Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Влияние интернета на английский язык

  • 88 страниц
  • 2017 год
  • 186 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2240 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Введение


Чрезвычайно важная в настоящее время для всех слоев населения интернет-коммуникация имеет свою особую специфику в профессиональной и непрофессиональной сферах общения. В настоящее время экспрессивная по своему характеру общеупотребительная интернет-лексика английского языка, прежде всего, компьютерный сленг, стремительно развивается, расширяя словарный запас большинства участников интернет-коммуникации в социальной сети.
Естественно в интернет-коммуникации активно используется лексика различного происхождения, заимствованная из различных языков мира.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что несмотря на кажущееся изобилие литературы, исследующей интернет-коммуникацию, ассортимент научных работ, исследующих ее с точки зрения фонетики, грамматики и лексики, оказывается ограниченным.
Необходимость обратить внимание на специфику интернет-коммуникации во многом обусловлена новизной и стремительным развитием интернет-общения, стремительным развитием в нем социальных сетей, особенности общения в которых еще не описаны достаточно детально и точно.
Предмет настоящего исследования – интернет-коммуникация.
Объектом исследования является специфика общения в социальных сетях.
Новизна данного исследования обусловлена стремительным развитием интернет-коммуникации.
Материалом исследования послужили сайты англоязычных социальных сетей и блоги, а также чат-сообщения, обнаруженные нами в Интернет.
Теоретическую основу исследования составляют работы П. В. Рогачева (2007), В. П. Леонтьева (2011), Н. Н. Казновой (2011), Г. Л. Акопова (2012), А. А. Селютина (2012), Т.В. Бойченко (2013), А.А. Шмакова (2014), Б. Тошовича (2015) и многих других лингвистов.
Цель работы является выявление особенностей (изменений) интернет общения под влиянием глобальных социальных сетей.
Достижение поставленной цели определило необходимость постановить перед собой следующие задачи:
1. Ознакомиться с историей появления интернета и социальных сетей;
2. Охарактеризовать лингвокультурные аспекты интернет общения и представленные в нем виды разговорной речи;
3. Проанализировать лексические, грамматические и фонетические изменения интернет-общения с использованием социальных сетей.
Теоретическая значимость исследования. Данная работа предоставляет анализ с точки зрения лексических, грамматических и фонетических особенностей.
Структура данной работы продиктована темой исследования и его задачами. Во введении сформулированы тема исследования, актуальность работы, ее теоретическая значимость. В последующих двух главах детализируется предмет исследования, объясняются основные отличительные черты интернет коммуникации.
В главе 1 приводится история появления интернета и социальных сетей.
В главе 2 раскрываются лингвокультурные аспекты интернет общения и представленные в нем виды разговорной речи.
В главе 3 выясняются лексические, грамматические и фонетические изменения интернет общения с использованием социальных сетей.
Каждая глава исследования сопровождается выводами. В заключении даются основные выводы по результатам работы.
Библиография включает 66 научных исследований, лексикографических и интернет источников.


Содержание

Введение 3
Глава I. Теоретическое изучение специфики интернет общения 6
1.1. История создания интернета 6
1.2. Появление социальных сетей 13
Выводы по главе 1 23
Глава II. Изучение специфики интернет общения 25
2.1. Лингвокультурные аспекты интернет общения 25
2.2. Виды разговорной речи 36
Выводы по главе 2 47
Глава III. Исследование интернет общения 49
3.1. Особенности интернет общения на фонетическом и графическом уровне 49
3.2. Особенности интернет общения на грамматическом уровне 59
3.3. Особенности интернет общения на лексическом уровне 67
Выводы по главе 3 78
Заключение 80
Список литературы 83
Список использованных словарей 88
Список использованных интернет-источников 89


