Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

ОККАЗИОНАЛИЗМЫ В НЕМЕЦКОЙ РЕКЛАМЕ

  • 62 страниц
  • 2017 год
  • 344 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

user1000011

Дипломированный лингвист-переводчик

5000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ


Реализация поставленной цели достигается путём выполнения следующих конкретных задач:
1. Изучить теоретическую литературу по вопросу изучения окказионализмов;
2. Изучить рекламный текст, как часть языковой системы;
3. Просмотреть и проанализировать рекламные слоганы, содержащие окказиональные фразеологические единицы;
4. Провести анализ степени информативности окказионализма в немецкой рекламе
5. Определить ряд трудностей, с которыми лингвист-переводчик может столкнуться при работе с немецкими рекламными текстами, содержащими окказиональные единицы;
Материал исследования отбирался нами с помощью информационного сайта компании Slogans.de, который включает в себя в общей сложности 170.479 рекламных слоганов среди 114.582 марок и агентств (все данные указаны на момент проведения исследования). Slogans.de- большой портал рекламной индустрии таких стран, как Германия, Австрия, Швейцария, Великобритания и США.
Объектом данной работы являются окказионализмы в приведенных рекламных текстах немецкого языка .
Предметом исследования являются структурно-семантические особенности окказиональных единиц в рекламном дискурсе, на примере немецких слоганов.
Теоретической и методологической основой данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей в области немецкой фразеологии, теории словообразования и языка рекламы.

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ В НЕМЕЦКОМ РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ 6
1.1.РЕКЛАМА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.2.ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ И ТЕРМИНА ОККАЗИОНАЛИЗМ 11
1.2.1 ОТЛИЧИЯ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ ОТ НЕОЛОГИЗМОВ 17
1.2.2 КЛАССИФИКАЦИЯ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ 19
1.3. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКОГО РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК 20
1.3.1.СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ОККАЗИОНАЛИЗМОВ 23
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 25
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ В НЕМЕЦКОМ РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ 28
2.1. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ 28
2.2. АНАЛИЗ СТЕПЕНИ ИНФОРМАТИВНОСТИ ОККАЗИОНАЛИЗМА В НЕМЕЦКОЙ РЕКЛАМЕ 34
2.3. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ОККАЗИОНАЛЬНЫХ СЛОВ В НЕМЕЦКОЙ РЕКЛАМЕ 38
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
Список использованной литературы: 50
Приложение №1 55
Приложение №2 61
Приложение №3 62

Целью данного исследования является проведение лингвистического структурно-семантического анализа окказионализмов в рекламном дискурсе на примере немецких рекламных слоганов.

