Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Концепт время в английском и русском языках

  • 80 страниц
  • 2014 год
  • 625 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

leopard

На этом сайте более 12 лет

2300 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Актуальность исследования. В конце ХХ века произошел переход лингвистики на новую парадигму, в центре которой находится языковая личность, что вызвало необходимость изучения бытования языка в человеке и человека в языке.
В современной концептологии существует необходимость сопоставительного изучения и описания концептов на структурно – денотативном, когнитивном и лингвокультурологическом уровнях.
Концепт «время» является одним из базовых в различных лингвокультурах, что делает его исследование в английском и русском языках актуальным. .............

Введение 4
Глава 1. Теоретические и методологические основы исследования
1.1 Язык и культура 7
1.2 Различные подходы к пониманию культуры 11
1.3 Языковая картина мира 14
1.4 «Время» в философском представлении 18
1.5 Определение понятия «концепт», его структура и признаки 19
1.6 Предмет и принципы сопоставительного исследования……………24
Выводы 29
Глава 2. Концепт «время» в русском языке
2.1 Значения слова «время» по данным толковых и этимологических
словарей 31
2.2 Анализ фразеологических единиц связанных со значением «время» 33
2.3 Концепт «время» в контексте 38
2.4 Отношение к концепту «время» в культуре советского и постсоветского периодов 42
Выводы 45
Глава 3. Концепт «time» в английском языке
3.1 Значения слова «time» по данным толковых и этимологических словарей 47
3.2 Анализ фразеологических единиц связанных со значением «time» 48
3.3 Концепт «time» в контексте 50
3.4 Отношение к концепту «time» в американских и английских лингвокультурах 53
Выводы 56
Глава 4. Концепт «время» в русском и английском языках
4.1 «Время» и «Time» по данным толковых и этимологических словарей 58
4.2 «Время» и «Time» в русской и английской фразеологии 63
4.3 Сопоставление концепта «время» – «time» на уровне контекста 65
4.4. Концепт «время» в русской и английской лингвокультурах 66
Выводы 67
Заключение 69
Библиографический список 73
Приложение 80

Целью исследования является проведение сопоставительного анализа концепта «время» в русском и английском языках на структурно – денотативном, когнитивном, лингвокультурологическом уровнях с использованием данных различных словарей и текстов художественных произведений для выявления общих и специфических черт данного концепта.
Исследование состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического раздела и приложений (9).