Разговорная речь, характерная для современного англоязычного интернет общения, во многом обусловлена нацеленностью стремительно развивающихся социальных сетей к открытому диалогу, непринужденной и эмоциональной полемике по интересным для каждого отдельного представителя глобального интернет сообщества вопросу.
Тяга англоязычного интернет сообщества к межкультурной коммуникации открывает двери для представителей других лингвокультур, готовых объясниться с представителями англоязычного интернет сообщества опираясь на лексику своего собственного языка. Так, например, многие итальянские слова оказываются понятными англичанам, поскольку являются латинскими заимствованиями и по своему написанию лишь немного отличаются от привычных английских слов (magnifico [итал.] \ magnificent [англ.]; fabuloso [итал.] \ fabulous [англ.]).
Проблемы межкультурной интернет коммуникации в значительной мере снимаются благодаря наличию в английском языке лексических заимствований и активному заимствованию английской лексики другими языками.
Для англоязычной интернет коммуникации характерно стремление использовать широкий ассортимент эмоционально и экспрессивно оценочных слов и выражений (метафор, эпитетов, сравнений, фразеологизмов, сленга).
Экспрессивность англоязычной интернет коммуникации на уровне фонетики и графики во многом обусловлена использованием эллипсиса (опущением слов), случайным или преднамеренным искажением графической \ фонетической формы слова, использованием сокращений и аббревиатур, опущением знаков препинания, активным использованием вопросительных и восклицательных предложений, а также такой части речи, как междометие.
Поскольку англоязычная коммуникация в социальных сетях мотивирована желанием завязать познакомство, поделиться собственным мнением, передать или получить ту или иную важную информацию, она представляет собой открытый диалог, спонтанный обмен идеями, реализацию тех или иных жизненных принципов, в ней активно используется экспрессивно- и эмоционально-оценочная лексика, а именно эпитеты и метафоры, сленг и фразеология.
Стремление к нарушению тех или иных правил построения предложения, написания слова, использованию экспрессивно-оценочной и эмоциональной лексики, широко представленной в интернет сфере, способствует желание участников социальных сетей выражаться напрямик. Выбор представителями англоязычного интернет сообщества каждого отдельного слова мотивирован контекстом – ориентацией на предмет дискуссии и желанием избегать семантически лишних слов (например, вспомогательных глаголов или личного местоимения первого лица единственного числа, которое в случае его использования очень часто пишется не с заглавной (I), а прописной (i) буквы.
Англоязычное интернет общение опирается на неформальный стиль коммуникации, нацелено на привлечение внимания других лиц к себе, своим идеям, знаниям, умениям, личному опыту, а потому мотивировано выражением интереса к собеседнику, что во многом способствует частому использованию вопросительных и восклицательных предложений, а также междометий.
Именно по этой причине в социальных сетях активно используется разговорная лексика, сленг, жаргоны, сокращения, аббревиатуры и специальные интернет символы, смайлики, графически отражающими улыбку адресанта, его согласие и несогласие, симпатию и антипатию обусловленные направленностью большого пальца вверх или вниз.
I like it. \ I approve it. / Одобряю.
I love it. \ Мне это нравится.
thumbs up! \ Клево!, Класс!, Здорово!
I can’t stand it. \ Терпеть не могу!
thumbs down \ Что за гадость! Что за дурь! Вот еще!
Неформальный разговорный стиль социальных сетей обусловлен, прежде всего, опорой на метафоры и эпитеты, придающие интернет важные скрытые смыслы и вариативность интерпретации.
Использование сокращений и аббревиатур, а также опущение слов в социальных сетях сфере во многом связано со стремлением сэкономить время, осознанием того, что тебя внимательно выслушают и поймут несмотря на те или иные оплошности в орфографии и пунктуации.


