Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
1.1. Понятие о фразеологизме
1.2. Фразеологизм как знак
1.2.1. Основные составляющие фразеологического знака
1.3.Понятие полисемии
1.4. Различие лексической и фразеологической полисемии
1.5. Типы полисемии фразеологизмов
1.6. Понятие имени собственного
1.7.Классификация имен собственных
Выводы по главе 1
2.1. Материал и методика исследования
2.1.1. Материал исследования
2.1.2. Методика исследования
2.2. Классификация фразеологизмов по именам собственным
2.2.1. Фразеологизмы, содержащие имена живых существ и существ, воспринимаемых как живые
2.2.2. Фразеологизмы, содержащие имена собственные – наименования неодушевленных предметов
2.2.3.Фразеологизмы, содержащие имена собственные – наименования комплексных объектов
2.3. Лингвистические особенности полисемии фразеологизмов с именами собственными
Данное исследование посвящено изучению особенностей полисемии французских фразеологизмов с именами собственными.
Несмотря на то, что полисемия фразеологизмов с именами собственными мало представлена в языке, однако она все же имеет место и представляет интерес для изучения. Этим обусловлена актуальность темы.
В качестве объекта изучения выступают французские многозначные фразеологизмы с именами собственными.
Предметом является рассмотрение особенностей полисемии французских фразеологизмов с именами собственными.
Цель исследования состоит в выявлении особенностей полисемии французских фразеологизмов с именами собственными.
Для успешного достижения цели работы, необходимо было выполнить следующие задачи:
1) рассмотреть понятие о фразеологизме и, опираясь на концепцию и схему фразеологического знака, которая была предложена Н.Н. Кирилловой, выявить основные компоненты фразеологического знака;
2) дать определение понятию полисемии, выявить различия лексической и фразеологической полисемии и описать типы полисемии фразеологизмов;
3) дать определение имени собственному, выявить критерии разграничения имен собственных и нарицательных и дать классификацию имен собственных;
4) отобрать фразеологизмы для исследования и провести разбор каждого фразеологизма как знака (с опорой на схему фразеологического семиозиса);
5) выявить и проанализировать типы связи между значениями ФЕ;
6) провести классификацию имен собственных по именуемым объектам и проследить, сохраняют ли имена собственные свои значения в сигнификатах фразеологизмов.
Новизна исследования обусловлена тем, что в современной науке не имеется исследований в данной области, эта сфера языка никем не была изучена.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что тема затрагивает не только сферу фразеологии, но и лингвистические и культурологические стороны французского языка.
Исследование имеет практическую значимость: результаты исследования могут быть использованы в ходе преподавания таких дисциплин, как «Практический курс французского языка», «Углубленный практический курс французского языка», «Французский язык (теоретический курс)», «Лексикология французского языка», «Иностранный язык (французский)».
Содержание
Введение……………………………………………………………………….
Глава 1. Полисемия фразеологизмов, в состав которых входят имена собственные……………………………………………………….………….
1.1. Понятие о фразеологизме……………………………………………...
1.2. Фразеологизм как знак…………………………………………….......
1.2.1. Основные составляющие фразеологического знак……………
1.3. Понятие полисемии…………………………………………………...
1.4. Различие лексической и фразеологической полисемии……………
1.5. Типы полисемии фразеологизмов…………………………………...
1.6. Понятие имени собственного………………………………………...
1.7. Классификация имен собственных…………………………………..
Выводы по главе 1…………………………………………………………...
Глава 2 Анализ фразеологизмов с именами собственными в аспекте их полисемии………………………………………………………….…….
2.1. Материал и методика исследования…………………………………
2.1.1 Материал исследования………………………………………
2.1.2 Методика исследования……………………………………….
2.2. Классификация фразеологизмов по именам собственным………...
2.2.1 Фразеологизмы, содержащие имена живых существ и существ, воспринимаемых как живые…………………………..
