Введение
Использование новейших технологий в обучении иностранному языку, ставка на воспитание молодого поколения сегодня становится важнейшим приоритетом в обучении английскому языку.
Словосочетание сегодня признано одним из самых распространенных синтаксических конструкций, тем не менее, окончательную точку в исследованиях ставить рано. Сегодня проблемы сравнительно-типологической характеристики словосочетаний сегодня остаются открытыми.
Актуальность темы работы обусловлена малым количеством специальных исследований, посвященных проблеме номинативных конструкций в современном английском языке, а также фактом постоянно увеличивающихся и изменяющихся способов образования словосочетаний и слов [2,167].
Как синтаксическая единица словосочетание привлекает внимание огромного количества ученых. В частности, исследованиями словосочетаний занимается В.В. Виноградов, который определил границы данной единицы и описал ее типологию [18, с. 3]. Сегодня все чаще исследователи обращаются к изучению атрибутивных словосочетаний. Они встречаются практически везде – в газетном тексте, в художественной литературе. Вопреки востребованности словосочетаний атрибутивного типа, именные словосочетания практически не изучены.
Цель выпускной квалификационной работы – исследовать особенности номинативных в английском языке с компонентом определением и рассмотреть реализацию данного языкового знака при обучении учеников в школе. Достижение поставленной цели стало возможным благодаря поэтапному решению следующих задач:
1. проанализировать сущность словосочетания
2. рассмотреть основные особенности номинативного словосочетания с определением
3. Исследовать возможности применения номинативных конструкций в художественном тексте на примере рассказов С. Моэма
4. Разработать обучение номинативным словосочетаниям с существительными
Объект исследования - номинативные словосочетания в современном английском языке.
Предмет исследования - особенности использования номинативных словосочетаний с различными компонентами в современном английском языке и обучение им в средней школе.
Методы исследования - синтаксический и фразеологический анализ словосочетаний в современном английском языке, метод анализа непосредственных составляющих, сравнительно-сопоставительный метод.
Структура работы: Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Содержание
Введение 3
Глава 1. Понятие определения в словосочетании 5
1.1. Понятие именного словосочетания в английском языке 5
1.2. Анализ именных сочетаний с компонентом определением 7
Глава 2. Рассказы С. Моэма с компонентом «нравственность» 13
2.1. Общая характеристика произведений автора 13
2.2. Выборка словосочетаний с компонентом-определением 18
Глава 3. Обучение определению в школе 31
3.1. Роль аутентичного текста в обучении иностранному языку 31
3.2. Реализация обучения определения 39
Заключение 55
Список литературы 57
Заключение
Сегодня знания языка - это насущная потребность, так как мир перестал быть закрытым, а глобальное пространство стерло все рамки взаимодействия между народами разных стран. Английскому языку в этом взаимодействии отводится особая роль, так как он становится не только одним из международных языков, но доминирующим языком межкультурной коммуникации.
В связи с этим особую актуальность приобретает не только факт взаимодействия между носителями разных языков, но и знание специфики данного языка, что и объясняется необходимостью обращения к социокультурной компетенции. И здесь особую роль будет играть не только знание грамматики, но и знание культурных паттернов, а, особенно, знание фразеологем, так как именно в них и сконцентрированы особенности языковых представлений.
Мир художественной литературы позволяет реализовать информацию на основании переводческой деятельности с одной стороны и запросов общества с другой стороны. Подобные направления обуславливают возможности подготовки к НПК. Отличным материалом для подготовки становится аутентичный текст.
Стоит учитывать, что на одном лингвистическом подходе построить обучение практически невозможно. Обязательным условием становится психологическое развитие. Для этого необходимо погружение в среду. При этом, совершенно не обязательно, чтобы погружение это было в той стране, где английский является родным.
После того, как произойдет вхождение в текст, обязательным условием становится переключение мыслей, таким образом, как думают носители языка. Безусловно, лучшим условием становится перевод новости сначала на русский, а затем обратно на английский. Огромную помощь может оказать фольклор и идиомы как мельчайшие когнитивные единицы, отражающие менталитет.
Еще одним показателем становится умение думать на том языке, на котором планируется говорить. Обучение предполагает, при этом, не только мысли на занятиях, но и мысли наедине с собой. В тот момент, когда человек научается мыслить на иностранном языке так же хорошо, как и на русском, происходит вхождение в языковую среду.
На подготовку к «экранизации» отводится по 5 минут, причем выступление записывается на камеру, после чего осуществляется ее показ другим командам - «зрителям». Во время «экранизации» учащимся запрещено произносить какие-либо звуки, которые могли бы подсказать разгадку.
Идеальным условием работы может стать и использование аутентичного текста в театрализованной деятельности. Сам преподаватель становится в этом случае лишь организатором.
На занятиях важно также вводить и элементы игры. Приведем примеры игр, способствующих обучению языку на основе личностно-деятельностного подхода. Все эти игры занимают достаточно много времени и не всегда могут применятся на обычных занятиях. Кроме того, они требуют применения средств интерактивности.
Оценка аутентичности текста во многом зависит от реципиента, специфики его восприятия.
Задаваясь вопросом о том, аутентичен ли тот или иной текст, нужно сначала ответить на вопрос "Для кого он аутентичен?". Действительно, то, что аутентично в одной аудитории, может быть неаутентично в другой в силу особенностей учащихся, их интересов и уровня владения языком.
Так как современный мир во многом основан на англоязычной культуре, когда каждая страна, так или иначе подвергается вестернизации, правомерно будет организовывать обучение при опоре на имеющийся детский опыт. Практическая часть работы построена на основе обращения к хронотопу, анализу способов перевода и особенностей работы с текстом романа.