1. Американская поэзия в русских переводах 19-20 веков. Составитель: Джимбинов С.Б. М.: Радуга, 1983. - 672с.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963. - 208с.
3. Артюнов С.А., Бардасов А.Р. Язык – Культура – Этнос. М.: Москва, 1994. -317с.
4. Артюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Москва, 2008. - 357с.
5. Аскольдов С.А Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 2007. - 271с.
6. Бархударов Л.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Русский язык за рубежом, 1969 № 4. - 79с.
7. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. М.: Москва, 1954. - 413с.
8. Бухаров В.М. Культура и межкультурная коммуникация Одесса: Одесский государственный университет, 2010. С. 7-21.
9. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с английского языка А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2011. - 288с.
10. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Москва, 2009. - 403с.
11. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики / Пер. с английского языка А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2011. - 272с.
12. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Перевод с английского языка. М.: Русские словари, 2007. - 411с.
13. Гайне Г. Мысли и афоризм. М.: Москва, 2010. - 175с.
14. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова // Вопросы языкознания. 1966. №2
15. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. - 264с.
16. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Ленинград, 1977.
17. Горохова С.И. Фрейм – подход к описанию процесса порождения речи // речевое общение: цели, мотивы, средства. М.: Москва, 1985. С. 89-102.
18. Зусман В. Концепт в системе гуманитарного знания // Вопросы литературы. 2003 № 2. С. 3-29.
19. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English – Russian. СПб.: Союз, 2011. С. 127-153.
20. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: ИТДГК “Гнозис”, 2012. - 284с.
21. Левяш И.Я. Культура и язык. Минск, 2008. - 256с.
22. Леонтьев А.Н. Человек и культура. М.: Москва, 1961. - 302с.
23. Лихачев Д.С. Из лекций по теории словесности // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 2007. - 281с.
24. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. М.: Москва, 2007. - 322с.
25. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства. СПб: Фолио-Пресс, 1994. - 179с.
26. Лотман Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры // Semeiotike. Тарту, 1971. - 228с.
27. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Академия, 2007. - 193с.
28. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2011. - 208с.
29. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: 1974. - 155с.
30. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания. В кн.: Исследования по структурной типологии. М.: 1963. С 5.
31. Можно? Нельзя? Практический минимум по культурной адаптации в русской среде / Н.П. Вольская и другие – 2 изд. М.: Русский язык. Курсы, 2012. - 48с.
32. Моисеев Н.Н. Расставание с простотой. М.: Москва, 2008. - 348с.
33. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990. - 160с.
34. Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологические очерки фразеологии. СПб.: Фолио-Пресс, 2009. - 464с.
35. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Издательство Московского университета, 1977. - 166с.
36. Морозов И. Основы культурологии. Архетипы культуры. М.: ТетраСистемс, 2011. - 608с.
37. Реформаторский А.А. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. 1962. №1
38. Рябцева Н.К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка: Язык и время. М.: Индрик, 2009. С. 116–153.
39. Скворцов О.Г. Методы исследования лексических систем. Екатеринбург: АМБ, 2011. - 142с.
40. Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках (к методике сопоставления языков) // Иностранные языки в школе, 1953 № 2. С 53.
41. Соколов Э.Ю. Культурология. М.: Москва, 1994. - 466с.
42. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2011. - 990с.
43. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Московское издательство, 2006. - 289с.
44. Тер – Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2010. - 264с.
45. Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М.: Москва, 1986. - 93с.
46. Хрестоматия по английской литературе 19 века. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. СПб.: Просвещение, 1978. - 287с.
47. Экономакис Э. Какие мы разные!: - СПб.: КАРО, 2011. - 224с.
48. Язык и культура. Материалы региональной научно – практической конференции. Екатеринбург: УГТУ-УПИ, 2011. - 182с.

Список словарей

1. Алексеева Л.С. Сборник цитат и изречений на английском языке. М.: Международные отношения, 1964. - 184с.
2. Англо-русский синонимический словарь под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык, 1979.
3. Англо-русский словарь, 3-е издание. М.: Просвещение, 1993. - 317с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2 стереотип. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608с.
5. Борохов Э. Энциклопедия афоризмов: в мире мудрых мыслей. М.:АСТ, 2011. - 672с.
6. Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. русско-английский фразеологический словарь. М.: «Изд-во Эксмо», 2004. - 656с.
7. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978.
8. Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. СПб.: МИК, 2008. - 678с.
9. Квеселевич Д.И. Современный русско-английский фразеологический словарь / Д.И. Квеселевич. М.: ООО «Изд-во Астрель»; ООО «Изд-во АСТ», 2012. - 624с.
10. Котий Г.А. Сборник английских афоризмов. М.: АСТ, Астрель, 2003. - 80с.
11. Кузьмин С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. М.: Флинта: Наука, 2011. - 776с.
12. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. СПб.: МИК, 2006, - 352с.
13. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 2008. - 512с.
14. Ларина Б.А. Этимологический словарь русского языка в 4-х томах. М.: Прогресс, 1986.
15. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Современная энциклопедия, 1990.
16. Мартынова А.Н. Пословицы, поговорки, загадки. М.: Современник, 1986. - 512с.
17. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 436с.
18. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1978. 545с.
19. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2009. - 944с.
20. Рум А. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. СПб.: МИК, 2008. - 516с.
21. Русский ассоциативный словарь. Том 1. От стимула к реакции. Под редакцией Караулова Ю.Н., Черкасовой Г.А. М.: ООО Издательство «Астрель», издательство «АСТ», 2012. - 784с.
22. Русский ассоциативный словарь. Том 2. От реакции к стимулу. Под редакцией Караулова Ю.Н., Черкасовой Г.А. М.: ООО Издательство «Астрель», издательство «АСТ», 2012. - 992с.
23. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. М.: Русич, 2011. 560с.
24. Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка под редакцией Б.А. Ларина. Том 1 (А - Д). СПб.: «Азбука», «Терра», 2006. - 575с.
25. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М.: Русский язык, 1993.
26. Этимологический словарь русского языка под редакцией Б.А. Ларина в четырех томах. М.: Прогресс, 1986.
27. A dictionary of English Synonyms and Synonymous Expressions / by R. Soul. Toronto: Bantam Books, 1979.
28. Barnhart Robert K. The World Book Dictionary. Volume One A-K. World book Inc., 2006. - 1166p.
29. Barnhart Robert K. The World Book Dictionary. Volume Two L-Z. World book Inc., 2006. - 1264p.
30. Chambers twentieth century dictionary revised edition with new supplement. W&R Chambers Ltd. Edinburg, 1979. – 1652p.
31. Dictionary of contemporary English. The complete Guide to Written and Spoken English. Third edition. Longman, 2010. - 1666p.
32. English Russian Phraseological Dictionary. М.: Русский язык, 1984. - 944с.
33. Hornby, Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English. Oxford university press. Volume 2, 1982. - 2544p.
34. Roget’s thesaurus of English words and phrases. New edition completely revised, modernized and abridged by Robert A. Dutch; Penguin books, 1966. - 712p.
35. Webster’s encyclopedic unabridged of the English language – New reviewed edition PE 1625W46, 1994. - 1485p.
36. Webster’s Third New International Dictionary unabridged and Seven Language dictionary. Thicago: Encyclopedia Britanica, 1993.