1. Акопов Г. Л., Политические интернет-коммуникации как инновационный фактор в современных политических процессах: автореф. дис. на с. уч. ст. д. полит. н. - Ростов-на-Дону, 2012. - 50 с.
2. Алиев В. К. и др., Интернет - проще простого! / В. К. Алиев, Д. Винницкий. – М. [и др.]: Питер, 2012 [т.е. 2011]. - 188 с.
3. Артемова И. Ю., Английский язык в сфере профессиональной коммуникации. - Барнаул: АлтГУ, 2012. - 120 с.
4. Багана Ж., Английские заимствования в русском и немецком языках в условиях глобализации. – М.: ИНФРА-М, 2014. - 119 с.
5. Балакирев Е. В., Поиск работы через Интернет / Е. В. Балакирев. - М.: Вершина, 2008. - 147 с.
6. Баловсяк Н. В. и др., Интернет: новые возможности / Н. В. Баловсяк, О. Бойцев. - Санкт-Петербург: Питер, 2008. - 301 с.
7. Баловсяк Н. В., Трюки и эффекты. Интернет. / Н. В. Баловсяк, О. Бойцев. - Санкт-Петербург: Питер, 2007. - 458 с.
8. Баркович А. А., Интернет-дискурс. Компьютерно-опосредованная коммуникация. - М.: Флинта Наука, 2016. - 285с.
9. Белинская Е. П., Психология Интернет-коммуникации. - Москва; Воронеж: МПСУ МОДЭК, 2013. - 185 с.
10. Блау М. Г., Удивительный интернет / М. Г. Блау. – М.: ЭНАС-Книга, 2016. - 430 с.
11. Богданова Л. И., Стилистика русского языка и культура речи. – М.: ФЛИНТА Наука, 2016. - 248 с.
12. Бойченко Т.В., Гендерная составляющая блог-коммуникации (на материале личных автономных блогов): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Майкоп, 2013. - 22 с.
13. Буторина Е. П., Русский язык в деловой интернет-коммуникации. - М.: Издат. Дом Академии Естествознания, 2013. - 205 с.
14. Войскунский А. Е., Психология и Интернет / А. Е. Войскунский. - М.: Акрополь, 2010. - 439 с.
15. Володенков С. В., Интернет-коммуникации в глобальном пространстве современного политического управления. - М.: Проспект, 2015. - 269 с.
16. Воронин С., Интернет-коммерция: создание и продвижение сайтов, социальные сети, интернет-брендинг, интернет-реклама… / С. Воронин. - М.: Энергия, 2016. - 264 с.
17. Гальперин И. Р., Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. – М.: Наука, 2012. – 459с.
18. Головко Т. Г., Образовательный блог как пространство эффективной педагогической деятельности. - Ростов-на-Дону: ГБОУ ДПО РО РИПК и ППРО, 2013. - 68 с.
19. Горшкова Е.И., Блог как вид интернет-коммуникации: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Санкт-Петербург, 2013. - 23 с.
20. Гундарин М., Корпоративный блог. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2013. - 155с.
21. Дейк Т. А. ван, Дискурс и власть: репрезентация доминирования в языке и коммуникации. – М.: URSS Либроком, 2013. - 340 с.
22. Дресвянников В. Л. и др., Интернет-зависимость / В. Л. Дресвянников, М. Г. Чухрова, С. В. Пронин. - Новосибирск: Немо Пресс, 2015. - 159 с.
23. Егошина Н.Б., Сленг в СМИ: лексикографический аспект: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Ярославль, 2013. - 24 с.
24. Захватаева К.С., Английские заимствования в современном русском языке: автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол.н.. - Ростов-на-Дону, 2013. - 26 с.
25. Казнова Н. Н., Трансформация языковой личности в Интернет-коммуникации (на примере французской блогосферы): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Пермь, 2011. - 22с.
26. Касьянова Н.В., Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на мат. англ. и рус. языков): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Майкоп, 2015. - 22 с.
27. Катеринич О. А., Этносфера и проблемы межкультурной коммуникации. - Ростов-на-Дону: СКНЦ ВШ АПСН, 2013. - 175 с.
28. Кобякова Т. И., Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации). - Уфа: УГУЭС, 2013. - 204 с.
29. Кристева Ю., Семиотика: исследования по семанализу. – М.: Академический проект, 2015. - 285 с.
30. Кубрякова Е. С., В поисках сущности языка: когнитивные исследования. – М.: Знак, 2012. - 203 с.
31. Кузнецова Н. Л., Формирование профессиональной компетенции педагогов в сфере здоровье-сбережения дошкольников. - Уфа: ИРО РБ, 2013. - 70 с.
32. Кузьмина Т. Р., Очерки межкультурной коммуникации. - Санкт-Петербург: СПбГЭУ, 2013. - 186 с.
33. Кулик А. Д., Профессия - политолог: русский язык в учебно-профессиональной сфере: профессиональные модули "Международные отношения", "Политология". – М.: РУДН, 2016. - 89 с.
34. Курочкина А.Ю. и др., Интернет-маркетинг / А. Ю. Курочкина, С. Б. Голубцов, О. А. Погребова. - Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский гос. экон. университет, 2016. - 88 с.
35. Левин Д. Р. и др., Интернет для "чайников" / Дж. Левин, М. Левин-Янг, К. Бароди; [пер. с англ. В. С. Гусева]. – М.: Диалектика, 2009. - 338 с.
36. Леонтьев В. П., Интернет: справочник / В. П. Леонтьев. - М.: ОЛМА Медиа групп, 2011. - 24 см.
37. Леонтьев В. П., Мобильный Интернет / В. П. Леонтьев. - М.: ОЛМА Медиа Групп, 2008. - 253 с.
38. Литвин Е. Н., Прибыльный блог: создай, раскрути и заработай. - СПб.: Питер, 2011. – 266 с.
39. Огнева Н. В., Английский язык для юристов: грамматические трудности перевода. - М.: Проспект, 2014. - 154 с.
40. Пастернак Е. Б., Интернет для женщин: Интернет-самоучитель / Е. Б. Пастернак. - Санкт-Петербург: Питер Лидер, 2010. – 253 с.
41. Полякова Д. Н., Особенности использования колоронимов в языках профессиональной коммуникации. - Челябинск: б. и., 2013. - 179 с.
42. Попов А. А., Блогинг как форма профессиональной журналистской коммуникации: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Тверь, 2013. - 22 с.
43. Потемкин В. К., Личностный фактор в сфере профессиональной деятельности. - Санкт-Петербург: СПбГЭУ, 2012. - 319 с.
44. Прокутина Е. В., Английские заимствования в нестандартной лексике современного русского языка: структурно-словообразовательный аспект. - Тобольск: ТГСПА, 2012. - 149 с.
45. Рогачев П. В., Азбука Интернет [Электронный ресурс] / П. В. Рогачев. - М.: ДискоТорг, cop. 2007.
46. Рощин С. М. и др., Интернет-технологии / С. М. Рощин, Е. В. Чумазова. - Брянск: БГТУ, 2010. - 118 с.
47. Самойленко Л. В., Чат как сфера бытования русского интернет-языка. - Астрахань: АГТУ, 2011. - 183 с.
48. Селютин А. А., Введение в Интернет-коммуникацию. - Челябинск: Энциклопедия, 2012. - 91 с.
49. Сидорова И. Г., Коммуникативно-прагматические характеристики жанров персонального интернет-дискурса (сайт, блог, социальная сеть, комментарий): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Волгоград, 2014. - 23 с.
50. Соловьев Д. С. и др., Интернет-магазин без правил / Д. Соловьев, А. Писарев. - Санкт-Петербург [и др.]: Питер, 2014. - 173 с.
51. Темботова Е. С., Конфессиональный интернет-дискурс: речевой жанр "вопросы священнослужителю": автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Нальчик, 2012. - 21 с.
52. Томашевская К. В., Речевая коммуникация в профессиональной сфере. - Санкт-Петербург: ПТУ, 2011. - 356 с.
53. Тошович Б., Интернет-стилистика / Б. Тошович. - М.: Флинта Наука, 2015. – 229 с.
54. Трофимова Г. Н., Язык и стиль СМИ. - М.: Российский университет дружбы народов, 2014. - 192 с.
55. Трофимова Г. Н., Языковой вкус интернет-эпохи в России. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты. - М.: Росс. университет дружбы народов, 2011. - 435 с.
56. Тютюнджи И. М., Интернет-коммуникации общества и власти в России и США в XXI веке: сравнительный социологический анализ: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Москва, 2012. - 18 с.
57. Усачева О.Ю., Дискурсный анализ текстов диалогической интернет-коммуникации: автореф. дис. на с. уч. ст. д. филол. н. - Елец, 2013. - 52 с.
58. Федоров А. О., Библиотечная блогосфера: в чем феномен библиотечного блога?. - М.: Пашков дом, 2013. - 83 с.
59. Шмаков А.А., Бытие текста с обращением в интернет-коммуникации (на мат. русскояз. блогов и форумов): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Омск, 2014. - 23 с.
60. Юшина Е. В., Английский язык в сфере профессиональной коммуникации и специального перевода: денежно-кредитное регулирование и налогово-бюджетная политика. - М.: Р.Валент, 2015. - 209 с.

