Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Специфика перевода реалий в произведениях американских писателей

  • 92 страниц
  • 2017 год
  • 76 просмотров
  • 1 покупка
Автор работы

Oocynna13

В институте работаю с 2003, беру заказы в интернете с 2010

500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Объектом исследования является различные слова-реалии американского варианта английского языка. Предмет – специфика и способы перевода данных лексических единиц с английского языка на русский язык на материале произведений современных американских писателей Дэна Брауна «Цифровая крепость» и Э. Л. Доктороу «Рэгтайм».
Целью данной работы является лингвистический обзор реалий, а также изучение их специфики и основных приемов их перевода. Чтобы достигнуть данной цели, были поставлены такие задачи:
- показать тесную взаимосвязь языка и национального своеобразия восприятия мира, объяснив причины данного явления;
- изучить подходы к пониманию сущности понятия «реалия»;
- рассмотреть сходства и различия понятий «безэквивалентная лексика», «лакуна», «варваризм», «экзотизм» и «реалия»;
- описать основные классификации реалий;
- определить приемы перевода реалий в романах Д. Брауна «Цифровая крепость» и Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»;
- проанализировать способы перевода реалий в романе Д. Брауна «Цифровая крепость» в переводе А. А. Фангара и в романе Э. Л. Доктороу «Рэгтайм» в переводе В. П. Аксенова.

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ОБЩИЕ ОСНОВЫ ВЕРИФИКАЦИИ И КЛАССИФИКАЦИИ РЕАЛИЙ

1.1. Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур

1. 2. Определение языковой реалии

1. 3. Реалии и смежные понятия

1. 4. Классификация языковых реалий

Выводы к Главе 1

ГЛАВА II. СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ В РОМАНАХ Д. БРАУНА «ЦИФРОВАЯ КРЕПОСТЬ» И Э. Л. ДОКТОРОУ «РЭГТАЙМ»

2. 1. Основные способы перевода реалий, используемые в романах Д. Брауна «Цифровая крепость» и Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»

2. 2. Приемы перевода реалий, используемые в романах Д. Брауна «Цифровая крепость» и Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»

Выводы к Главе 2

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51

БИБЛИОГРАФИЯ 5

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Проанализированы способы перевода реалий
в романе Д. Брауна «Цифровая крепость»
в переводе А. А. Фангара и в романе Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»
в переводе В. П. Аксенова. Большое количество примеров.

54 наименования

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Объектом исследования является различные слова-реалии американского варианта английского языка. Предмет – специфика и способы перевода данных лексических единиц с английского языка на русский язык на материале произведений современных американских писателей Дэна Брауна «Цифровая крепость» и Э. Л. Доктороу «Рэгтайм».
Целью данной работы является лингвистический обзор реалий, а также изучение их специфики и основных приемов их перевода. Чтобы достигнуть данной цели, были поставлены такие задачи:
- показать тесную взаимосвязь языка и национального своеобразия восприятия мира, объяснив причины данного явления;
- изучить подходы к пониманию сущности понятия «реалия»;
- рассмотреть сходства и различия понятий «безэквивалентная лексика», «лакуна», «варваризм», «экзотизм» и «реалия»;
- описать основные классификации реалий;
- определить приемы перевода реалий в романах Д. Брауна «Цифровая крепость» и Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»;
- проанализировать способы перевода реалий в романе Д. Брауна «Цифровая крепость» в переводе А. А. Фангара и в романе Э. Л. Доктороу «Рэгтайм» в переводе В. П. Аксенова.

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ОБЩИЕ ОСНОВЫ ВЕРИФИКАЦИИ И КЛАССИФИКАЦИИ РЕАЛИЙ

1.1. Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур

1. 2. Определение языковой реалии

1. 3. Реалии и смежные понятия

1. 4. Классификация языковых реалий

Выводы к Главе 1

ГЛАВА II. СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ В РОМАНАХ Д. БРАУНА «ЦИФРОВАЯ КРЕПОСТЬ» И Э. Л. ДОКТОРОУ «РЭГТАЙМ»

2. 1. Основные способы перевода реалий, используемые в романах Д. Брауна «Цифровая крепость» и Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»

2. 2. Приемы перевода реалий, используемые в романах Д. Брауна «Цифровая крепость» и Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»

Выводы к Главе 2

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51

БИБЛИОГРАФИЯ 5

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Проанализированы способы перевода реалий
в романе Д. Брауна «Цифровая крепость»
в переводе А. А. Фангара и в романе Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»
в переводе В. П. Аксенова. Большое количество примеров.

54 наименования

Купить эту работу

Специфика перевода реалий в произведениях американских писателей

500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

8 сентября 2019 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
Oocynna13
4.1
В институте работаю с 2003, беру заказы в интернете с 2010
Купить эту работу vs Заказать новую
1 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
500 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Mizhgan42 об авторе Oocynna13 2014-07-11
Дипломная работа

Работа выполнена качественно и буквально за считанные дни. Анна - настоящий талант. Человек, целиком и полностью посвятивший себя науке. Регулярно появляется онлайн, производит все необходимые доработки вплоть до защиты. И самое главное - выполняет работу с неподдельным интересом. Мне крупно повезло работать с таким профессионалом. Огромное Вам спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе Oocynna13 2018-07-30
Дипломная работа

Благодарю!

Общая оценка 5
Отзыв valkirya32 об авторе Oocynna13 2017-01-22
Дипломная работа

Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Ирина15 об авторе Oocynna13 2017-06-06
Дипломная работа

Елена написала хорошую первую главу, было много корректировок и все чётко выполнялось, работой довольна. Спасибо большое!)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