Список художественной литературы

1. Кэрролл Льюис «Приключение Алисы в стране чудес» на английском языке по редакцией Т. Шишкина. М.: Прогресс, 1967. - 235с.
2.Joseph Conrad “Lord Jim” Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1959. - 407p.

Интернет - источники

1.Закат Америки \ Американский образ жизни. – http://historic.ru/books/item/f00/s00/z0000004/st3

Список периодических изданий

1. Вестник Московского Университета. № 2. Февраль, 2006. 73с.
2. Известия Волгоградского Государственного Педагогического Университета. № 1. Январь, 2012. 131с.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Актуальность исследования. В конце ХХ века произошел переход лингвистики на новую парадигму, в центре которой находится языковая личность, что вызвало необходимость изучения бытования языка в человеке и человека в языке.
В современной концептологии существует необходимость сопоставительного изучения и описания концептов на структурно – денотативном, когнитивном и лингвокультурологическом уровнях.
Концепт «время» является одним из базовых в различных лингвокультурах, что делает его исследование в английском и русском языках актуальным. .............

Введение 4
Глава 1. Теоретические и методологические основы исследования
1.1 Язык и культура 7
1.2 Различные подходы к пониманию культуры 11
1.3 Языковая картина мира 14
1.4 «Время» в философском представлении 18
1.5 Определение понятия «концепт», его структура и признаки 19
1.6 Предмет и принципы сопоставительного исследования……………24
Выводы 29
Глава 2. Концепт «время» в русском языке
2.1 Значения слова «время» по данным толковых и этимологических
словарей 31
2.2 Анализ фразеологических единиц связанных со значением «время» 33
2.3 Концепт «время» в контексте 38
2.4 Отношение к концепту «время» в культуре советского и постсоветского периодов 42
Выводы 45
Глава 3. Концепт «time» в английском языке
3.1 Значения слова «time» по данным толковых и этимологических словарей 47
3.2 Анализ фразеологических единиц связанных со значением «time» 48
3.3 Концепт «time» в контексте 50
3.4 Отношение к концепту «time» в американских и английских лингвокультурах 53
Выводы 56
Глава 4. Концепт «время» в русском и английском языках
4.1 «Время» и «Time» по данным толковых и этимологических словарей 58
4.2 «Время» и «Time» в русской и английской фразеологии 63
4.3 Сопоставление концепта «время» – «time» на уровне контекста 65
4.4. Концепт «время» в русской и английской лингвокультурах 66
Выводы 67
Заключение 69
Библиографический список 73
Приложение 80

Целью исследования является проведение сопоставительного анализа концепта «время» в русском и английском языках на структурно – денотативном, когнитивном, лингвокультурологическом уровнях с использованием данных различных словарей и текстов художественных произведений для выявления общих и специфических черт данного концепта.
Исследование состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического раздела и приложений (9).

