Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Английский язык имеет богатый словарный запас, который мы используем, когда описываем свои чувства, предметы и явления окружающего нас мира, излагаем свои требования и пытаемся что-то доказать. Для этого в своей речи мы используем антонимы и конверсивы, которые являются лексическими способами выражения категории “противоположности” в языке.
До сих пор стоит вопрос о том, только ли разнокорневые слова считать антонимами. В языке вся лексика систематична, и антонимия является одним из важнейших проявлений системных отношений в языке и мышлении. Слова и их значения существуют не отдельно друг от друга, они соединяются в нашем сознании в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по сходному значению.
Антонимия представляет собой семантическое явление, связанное с отражением в языке одной и той же сущностью, однако в отличие от синонимов сходство значения антонимических слов проявляется прежде всего в их ..............
Введение
Глава 1. Противоположность: форма и содержание.
1.1 Трактовка значения “противоположность” с точки зрения философии и логики
1.2 Виды “противоположности” и шесть типов с противоположным значе-нием
Глава 2. Средства выражения категории “противоположность”.
2.1 Общая характеристика антонимов.
2.2 Корневые и аффиксальные антонимы.
2.3 Подбор антонимов к многозначному слову
2.4 Антонимы и окказиональные противопоставления
2.5 Условия актуализации антонимических отношений
2.6 Частица NOT как актуализатор антонимических отношений в лексике.
2.7 Актуальность проблемы изучения конверсивов
2.8 Сопоставление конверсивов и антонимов.
2.9 Конверсивные отношения в семантической структуре имен деятеля.
2.10 Средства выражения категории конверсивности
2.11 Фразеологические конверсивы.
2.12 Использование конверсивов в тексте.
Глава 3. Практические аспекты изучения средств выражения категории “противоположность”.
Заключение.
Библиография.
Дипломная работа, помимо вступления и заключения, включает в себя две основные части: первая освещает теоретические вопросы по поставленной проблеме, вторая посвящена практическим аспектам проблемы. Кроме того, включен список работ использовавшихся в процессе исследования.
1.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. -М. Наука, 1974.-с.324 – 325.
2.Булаховский Л.А. Введение в языкознание.-М. Политиз-дат,1953.-Ч.2,С.45.
3.Гегель Г.В.Ф. Наука о логике.-М. Наука,1971.-Т.2,С.64.
4.Головенко Ю.А. Текстоструктуры современного английского язы-ка.-Смоленск: Гос. Пед. Инс – т. им. Маркса,1983.-С.66.
5.Дубровин Д.Н. Английские и русские пословицы и поговорки.-М.: Просвящение,2008.-С.387.
6.Есперсен О. Философия грамматики. М. Просвящение,1958. С186.
7.Жиляева М.И. Типология и функции лексических конверси-вов.//Автореф. Дис.конд.филол.наук. М. Ун – т дружбы народов им. П.Лумумбы,2008. Сс1 – 2.
8.Жукова Н.А. Частица NOT как актуализатор антонимических отношений в лексике.//Проблемы изучения слова: семантика, структура, форма. Тверь,2007. Сс10 – 14.
9.Зуева Э.В. Конверсивные отношения в лексике современного язы-ка.//Автореф. Дис.конд.филол.наук. М,1980. С10.
10.Зуева Э.В. Конверсивы в художественном тексте.//Функциональные особенности лексики английского языка. Омск, 1986. Сс3 – 9.
11.Комиссаров В.Н. Словарь антонимов современного английского языка. М. Изд – во “Международные отношения”,1964. Сс7 – 18.
12.Кондаков Н.И. Логический словарь справочник. М. Наука,1975. С486.
13.Кудрявцева В.А. Конверсные отношения в семантической структуре деятеля.//Деривация в норме и терминосистемах. Владивосток,2007. Сс153 – 166.
14.Кузьмин С.С. Шадрин Н.И. Русско – английский словарь пословиц и поговорок . Санкт – Петербург. Мик.Лань,2010.
15.Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М. Рус.язык,1984. Сс9 – 12.
16.Моисеев М.В. Средства выражения категории конверсивности в английском языке.//Вопросы филологии и методики преподавания ино-странных языков. Омск,2012. Сс149 – 156.
17.Москальская О.И. Семантическая парадигматика и деривация. М.Наука,1964. Сс7 – 18.
18.Родичева Э.И. К проблеме об антонимии.//Семантические и фоно-логические проблемы прикладной лингвистики. М. Изд – во МГУ,1968. Сс284 – 296.
19.Фролова И.Т. Философский словарь. М. Политиздат,2008. С371.
20.Hornby. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of current English. Oxford University,2009.
21.Шубина О.И. Условия актуализации антонимических отношений.// Систематические взаимодействия языковых единиц. Л,1985. Сс143 – 149.