1. Артемов В. Реклама и нереклама / В. Артемов.- Львов: Кальвария, 2007. – С. 25
2. Апресян, Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии // Ю.Д.Апресян. - М.: Наука, 2009
3. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика.Синонимические средства языка [Текст] // Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1974
4. Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно- семантический анализ : учеб. пособие. – Калининград: Калининградский ун-т, 1997. – 23 с.
5. Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов - СПб, 2005.
6. Берестнев, Г.И. Когнитивные механизмы инференции в языке и культуре // Семантико-дискурсивные исследования языка: эксплицитность / имплицитность выражения смыслов : материалы международной научной конференции. Калининград, 2006.
7. Болдырева Л . М . К вопросу о стилистических потенциях фразеологических единиц // Вопр. фразеологии. М.: 1978. - № 131. - С. 173-182
8. Бузаров, В.В. Окказиональные образования в функции сказуемого в ответных репликах английского диалога, Иностранные языки в школе, 1983. - С. 16
9. Быкова О. И. Авторские неологизмы в художественном переводе // Перевод: язык и культура. Материалы международной научной конференции. Воронеж. — 2000. — С. 22−23
10. Васильев С. Медиарекламное пространство в России: состояние, тенденции, перспективы. К применению новой редакции закона "О рекламе" / С. Васильев, С. Веселов, М. Назаров // Реклама. Теория и практика, 2006. - С. 16.
11. Викентьев И.Л. Приемы рекламы и Public Relations. Спб, 1995.
12. Виноградов В.А., Васильева Н.В., Шахнарович А.М. Краткий сло¬варь лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1995.
13. Винокур, Г. О. Заметки по русскому словообразованию [Текст] / Г. О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. М., 1959 – С. 327
14. Габинская 1981 - Габинская О.А. Типология причин словотворчества. - Воронеж: ВГУ, 1981- С. 67
15. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка: учеб. пособие для вузов. Высш. шк., 1974.- С. 175
16. Гулыга Е.В., Розен Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка / Е.В. Гулыга, Е.В. Розен. – М.: Просвещение,1971. – С. 159
17. Гусейнов Гасан «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику [электронный ресурс]
18. Гусейнов Гасан [электронный ресурс] Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей , 2000
19. Гусейнов Гасан [электронный ресурс] Эрратическая семантика: рассказывает филолог
20. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии / Л.Р.Зиндер., Т.В.Строева. – М.:Просвещение,1962.- С.171
21. Ильясова С.В., Амири Л.П. / Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / Флинта: наука, - М., 2009 г. – С. 296
22. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Современное переводоведение. – М. : Высшая школа, 2001. – С. 176
23. Комлева МН Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2013. № 2 (20). C. 108-113. ISSN 1997-2911Комлева Мария Николаевна ФУНКЦИИ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ [научная статья]
24. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка / К.А. Левковская. М.: Высшая школа,1956. – С.247
25. Лыков А. Г. Заметки об окказиональных и потенциальных словах // Вопросы современного русского языка. Краснодар, 1968. — С. 23−34
26. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (Русское окказиональное слово). Высшая школа. Москва 1976. – С. 118
27. Маринова, Е. В. Основные понятия и термины неологии [Текст] / Е. В. Маринова // Языки профессиональной коммуникации: междунар. науч. конф., 21–22 октября 2003 г.: материалы. – Челябинск, 2003. – С. 243–247
28. Масленников, Д. Б. Русское поэтическое словотворчество. Ч. 1. Футуристы [Текст] / Д. Б. Масленников. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2009. – С. 160
29. Миськевич, Г. И. Новые слова, их принятие и нормативная оценка (проблема неологизмов в культурно-речеврм аспекте) [Текст] / Г. И. Миськевич, Л. К. Чельцова // Актуальные проблемы культуры речи. – М.:. Наука, 1970. – С. 245–248
30. Михайлов, М. А. К образованию слов путем мены аффиксов [Текст] / М. А. Михайлов // Учен. зап. Горьковского ун-та. – Горький, 1970. – Вып. 114. – с.82-98. 153. Моисеев, А. И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке [Текст] / А. И. Моисеев. Л., 1987. – С. 208
31. Намитокова, Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект [Текст] / Р. Ю. Намитокова. – Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. ун-та, 1986. – С.156
32. Николенко Г.А., Гулакова И.А. Лингвистические характеристики рекламных текстов и способы их перевода, 2008.
33. Окказиональные антрополексемы в языке конца 20 века// Материалы научно-практической конференции «Языковая культура в условиях высшей школы: содержание, технологии, развитие» Ростов н/Д, РГЭУ, 2003
34. Панкратов Ф. Г., Серегина Т. К. Коммерческая деятельность. -М.: ИВЦ «Маркетинг», 2000. – С. 20
35. Пауль Г. Принципы истории языка: учеб. пособие. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960. – С. 93
36. Почепцов Г.Г.Теория коммуникации, 1998.
37. Ризель Э.Г. Стилистика немецкого языка: учеб. Для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / Э. Г. Ризель. - Москва: Высшая школа, 1975. – С.315
38. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. М.: Высш. шк., 1981. – С. 125
39. Рябова М. В., Четверикова Ю. В., статья «Способы перевода немецких окказионализмов на русский язык (на материале немецкой прозы и ее русскоязычных переводов)». Журнал «Альманах современной науки и образования». Тамбов: Грамота, 2011- С. 192-194
40. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М. : Филология три, 2002. – С. 306
41. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М., 1988.
42. Фельдман Н. И. Окказиональные слова и лексикография // Вопросы языкознания. – 1957. – С. 64–73.
43. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие.[Текст] / Г.Л. Фещенко - СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003 - С.27
44. Die Zeit [электронный ресурс] http://www.zeit.de
45. Erben Jh. Einführung in die deutsche Wortbildungslehre. / Jh. Erben. – Berlin, 2000 – С.32
46. Robert Fellner, „Okkasionalismen in Werbeslogans zwischen 2003 und 2008 unter besonderer Berücksichtigung der Branchen Kosmetik, Ernährung, Getränke und Pharmazie“, 2008
47. SLOGANS.DE [электронный ресурс] https://www.slogans.de/slogans.php?Letter=a
48. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung./ G. Wotjak. - Berlin., 1971- С.17