Список использованных словарей

61. Глазунов С.А., Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. – М.: Дрофа Русский язык Медиа, 2008. – 776 с.
62. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2000. – 1987с.
63. Пройдаков Э., Теплицкий Л., Большой англо-русский толковый словарь по вычислительной технике и информационным технологиям. – М.: РТСофт Cosmoscope, 2015. - 1597 с.
64. Черниховская Н.О., Современные английские слова и выражения + сленг. – М.: Эксмо, 2013. – 493 с.


Список использованных интернет-источников


65. Мкртчян Э. История и развитие социальных медиа. – 2009. -https://geektimes.ru/post/72136/
66. Уoutube. - https://www.youtube.com

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Введение


Чрезвычайно важная в настоящее время для всех слоев населения интернет-коммуникация имеет свою особую специфику в профессиональной и непрофессиональной сферах общения. В настоящее время экспрессивная по своему характеру общеупотребительная интернет-лексика английского языка, прежде всего, компьютерный сленг, стремительно развивается, расширяя словарный запас большинства участников интернет-коммуникации в социальной сети.
Естественно в интернет-коммуникации активно используется лексика различного происхождения, заимствованная из различных языков мира.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что несмотря на кажущееся изобилие литературы, исследующей интернет-коммуникацию, ассортимент научных работ, исследующих ее с точки зрения фонетики, грамматики и лексики, оказывается ограниченным.
Необходимость обратить внимание на специфику интернет-коммуникации во многом обусловлена новизной и стремительным развитием интернет-общения, стремительным развитием в нем социальных сетей, особенности общения в которых еще не описаны достаточно детально и точно.
Предмет настоящего исследования – интернет-коммуникация.
Объектом исследования является специфика общения в социальных сетях.
Новизна данного исследования обусловлена стремительным развитием интернет-коммуникации.
Материалом исследования послужили сайты англоязычных социальных сетей и блоги, а также чат-сообщения, обнаруженные нами в Интернет.
Теоретическую основу исследования составляют работы П. В. Рогачева (2007), В. П. Леонтьева (2011), Н. Н. Казновой (2011), Г. Л. Акопова (2012), А. А. Селютина (2012), Т.В. Бойченко (2013), А.А. Шмакова (2014), Б. Тошовича (2015) и многих других лингвистов.
Цель работы является выявление особенностей (изменений) интернет общения под влиянием глобальных социальных сетей.
Достижение поставленной цели определило необходимость постановить перед собой следующие задачи:
1. Ознакомиться с историей появления интернета и социальных сетей;
2. Охарактеризовать лингвокультурные аспекты интернет общения и представленные в нем виды разговорной речи;
3. Проанализировать лексические, грамматические и фонетические изменения интернет-общения с использованием социальных сетей.
Теоретическая значимость исследования. Данная работа предоставляет анализ с точки зрения лексических, грамматических и фонетических особенностей.
Структура данной работы продиктована темой исследования и его задачами. Во введении сформулированы тема исследования, актуальность работы, ее теоретическая значимость. В последующих двух главах детализируется предмет исследования, объясняются основные отличительные черты интернет коммуникации.
В главе 1 приводится история появления интернета и социальных сетей.
В главе 2 раскрываются лингвокультурные аспекты интернет общения и представленные в нем виды разговорной речи.
В главе 3 выясняются лексические, грамматические и фонетические изменения интернет общения с использованием социальных сетей.
Каждая глава исследования сопровождается выводами. В заключении даются основные выводы по результатам работы.
Библиография включает 66 научных исследований, лексикографических и интернет источников.


Содержание

Введение 3
Глава I. Теоретическое изучение специфики интернет общения 6
1.1. История создания интернета 6
1.2. Появление социальных сетей 13
Выводы по главе 1 23
Глава II. Изучение специфики интернет общения 25
2.1. Лингвокультурные аспекты интернет общения 25
2.2. Виды разговорной речи 36
Выводы по главе 2 47
Глава III. Исследование интернет общения 49
3.1. Особенности интернет общения на фонетическом и графическом уровне 49
3.2. Особенности интернет общения на грамматическом уровне 59
3.3. Особенности интернет общения на лексическом уровне 67
Выводы по главе 3 78
Заключение 80
Список литературы 83
Список использованных словарей 88
Список использованных интернет-источников 89