1. Американская поэзия в русских переводах 19-20 веков. Составитель: Джимбинов С.Б. М.: Радуга, 1983. - 672с.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963. - 208с.
3. Артюнов С.А., Бардасов А.Р. Язык – Культура – Этнос. М.: Москва, 1994. -317с.
4. Артюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Москва, 2008. - 357с.
5. Аскольдов С.А Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 2007. - 271с.
6. Бархударов Л.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Русский язык за рубежом, 1969 № 4. - 79с.
7. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. М.: Москва, 1954. - 413с.
8. Бухаров В.М. Культура и межкультурная коммуникация Одесса: Одесский государственный университет, 2010. С. 7-21.
9. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с английского языка А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2011. - 288с.
10. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Москва, 2009. - 403с.
11. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики / Пер. с английского языка А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2011. - 272с.
12. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Перевод с английского языка. М.: Русские словари, 2007. - 411с.
13. Гайне Г. Мысли и афоризм. М.: Москва, 2010. - 175с.
14. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова // Вопросы языкознания. 1966. №2
15. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. - 264с.
16. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Ленинград, 1977.
17. Горохова С.И. Фрейм – подход к описанию процесса порождения речи // речевое общение: цели, мотивы, средства. М.: Москва, 1985. С. 89-102.
18. Зусман В. Концепт в системе гуманитарного знания // Вопросы литературы. 2003 № 2. С. 3-29.
19. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English – Russian. СПб.: Союз, 2011. С. 127-153.
20. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: ИТДГК “Гнозис”, 2012. - 284с.
21. Левяш И.Я. Культура и язык. Минск, 2008. - 256с.
22. Леонтьев А.Н. Человек и культура. М.: Москва, 1961. - 302с.
23. Лихачев Д.С. Из лекций по теории словесности // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 2007. - 281с.
24. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. М.: Москва, 2007. - 322с.
25. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства. СПб: Фолио-Пресс, 1994. - 179с.
26. Лотман Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры // Semeiotike. Тарту, 1971. - 228с.
27. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Академия, 2007. - 193с.
28. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2011. - 208с.
29. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: 1974. - 155с.
30. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания. В кн.: Исследования по структурной типологии. М.: 1963. С 5.
31. Можно? Нельзя? Практический минимум по культурной адаптации в русской среде / Н.П. Вольская и другие – 2 изд. М.: Русский язык. Курсы, 2012. - 48с.
32. Моисеев Н.Н. Расставание с простотой. М.: Москва, 2008. - 348с.
33. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990. - 160с.
34. Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологические очерки фразеологии. СПб.: Фолио-Пресс, 2009. - 464с.
35. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Издательство Московского университета, 1977. - 166с.
36. Морозов И. Основы культурологии. Архетипы культуры. М.: ТетраСистемс, 2011. - 608с.
37. Реформаторский А.А. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. 1962. №1
38. Рябцева Н.К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка: Язык и время. М.: Индрик, 2009. С. 116–153.
39. Скворцов О.Г. Методы исследования лексических систем. Екатеринбург: АМБ, 2011. - 142с.
40. Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках (к методике сопоставления языков) // Иностранные языки в школе, 1953 № 2. С 53.
41. Соколов Э.Ю. Культурология. М.: Москва, 1994. - 466с.
42. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2011. - 990с.
43. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Московское издательство, 2006. - 289с.
44. Тер – Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2010. - 264с.
45. Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М.: Москва, 1986. - 93с.
46. Хрестоматия по английской литературе 19 века. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. СПб.: Просвещение, 1978. - 287с.
47. Экономакис Э. Какие мы разные!: - СПб.: КАРО, 2011. - 224с.
48. Язык и культура. Материалы региональной научно – практической конференции. Екатеринбург: УГТУ-УПИ, 2011. - 182с.