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ


Реализация поставленной цели достигается путём выполнения следующих конкретных задач:
1. Изучить теоретическую литературу по вопросу изучения окказионализмов;
2. Изучить рекламный текст, как часть языковой системы;
3. Просмотреть и проанализировать рекламные слоганы, содержащие окказиональные фразеологические единицы;
4. Провести анализ степени информативности окказионализма в немецкой рекламе
5. Определить ряд трудностей, с которыми лингвист-переводчик может столкнуться при работе с немецкими рекламными текстами, содержащими окказиональные единицы;
Материал исследования отбирался нами с помощью информационного сайта компании Slogans.de, который включает в себя в общей сложности 170.479 рекламных слоганов среди 114.582 марок и агентств (все данные указаны на момент проведения исследования). Slogans.de- большой портал рекламной индустрии таких стран, как Германия, Австрия, Швейцария, Великобритания и США.
Объектом данной работы являются окказионализмы в приведенных рекламных текстах немецкого языка .
Предметом исследования являются структурно-семантические особенности окказиональных единиц в рекламном дискурсе, на примере немецких слоганов.
Теоретической и методологической основой данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей в области немецкой фразеологии, теории словообразования и языка рекламы.

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ В НЕМЕЦКОМ РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ 6
1.1.РЕКЛАМА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.2.ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ И ТЕРМИНА ОККАЗИОНАЛИЗМ 11
1.2.1 ОТЛИЧИЯ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ ОТ НЕОЛОГИЗМОВ 17
1.2.2 КЛАССИФИКАЦИЯ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ 19
1.3. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКОГО РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК 20
1.3.1.СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ОККАЗИОНАЛИЗМОВ 23
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 25
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ В НЕМЕЦКОМ РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ 28
2.1. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ 28
2.2. АНАЛИЗ СТЕПЕНИ ИНФОРМАТИВНОСТИ ОККАЗИОНАЛИЗМА В НЕМЕЦКОЙ РЕКЛАМЕ 34
2.3. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ОККАЗИОНАЛЬНЫХ СЛОВ В НЕМЕЦКОЙ РЕКЛАМЕ 38
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
Список использованной литературы: 50
Приложение №1 55
Приложение №2 61
Приложение №3 62

Целью данного исследования является проведение лингвистического структурно-семантического анализа окказионализмов в рекламном дискурсе на примере немецких рекламных слоганов.

