автореф.дис. … канд.фил.наук. СПб., 1993. 23 с.
15. Кузнецова И. Н. Паронимия в современном французском языке: автореф.дис. … канд.фил.наук. М., 1991. - 29 с.
16. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990. С. 368.
17. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. М.: Высшая школа, 1994. - 74 с.
18. Некрасов А.Ю. Паронимия как составная часть лексического поля // Гуманитарные исследования Сибири в контексте российских перемен: материалы всерос. научно-практической конф. 20-21 окт. 2006 г. Братск, 2006. С. 134.
19. Никитин М. В. Знак – Значение – Язык. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 226 с.
20. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. 760 с.
21. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 3-е изд. стер. 72500 слов и 7500 фразеологических выражений. М., 1995. С. 290. (72500 сл., 7500 фразеологических выражений).
22. Прокопчик О. Д. Семантические механизмы и прагматические функции паронимии: дис. … канд.фил.наук. СПб., 2005. 182 с.
23. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е испр. и доп. М., 1976. С. 272.
24. Скворцов Л.И. Культура русской речи: словарь-справочник. М., 1995. С. 165.
25. Современный русский литературный язык / под ред. П.А. Леканта. 2-е изд., испр. М., 1988. С. 17.
26. Современный русский язык/ под ред. Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. 8-е изд. М., 2006. С. 55.
27. Современный словарь иностранных слов. / Гл. ред. Л.Н. Комарова. М.: Русский язык, 1993. С. 446. (Ок. 20000 сл.).
28. Федотова Л. Н. Критерии определения паронимов на материале современного английского языка // Проблемы изучения слова. Тверь, 1990. С. 41–47.
29. Федотова Л. Н. Паронимия в английском языке : учебное пособие.– Тверь : ТГУ, 1994. – 75 с.
30. Шафиков, С. Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий. Уфа : РИО БашГУ, 2004. С. 53.
31. Штыбен В. Н. Паронимия и задачи ее исследования с позиций психолигвистики // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. – Калинин : КГУ, 1988. – С. 98–101.
32. Cutler A., Hawkins J.A., Gilligan G. The suffixing preference: A processing explanation // Linguistics. 1985. Vol. 23. Pp. 723–758.
33. Cutler, A. The suffixing preference: а processing explanation / A. C utler, J. A . Hawkins, G. Gilligan // Cambridge. 1985. V. 23. Р. 723–758.
34. Dupriez B. A dictionary of literary devices. – Toronto, Buffalo: University of Toronto Press. – 523 p.
35. Macmillan English Dictiona ry for Advanced Learners. L. : Palgrave Macmillan, 2002.
36. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners // Bloomsbury Publishing Plc, 2002. – 1692 p.
37. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London: Palgrave Mac-millan, 2002. 1692 p.
38. Newsweek. – New York, 2009. – 61 p.
39. Oxford Dictionary [Electronic resource] // URL: http://www.oxford dictionaries.com/definition/english/artist?q=artist (accessed at 28.07.2014)
40. Room A. Dictionary of Confusable Words. – London : Routledge: Taylor & Francis group, 2000. – 251 p.
41. Room A. Dictionary of Confusibles. London: Routledge, 1979. - 153 p.