Список словарей

1. Алексеева Л.С. Сборник цитат и изречений на английском языке. М.: Международные отношения, 1964. - 184с.
2. Англо-русский синонимический словарь под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык, 1979.
3. Англо-русский словарь, 3-е издание. М.: Просвещение, 1993. - 317с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2 стереотип. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608с.
5. Борохов Э. Энциклопедия афоризмов: в мире мудрых мыслей. М.:АСТ, 2011. - 672с.
6. Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. русско-английский фразеологический словарь. М.: «Изд-во Эксмо», 2004. - 656с.
7. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978.
8. Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. СПб.: МИК, 2008. - 678с.
9. Квеселевич Д.И. Современный русско-английский фразеологический словарь / Д.И. Квеселевич. М.: ООО «Изд-во Астрель»; ООО «Изд-во АСТ», 2012. - 624с.
10. Котий Г.А. Сборник английских афоризмов. М.: АСТ, Астрель, 2003. - 80с.
11. Кузьмин С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. М.: Флинта: Наука, 2011. - 776с.
12. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. СПб.: МИК, 2006, - 352с.
13. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 2008. - 512с.
14. Ларина Б.А. Этимологический словарь русского языка в 4-х томах. М.: Прогресс, 1986.
15. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Современная энциклопедия, 1990.
16. Мартынова А.Н. Пословицы, поговорки, загадки. М.: Современник, 1986. - 512с.
17. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 436с.
18. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1978. 545с.
19. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2009. - 944с.
20. Рум А. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. СПб.: МИК, 2008. - 516с.
21. Русский ассоциативный словарь. Том 1. От стимула к реакции. Под редакцией Караулова Ю.Н., Черкасовой Г.А. М.: ООО Издательство «Астрель», издательство «АСТ», 2012. - 784с.
22. Русский ассоциативный словарь. Том 2. От реакции к стимулу. Под редакцией Караулова Ю.Н., Черкасовой Г.А. М.: ООО Издательство «Астрель», издательство «АСТ», 2012. - 992с.
23. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. М.: Русич, 2011. 560с.
24. Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка под редакцией Б.А. Ларина. Том 1 (А - Д). СПб.: «Азбука», «Терра», 2006. - 575с.
25. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М.: Русский язык, 1993.
26. Этимологический словарь русского языка под редакцией Б.А. Ларина в четырех томах. М.: Прогресс, 1986.
27. A dictionary of English Synonyms and Synonymous Expressions / by R. Soul. Toronto: Bantam Books, 1979.
28. Barnhart Robert K. The World Book Dictionary. Volume One A-K. World book Inc., 2006. - 1166p.
29. Barnhart Robert K. The World Book Dictionary. Volume Two L-Z. World book Inc., 2006. - 1264p.
30. Chambers twentieth century dictionary revised edition with new supplement. W&R Chambers Ltd. Edinburg, 1979. – 1652p.
31. Dictionary of contemporary English. The complete Guide to Written and Spoken English. Third edition. Longman, 2010. - 1666p.
32. English Russian Phraseological Dictionary. М.: Русский язык, 1984. - 944с.
33. Hornby, Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English. Oxford university press. Volume 2, 1982. - 2544p.
34. Roget’s thesaurus of English words and phrases. New edition completely revised, modernized and abridged by Robert A. Dutch; Penguin books, 1966. - 712p.
35. Webster’s encyclopedic unabridged of the English language – New reviewed edition PE 1625W46, 1994. - 1485p.
36. Webster’s Third New International Dictionary unabridged and Seven Language dictionary. Thicago: Encyclopedia Britanica, 1993.

Список художественной литературы

1. Кэрролл Льюис «Приключение Алисы в стране чудес» на английском языке по редакцией Т. Шишкина. М.: Прогресс, 1967. - 235с.
2.Joseph Conrad “Lord Jim” Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1959. - 407p.

Интернет - источники

1.Закат Америки \ Американский образ жизни. – http://historic.ru/books/item/f00/s00/z0000004/st3

Список периодических изданий

1. Вестник Московского Университета. № 2. Февраль, 2006. 73с.
2. Известия Волгоградского Государственного Педагогического Университета. № 1. Январь, 2012. 131с.

Купить эту работу

Концепт время в английском и русском языках

2300 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

21 октября 2015 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
leopard
5
На этом сайте более 12 лет
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2300 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе leopard 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе leopard 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе leopard 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе leopard 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