Разговорная речь, характерная для современного англоязычного интернет общения, во многом обусловлена нацеленностью стремительно развивающихся социальных сетей к открытому диалогу, непринужденной и эмоциональной полемике по интересным для каждого отдельного представителя глобального интернет сообщества вопросу.
Тяга англоязычного интернет сообщества к межкультурной коммуникации открывает двери для представителей других лингвокультур, готовых объясниться с представителями англоязычного интернет сообщества опираясь на лексику своего собственного языка. Так, например, многие итальянские слова оказываются понятными англичанам, поскольку являются латинскими заимствованиями и по своему написанию лишь немного отличаются от привычных английских слов (magnifico [итал.] \ magnificent [англ.]; fabuloso [итал.] \ fabulous [англ.]).
Проблемы межкультурной интернет коммуникации в значительной мере снимаются благодаря наличию в английском языке лексических заимствований и активному заимствованию английской лексики другими языками.
Для англоязычной интернет коммуникации характерно стремление использовать широкий ассортимент эмоционально и экспрессивно оценочных слов и выражений (метафор, эпитетов, сравнений, фразеологизмов, сленга).
Экспрессивность англоязычной интернет коммуникации на уровне фонетики и графики во многом обусловлена использованием эллипсиса (опущением слов), случайным или преднамеренным искажением графической \ фонетической формы слова, использованием сокращений и аббревиатур, опущением знаков препинания, активным использованием вопросительных и восклицательных предложений, а также такой части речи, как междометие.
Поскольку англоязычная коммуникация в социальных сетях мотивирована желанием завязать познакомство, поделиться собственным мнением, передать или получить ту или иную важную информацию, она представляет собой открытый диалог, спонтанный обмен идеями, реализацию тех или иных жизненных принципов, в ней активно используется экспрессивно- и эмоционально-оценочная лексика, а именно эпитеты и метафоры, сленг и фразеология.
Стремление к нарушению тех или иных правил построения предложения, написания слова, использованию экспрессивно-оценочной и эмоциональной лексики, широко представленной в интернет сфере, способствует желание участников социальных сетей выражаться напрямик. Выбор представителями англоязычного интернет сообщества каждого отдельного слова мотивирован контекстом – ориентацией на предмет дискуссии и желанием избегать семантически лишних слов (например, вспомогательных глаголов или личного местоимения первого лица единственного числа, которое в случае его использования очень часто пишется не с заглавной (I), а прописной (i) буквы.
Англоязычное интернет общение опирается на неформальный стиль коммуникации, нацелено на привлечение внимания других лиц к себе, своим идеям, знаниям, умениям, личному опыту, а потому мотивировано выражением интереса к собеседнику, что во многом способствует частому использованию вопросительных и восклицательных предложений, а также междометий.
Именно по этой причине в социальных сетях активно используется разговорная лексика, сленг, жаргоны, сокращения, аббревиатуры и специальные интернет символы, смайлики, графически отражающими улыбку адресанта, его согласие и несогласие, симпатию и антипатию обусловленные направленностью большого пальца вверх или вниз.
I like it. \ I approve it. / Одобряю.
I love it. \ Мне это нравится.
thumbs up! \ Клево!, Класс!, Здорово!
I can’t stand it. \ Терпеть не могу!
thumbs down \ Что за гадость! Что за дурь! Вот еще!
Неформальный разговорный стиль социальных сетей обусловлен, прежде всего, опорой на метафоры и эпитеты, придающие интернет важные скрытые смыслы и вариативность интерпретации.
Использование сокращений и аббревиатур, а также опущение слов в социальных сетях сфере во многом связано со стремлением сэкономить время, осознанием того, что тебя внимательно выслушают и поймут несмотря на те или иные оплошности в орфографии и пунктуации.