22.Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М. Со-ветская энциклопедия,2009. Сс35;234 – 235.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Английский язык имеет богатый словарный запас, который мы используем, когда описываем свои чувства, предметы и явления окружающего нас мира, излагаем свои требования и пытаемся что-то доказать. Для этого в своей речи мы используем антонимы и конверсивы, которые являются лексическими способами выражения категории “противоположности” в языке.
До сих пор стоит вопрос о том, только ли разнокорневые слова считать антонимами. В языке вся лексика систематична, и антонимия является одним из важнейших проявлений системных отношений в языке и мышлении. Слова и их значения существуют не отдельно друг от друга, они соединяются в нашем сознании в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по сходному значению.
Антонимия представляет собой семантическое явление, связанное с отражением в языке одной и той же сущностью, однако в отличие от синонимов сходство значения антонимических слов проявляется прежде всего в их ..............
Введение
Глава 1. Противоположность: форма и содержание.
1.1 Трактовка значения “противоположность” с точки зрения философии и логики
1.2 Виды “противоположности” и шесть типов с противоположным значе-нием
Глава 2. Средства выражения категории “противоположность”.
2.1 Общая характеристика антонимов.
2.2 Корневые и аффиксальные антонимы.
2.3 Подбор антонимов к многозначному слову
2.4 Антонимы и окказиональные противопоставления
2.5 Условия актуализации антонимических отношений
2.6 Частица NOT как актуализатор антонимических отношений в лексике.
2.7 Актуальность проблемы изучения конверсивов
2.8 Сопоставление конверсивов и антонимов.
2.9 Конверсивные отношения в семантической структуре имен деятеля.
2.10 Средства выражения категории конверсивности
2.11 Фразеологические конверсивы.
2.12 Использование конверсивов в тексте.
Глава 3. Практические аспекты изучения средств выражения категории “противоположность”.
Заключение.
Библиография.
Дипломная работа, помимо вступления и заключения, включает в себя две основные части: первая освещает теоретические вопросы по поставленной проблеме, вторая посвящена практическим аспектам проблемы. Кроме того, включен список работ использовавшихся в процессе исследования.
1.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. -М. Наука, 1974.-с.324 – 325.
2.Булаховский Л.А. Введение в языкознание.-М. Политиз-дат,1953.-Ч.2,С.45.
3.Гегель Г.В.Ф. Наука о логике.-М. Наука,1971.-Т.2,С.64.
4.Головенко Ю.А. Текстоструктуры современного английского язы-ка.-Смоленск: Гос. Пед. Инс – т. им. Маркса,1983.-С.66.
5.Дубровин Д.Н. Английские и русские пословицы и поговорки.-М.: Просвящение,2008.-С.387.
6.Есперсен О. Философия грамматики. М. Просвящение,1958. С186.
7.Жиляева М.И. Типология и функции лексических конверси-вов.//Автореф. Дис.конд.филол.наук. М. Ун – т дружбы народов им. П.Лумумбы,2008. Сс1 – 2.
8.Жукова Н.А. Частица NOT как актуализатор антонимических отношений в лексике.//Проблемы изучения слова: семантика, структура, форма. Тверь,2007. Сс10 – 14.
9.Зуева Э.В. Конверсивные отношения в лексике современного язы-ка.//Автореф. Дис.конд.филол.наук. М,1980. С10.
10.Зуева Э.В. Конверсивы в художественном тексте.//Функциональные особенности лексики английского языка. Омск, 1986. Сс3 – 9.
11.Комиссаров В.Н. Словарь антонимов современного английского языка. М. Изд – во “Международные отношения”,1964. Сс7 – 18.
12.Кондаков Н.И. Логический словарь справочник. М. Наука,1975. С486.
13.Кудрявцева В.А. Конверсные отношения в семантической структуре деятеля.//Деривация в норме и терминосистемах. Владивосток,2007. Сс153 – 166.
14.Кузьмин С.С. Шадрин Н.И. Русско – английский словарь пословиц и поговорок . Санкт – Петербург. Мик.Лань,2010.
15.Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М. Рус.язык,1984. Сс9 – 12.
16.Моисеев М.В. Средства выражения категории конверсивности в английском языке.//Вопросы филологии и методики преподавания ино-странных языков. Омск,2012. Сс149 – 156.
17.Москальская О.И. Семантическая парадигматика и деривация. М.Наука,1964. Сс7 – 18.
18.Родичева Э.И. К проблеме об антонимии.//Семантические и фоно-логические проблемы прикладной лингвистики. М. Изд – во МГУ,1968. Сс284 – 296.
19.Фролова И.Т. Философский словарь. М. Политиздат,2008. С371.
20.Hornby. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of current English. Oxford University,2009.
21.Шубина О.И. Условия актуализации антонимических отношений.// Систематические взаимодействия языковых единиц. Л,1985. Сс143 – 149.
22.Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М. Со-ветская энциклопедия,2009. Сс35;234 – 235.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2300 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55693 Дипломной работы — поможем найти подходящую