Список литературы
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб.пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – М., 2004. – 352 с.
2. Алексеев Д. И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры// Развитие современного русского языка.- М., 1963. - С. 49-145.
3. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке - Саратов:URSS 1979. - 328 с.
4. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. – М: Высш.шк., 1991. – 140 с.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб.пособие. – М: Высш.шк., 1990. – 300 с.
6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Высш.шк., 1969. – 608 с.
7. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш.шк., 1986. - 295 с.
8. Багана Ж., Величкова С.М. Проблемы медицинской терминологии (на материале немецкого языка) // Вестник РУДН. Серия Лингвистика. – 2013. – № 2. – С. 23-28.
9. Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике. — М., 1975. — С.234-407
10. Бирюкова Е.А. Функционирование аббревиатур в современной речи: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2007. – 20 с.
11. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста: учеб.пособие – М.:Флинта, 2007. - 411 с.
12. Волошин Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 1967. - 26 с.
13. Варфоломеева И.В. Аббревиатуры современного английского языка: когнитивно-дискурсивный аспект: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2007. – 24 с.
14. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.:Высш.шк, 1981 – 140 с.
15. Дубенец Э. М. Лингвистические изменения в современном английском языке. – М.:Флинта, 2003. - 356 с.
16. Занковец О.В., Матылицкая А.С. Проблемы перевода терминологической лексики на примере текстов медицинской тематики // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: Материалы IV Междунар. науч. конф., посвящ. 89-летию образования Белорус.гос. ун-та, Минск, 29 окт. 2010 г. – Минск, 2010. – С. 61-63.
17. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации // http://www.twirpx.com/file/44752/
18. Казакова Т.А. Практические основы перевода // http://www.twirpx.com/file/212535/
19. Клюканов И.Э. Психолингвистические проблемы перевода // http://www.twirpx.com/look/30709/
20. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. – М., 1990. – 253 с.
21. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. – М., 1981:Высш.шк. – 200 с.
22. Куткина А.Ю. Аббревиация в русской и немецкой политической терминологии как проблема перевода: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2011. – 19 с.
23. Кон И. С. Психология ранней юности: Кн. для учителя. М.:Высш.шк, 1989. - С. 162.
24. Копытина Н. Н. Молодѐжныйсоциолект как одна из форм существования французского языка // Научные ведомости БелГУ. Серия «Гуманитарные науки». - № 12 (107). - Выпуск 10., 2011. - С. 128.
25. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. М. Ярцевой. - М.:Академия, 1990. — 686 c.
26. Матвеева Т. В. Текстовое время// Стилистический энциклопедический словарь русского языка/ Под ред. М. Н. Кожиной. – М.:Флинта, 2003. - 696 с.
27. Манерова К.В. Сокращения в языке современной немецкой прессы: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – СПб., 2005. – 18 с.
28. Наер Н.М. Стилистика немецкого языка: Учеб.пособие. – М:Академия, 2006. – 271 с.
29. Николина Н. А. Филологический анализ текста: Учеб.пособие для студ. Высш. пед. учеб. заведений. – М.: Флинта, 2003. - 251 с.
30. Новодранова В.Ф. Композиционная семантика как отражение концептуальной интеграции (на материале медицинской терминологии) // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. – М.: Академия, 2002. – С. 315-319.
31. Папина, А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории/ А.Ф. Папина. – М.:Флинта, 2002. - 223с.
32. Потебня А. Мысль и язык: филоссофия языка и мифа // http://vassilenkoanatole.narod.ru/olderfiles/1/potebnay_mysl_i_yazyk.pdf
33. Ракитина Н.Н. Лингвокультурологические аспекты функционирования аббревиатур в политическом дискурсе: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Челябинск.: Издательство ЧГУ, 2007. – 23 с.
34. Розенталь Д. Э. Говорите и пишите по русски правильно // http://modernlib.ru/books/rozental_ditmar_elyashevich/govorite_i_pishite_porusski_pravilno/read
35. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности// http://www.twirpx.com/file/437652/
36. Стахеева А.В. Аббревиация: словопроизводство и словотворчество (на материале русского языка конца XX – начала XXI века): Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону: Академия, 2008. – 26 с.
37. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. – М.:Флинта, 1953. – 375 с.
38. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. – М.:Высш.шк, 1979. – 219 с.
39. Федоринов А.В. К проблеме перевода сокращений // Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры: Материалы Всероссийской научно-методической конференции 30 январяло – 1 февраля 2013 г. - Оренбург: ООО ИПК «Университет», 2013. – С. 2140-2144.
40. Чернухина И. Я. Общие особенности поэтического текста. – Воронеж.: ВГУ, 1987 - 311 с.
41. Шацких. Н. Н. Типы реакции адресата на высказывания с имплицитной семантикой в речевом общении. - М.:Высш.шк., 1989- С. 395 - 401
42. Щелок Т.И. Графические сокращения как предел семантической целостности слова: на материале графических сокращений русского и немецкого языков: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Барнаул, 2003. – 23 с.
43. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. – М., 1998. – 685 с.
44. Breen M.P. Authenticity in the Language Classroom // Applied Linguistics. -1985. 6/1. P. 60−70.
45. Theodore Dreiser Sister Carrie // http://www.homeenglish.ru/drieser_sister_carrie.htm
46. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Word Formation. A Synchronic-Diachronic Approach // Alabama Linguistic and Philological Series. Alabama: University of Alabama Press, 1966. - Vol. 13. - Р. 369.