1. Акопов Г. Л., Политические интернет-коммуникации как инновационный фактор в современных политических процессах: автореф. дис. на с. уч. ст. д. полит. н. - Ростов-на-Дону, 2012. - 50 с.
2. Алиев В. К. и др., Интернет - проще простого! / В. К. Алиев, Д. Винницкий. – М. [и др.]: Питер, 2012 [т.е. 2011]. - 188 с.
3. Артемова И. Ю., Английский язык в сфере профессиональной коммуникации. - Барнаул: АлтГУ, 2012. - 120 с.
4. Багана Ж., Английские заимствования в русском и немецком языках в условиях глобализации. – М.: ИНФРА-М, 2014. - 119 с.
5. Балакирев Е. В., Поиск работы через Интернет / Е. В. Балакирев. - М.: Вершина, 2008. - 147 с.
6. Баловсяк Н. В. и др., Интернет: новые возможности / Н. В. Баловсяк, О. Бойцев. - Санкт-Петербург: Питер, 2008. - 301 с.
7. Баловсяк Н. В., Трюки и эффекты. Интернет. / Н. В. Баловсяк, О. Бойцев. - Санкт-Петербург: Питер, 2007. - 458 с.
8. Баркович А. А., Интернет-дискурс. Компьютерно-опосредованная коммуникация. - М.: Флинта Наука, 2016. - 285с.
9. Белинская Е. П., Психология Интернет-коммуникации. - Москва; Воронеж: МПСУ МОДЭК, 2013. - 185 с.
10. Блау М. Г., Удивительный интернет / М. Г. Блау. – М.: ЭНАС-Книга, 2016. - 430 с.
11. Богданова Л. И., Стилистика русского языка и культура речи. – М.: ФЛИНТА Наука, 2016. - 248 с.
12. Бойченко Т.В., Гендерная составляющая блог-коммуникации (на материале личных автономных блогов): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Майкоп, 2013. - 22 с.
13. Буторина Е. П., Русский язык в деловой интернет-коммуникации. - М.: Издат. Дом Академии Естествознания, 2013. - 205 с.
14. Войскунский А. Е., Психология и Интернет / А. Е. Войскунский. - М.: Акрополь, 2010. - 439 с.
15. Володенков С. В., Интернет-коммуникации в глобальном пространстве современного политического управления. - М.: Проспект, 2015. - 269 с.
16. Воронин С., Интернет-коммерция: создание и продвижение сайтов, социальные сети, интернет-брендинг, интернет-реклама… / С. Воронин. - М.: Энергия, 2016. - 264 с.
17. Гальперин И. Р., Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. – М.: Наука, 2012. – 459с.
18. Головко Т. Г., Образовательный блог как пространство эффективной педагогической деятельности. - Ростов-на-Дону: ГБОУ ДПО РО РИПК и ППРО, 2013. - 68 с.
19. Горшкова Е.И., Блог как вид интернет-коммуникации: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Санкт-Петербург, 2013. - 23 с.
20. Гундарин М., Корпоративный блог. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2013. - 155с.
21. Дейк Т. А. ван, Дискурс и власть: репрезентация доминирования в языке и коммуникации. – М.: URSS Либроком, 2013. - 340 с.
22. Дресвянников В. Л. и др., Интернет-зависимость / В. Л. Дресвянников, М. Г. Чухрова, С. В. Пронин. - Новосибирск: Немо Пресс, 2015. - 159 с.
23. Егошина Н.Б., Сленг в СМИ: лексикографический аспект: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Ярославль, 2013. - 24 с.
24. Захватаева К.С., Английские заимствования в современном русском языке: автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол.н.. - Ростов-на-Дону, 2013. - 26 с.
25. Казнова Н. Н., Трансформация языковой личности в Интернет-коммуникации (на примере французской блогосферы): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Пермь, 2011. - 22с.
26. Касьянова Н.В., Лингвокультурологические особенности корпоративного блога как жанра интернет-коммуникации (на мат. англ. и рус. языков): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Майкоп, 2015. - 22 с.
27. Катеринич О. А., Этносфера и проблемы межкультурной коммуникации. - Ростов-на-Дону: СКНЦ ВШ АПСН, 2013. - 175 с.
28. Кобякова Т. И., Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации). - Уфа: УГУЭС, 2013. - 204 с.
29. Кристева Ю., Семиотика: исследования по семанализу. – М.: Академический проект, 2015. - 285 с.
30. Кубрякова Е. С., В поисках сущности языка: когнитивные исследования. – М.: Знак, 2012. - 203 с.
31. Кузнецова Н. Л., Формирование профессиональной компетенции педагогов в сфере здоровье-сбережения дошкольников. - Уфа: ИРО РБ, 2013. - 70 с.