1. Артемов В. Реклама и нереклама / В. Артемов.- Львов: Кальвария, 2007. – С. 25
2. Апресян, Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии // Ю.Д.Апресян. - М.: Наука, 2009
3. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика.Синонимические средства языка [Текст] // Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1974
4. Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно- семантический анализ : учеб. пособие. – Калининград: Калининградский ун-т, 1997. – 23 с.
5. Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов - СПб, 2005.
6. Берестнев, Г.И. Когнитивные механизмы инференции в языке и культуре // Семантико-дискурсивные исследования языка: эксплицитность / имплицитность выражения смыслов : материалы международной научной конференции. Калининград, 2006.
7. Болдырева Л . М . К вопросу о стилистических потенциях фразеологических единиц // Вопр. фразеологии. М.: 1978. - № 131. - С. 173-182
8. Бузаров, В.В. Окказиональные образования в функции сказуемого в ответных репликах английского диалога, Иностранные языки в школе, 1983. - С. 16
9. Быкова О. И. Авторские неологизмы в художественном переводе // Перевод: язык и культура. Материалы международной научной конференции. Воронеж. — 2000. — С. 22−23
10. Васильев С. Медиарекламное пространство в России: состояние, тенденции, перспективы. К применению новой редакции закона "О рекламе" / С. Васильев, С. Веселов, М. Назаров // Реклама. Теория и практика, 2006. - С. 16.
11. Викентьев И.Л. Приемы рекламы и Public Relations. Спб, 1995.
12. Виноградов В.А., Васильева Н.В., Шахнарович А.М. Краткий сло¬варь лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1995.
13. Винокур, Г. О. Заметки по русскому словообразованию [Текст] / Г. О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. М., 1959 – С. 327
14. Габинская 1981 - Габинская О.А. Типология причин словотворчества. - Воронеж: ВГУ, 1981- С. 67
15. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка: учеб. пособие для вузов. Высш. шк., 1974.- С. 175
16. Гулыга Е.В., Розен Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка / Е.В. Гулыга, Е.В. Розен. – М.: Просвещение,1971. – С. 159
17. Гусейнов Гасан «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику [электронный ресурс]
18. Гусейнов Гасан [электронный ресурс] Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей , 2000
19. Гусейнов Гасан [электронный ресурс] Эрратическая семантика: рассказывает филолог
20. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии / Л.Р.Зиндер., Т.В.Строева. – М.:Просвещение,1962.- С.171
21. Ильясова С.В., Амири Л.П. / Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / Флинта: наука, - М., 2009 г. – С. 296
22. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Современное переводоведение. – М. : Высшая школа, 2001. – С. 176
23. Комлева МН Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2013. № 2 (20). C. 108-113. ISSN 1997-2911Комлева Мария Николаевна ФУНКЦИИ ОККАЗИОНАЛИЗМОВ В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ [научная статья]
24. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка / К.А. Левковская. М.: Высшая школа,1956. – С.247
25. Лыков А. Г. Заметки об окказиональных и потенциальных словах // Вопросы современного русского языка. Краснодар, 1968. — С. 23−34
26. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (Русское окказиональное слово). Высшая школа. Москва 1976. – С. 118
27. Маринова, Е. В. Основные понятия и термины неологии [Текст] / Е. В. Маринова // Языки профессиональной коммуникации: междунар. науч. конф., 21–22 октября 2003 г.: материалы. – Челябинск, 2003. – С. 243–247
28. Масленников, Д. Б. Русское поэтическое словотворчество. Ч. 1. Футуристы [Текст] / Д. Б. Масленников. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2009. – С. 160
29. Миськевич, Г. И. Новые слова, их принятие и нормативная оценка (проблема неологизмов в культурно-речеврм аспекте) [Текст] / Г. И. Миськевич, Л. К. Чельцова // Актуальные проблемы культуры речи. – М.:. Наука, 1970. – С. 245–248
30. Михайлов, М. А. К образованию слов путем мены аффиксов [Текст] / М. А. Михайлов // Учен. зап. Горьковского ун-та. – Горький, 1970. – Вып. 114. – с.82-98. 153. Моисеев, А. И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке [Текст] / А. И. Моисеев. Л., 1987. – С. 208
31. Намитокова, Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект [Текст] / Р. Ю. Намитокова. – Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. ун-та, 1986. – С.156
32. Николенко Г.А., Гулакова И.А. Лингвистические характеристики рекламных текстов и способы их перевода, 2008.
33. Окказиональные антрополексемы в языке конца 20 века// Материалы научно-практической конференции «Языковая культура в условиях высшей школы: содержание, технологии, развитие» Ростов н/Д, РГЭУ, 2003
34. Панкратов Ф. Г., Серегина Т. К. Коммерческая деятельность. -М.: ИВЦ «Маркетинг», 2000. – С. 20
35. Пауль Г. Принципы истории языка: учеб. пособие. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960. – С. 93
36. Почепцов Г.Г.Теория коммуникации, 1998.
37. Ризель Э.Г. Стилистика немецкого языка: учеб. Для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / Э. Г. Ризель. - Москва: Высшая школа, 1975. – С.315
38. Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. М.: Высш. шк., 1981. – С. 125
39. Рябова М. В., Четверикова Ю. В., статья «Способы перевода немецких окказионализмов на русский язык (на материале немецкой прозы и ее русскоязычных переводов)». Журнал «Альманах современной науки и образования». Тамбов: Грамота, 2011- С. 192-194
40. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М. : Филология три, 2002. – С. 306
41. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М., 1988.
42. Фельдман Н. И. Окказиональные слова и лексикография // Вопросы языкознания. – 1957. – С. 64–73.
43. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие.[Текст] / Г.Л. Фещенко - СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003 - С.27
44. Die Zeit [электронный ресурс] http://www.zeit.de
45. Erben Jh. Einführung in die deutsche Wortbildungslehre. / Jh. Erben. – Berlin, 2000 – С.32
46. Robert Fellner, „Okkasionalismen in Werbeslogans zwischen 2003 und 2008 unter besonderer Berücksichtigung der Branchen Kosmetik, Ernährung, Getränke und Pharmazie“, 2008
47. SLOGANS.DE [электронный ресурс] https://www.slogans.de/slogans.php?Letter=a
48. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung./ G. Wotjak. - Berlin., 1971- С.17

Купить эту работу

ОККАЗИОНАЛИЗМЫ В НЕМЕЦКОЙ РЕКЛАМЕ

5000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

7 августа 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user1000011
4.1
Дипломированный лингвист-переводчик
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
5000 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Mizhgan42 об авторе user1000011 2014-07-11
Дипломная работа

Работа выполнена качественно и буквально за считанные дни. Анна - настоящий талант. Человек, целиком и полностью посвятивший себя науке. Регулярно появляется онлайн, производит все необходимые доработки вплоть до защиты. И самое главное - выполняет работу с неподдельным интересом. Мне крупно повезло работать с таким профессионалом. Огромное Вам спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе user1000011 2018-07-30
Дипломная работа

Благодарю!

Общая оценка 5
Отзыв valkirya32 об авторе user1000011 2017-01-22
Дипломная работа

Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Ирина15 об авторе user1000011 2017-06-06
Дипломная работа

Елена написала хорошую первую главу, было много корректировок и все чётко выполнялось, работой довольна. Спасибо большое!)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