32. Кузьмина Т. Р., Очерки межкультурной коммуникации. - Санкт-Петербург: СПбГЭУ, 2013. - 186 с.
33. Кулик А. Д., Профессия - политолог: русский язык в учебно-профессиональной сфере: профессиональные модули "Международные отношения", "Политология". – М.: РУДН, 2016. - 89 с.
34. Курочкина А.Ю. и др., Интернет-маркетинг / А. Ю. Курочкина, С. Б. Голубцов, О. А. Погребова. - Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский гос. экон. университет, 2016. - 88 с.
35. Левин Д. Р. и др., Интернет для "чайников" / Дж. Левин, М. Левин-Янг, К. Бароди; [пер. с англ. В. С. Гусева]. – М.: Диалектика, 2009. - 338 с.
36. Леонтьев В. П., Интернет: справочник / В. П. Леонтьев. - М.: ОЛМА Медиа групп, 2011. - 24 см.
37. Леонтьев В. П., Мобильный Интернет / В. П. Леонтьев. - М.: ОЛМА Медиа Групп, 2008. - 253 с.
38. Литвин Е. Н., Прибыльный блог: создай, раскрути и заработай. - СПб.: Питер, 2011. – 266 с.
39. Огнева Н. В., Английский язык для юристов: грамматические трудности перевода. - М.: Проспект, 2014. - 154 с.
40. Пастернак Е. Б., Интернет для женщин: Интернет-самоучитель / Е. Б. Пастернак. - Санкт-Петербург: Питер Лидер, 2010. – 253 с.
41. Полякова Д. Н., Особенности использования колоронимов в языках профессиональной коммуникации. - Челябинск: б. и., 2013. - 179 с.
42. Попов А. А., Блогинг как форма профессиональной журналистской коммуникации: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Тверь, 2013. - 22 с.
43. Потемкин В. К., Личностный фактор в сфере профессиональной деятельности. - Санкт-Петербург: СПбГЭУ, 2012. - 319 с.
44. Прокутина Е. В., Английские заимствования в нестандартной лексике современного русского языка: структурно-словообразовательный аспект. - Тобольск: ТГСПА, 2012. - 149 с.
45. Рогачев П. В., Азбука Интернет [Электронный ресурс] / П. В. Рогачев. - М.: ДискоТорг, cop. 2007.
46. Рощин С. М. и др., Интернет-технологии / С. М. Рощин, Е. В. Чумазова. - Брянск: БГТУ, 2010. - 118 с.
47. Самойленко Л. В., Чат как сфера бытования русского интернет-языка. - Астрахань: АГТУ, 2011. - 183 с.
48. Селютин А. А., Введение в Интернет-коммуникацию. - Челябинск: Энциклопедия, 2012. - 91 с.
49. Сидорова И. Г., Коммуникативно-прагматические характеристики жанров персонального интернет-дискурса (сайт, блог, социальная сеть, комментарий): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Волгоград, 2014. - 23 с.
50. Соловьев Д. С. и др., Интернет-магазин без правил / Д. Соловьев, А. Писарев. - Санкт-Петербург [и др.]: Питер, 2014. - 173 с.
51. Темботова Е. С., Конфессиональный интернет-дискурс: речевой жанр "вопросы священнослужителю": автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Нальчик, 2012. - 21 с.
52. Томашевская К. В., Речевая коммуникация в профессиональной сфере. - Санкт-Петербург: ПТУ, 2011. - 356 с.
53. Тошович Б., Интернет-стилистика / Б. Тошович. - М.: Флинта Наука, 2015. – 229 с.
54. Трофимова Г. Н., Язык и стиль СМИ. - М.: Российский университет дружбы народов, 2014. - 192 с.
55. Трофимова Г. Н., Языковой вкус интернет-эпохи в России. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты. - М.: Росс. университет дружбы народов, 2011. - 435 с.
56. Тютюнджи И. М., Интернет-коммуникации общества и власти в России и США в XXI веке: сравнительный социологический анализ: автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Москва, 2012. - 18 с.
57. Усачева О.Ю., Дискурсный анализ текстов диалогической интернет-коммуникации: автореф. дис. на с. уч. ст. д. филол. н. - Елец, 2013. - 52 с.
58. Федоров А. О., Библиотечная блогосфера: в чем феномен библиотечного блога?. - М.: Пашков дом, 2013. - 83 с.
59. Шмаков А.А., Бытие текста с обращением в интернет-коммуникации (на мат. русскояз. блогов и форумов): автореф. дис. на с. уч. ст. канд. филол. н. - Омск, 2014. - 23 с.
60. Юшина Е. В., Английский язык в сфере профессиональной коммуникации и специального перевода: денежно-кредитное регулирование и налогово-бюджетная политика. - М.: Р.Валент, 2015. - 209 с.

Список использованных словарей

61. Глазунов С.А., Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. – М.: Дрофа Русский язык Медиа, 2008. – 776 с.
62. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2000. – 1987с.
63. Пройдаков Э., Теплицкий Л., Большой англо-русский толковый словарь по вычислительной технике и информационным технологиям. – М.: РТСофт Cosmoscope, 2015. - 1597 с.
64. Черниховская Н.О., Современные английские слова и выражения + сленг. – М.: Эксмо, 2013. – 493 с.


Список использованных интернет-источников


65. Мкртчян Э. История и развитие социальных медиа. – 2009. -https://geektimes.ru/post/72136/
66. Уoutube. - https://www.youtube.com

Купить эту работу

Влияние интернета на английский язык

2240 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

5 августа 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.4
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2240 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Mizhgan42 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-07-11
Дипломная работа

Работа выполнена качественно и буквально за считанные дни. Анна - настоящий талант. Человек, целиком и полностью посвятивший себя науке. Регулярно появляется онлайн, производит все необходимые доработки вплоть до защиты. И самое главное - выполняет работу с неподдельным интересом. Мне крупно повезло работать с таким профессионалом. Огромное Вам спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-07-30
Дипломная работа

Благодарю!

Общая оценка 5
Отзыв valkirya32 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-22
Дипломная работа

Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Ирина15 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-06-06
Дипломная работа

Елена написала хорошую первую главу, было много корректировок и все чётко выполнялось, работой довольна. Спасибо большое!)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