2.2.2 Фразеологизмы, содержащие имена собственные – наименования неодушевленных предметов…………………….
2.2.3 Фразеологизмы, содержащие имена собственные – наименования комплексных объектов…………………………...
2.3. Лингвистические особенности полисемии фразеологизмов с именами собственными………………………………………………….
2.3.1. Расширение как путь образования новых значений фразеологизмов……………………………………………………
2.3.2. Метафора как путь образования новых значений фразеологизмов……………………………………………………
2.3.3. Сужение как путь образования новых значений фразеологизмов……………………………………………………
2.3.4. Метонимия как путь образования новых значений фразеологизмов……………………………………………………
2.4. Культурологические особенности полисемии фразеологизмов с именами собственными…………………………………………………
2.5. Фразеологизмы со смешанным типом связи………………………..
2.6. Методические рекомендации по использованию методов и результатов исследования в процессе преподавания французского языка…………………………………………………………...………….
Выводы по главе 2………………………………………………...…………
Заключение………………………………………..…………………………
Список использованной литературы……………………………………….
Приложения………………………………………………………………….
Приложение 1. Схема фразеологического знака, предложенная Н.Н. Кирилловой в монографии «Фразеология романских языков: этнолингвистический аспект»……………………………………………....
Приложение 2. Значения полисемичных ФЕ с именами собственными...
Приложение 3. Степень сохранения значения имени собственного в сигнификатах фразеологизмов……………………………………...………
Приложение 4.Классификация ФЕ по типам полисемии………...……….
Приложение 5. Пути возникновения нового значения фразеологизма при последовательном переосмыслении. А. Расширение…………….……….
Приложение 5. Б. Метафора…………………………….…………………..
Приложение 5. В. Сужение значения……………………………...……….
Приложение 5. Г. Метонимия………………………………...…………….
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
1.1. Понятие о фразеологизме
1.2. Фразеологизм как знак
1.2.1. Основные составляющие фразеологического знака
1.3.Понятие полисемии
1.4. Различие лексической и фразеологической полисемии
1.5. Типы полисемии фразеологизмов
1.6. Понятие имени собственного
1.7.Классификация имен собственных
Выводы по главе 1
2.1. Материал и методика исследования
2.1.1. Материал исследования
2.1.2. Методика исследования
2.2. Классификация фразеологизмов по именам собственным
2.2.1. Фразеологизмы, содержащие имена живых существ и существ, воспринимаемых как живые
2.2.2. Фразеологизмы, содержащие имена собственные – наименования неодушевленных предметов
2.2.3.Фразеологизмы, содержащие имена собственные – наименования комплексных объектов
2.3. Лингвистические особенности полисемии фразеологизмов с именами собственными
Данное исследование посвящено изучению особенностей полисемии французских фразеологизмов с именами собственными.
Несмотря на то, что полисемия фразеологизмов с именами собственными мало представлена в языке, однако она все же имеет место и представляет интерес для изучения. Этим обусловлена актуальность темы.
В качестве объекта изучения выступают французские многозначные фразеологизмы с именами собственными.
Предметом является рассмотрение особенностей полисемии французских фразеологизмов с именами собственными.
Цель исследования состоит в выявлении особенностей полисемии французских фразеологизмов с именами собственными.
Для успешного достижения цели работы, необходимо было выполнить следующие задачи:
1) рассмотреть понятие о фразеологизме и, опираясь на концепцию и схему фразеологического знака, которая была предложена Н.Н. Кирилловой, выявить основные компоненты фразеологического знака;
2) дать определение понятию полисемии, выявить различия лексической и фразеологической полисемии и описать типы полисемии фразеологизмов;
3) дать определение имени собственному, выявить критерии разграничения имен собственных и нарицательных и дать классификацию имен собственных;
4) отобрать фразеологизмы для исследования и провести разбор каждого фразеологизма как знака (с опорой на схему фразеологического семиозиса);
5) выявить и проанализировать типы связи между значениями ФЕ;
6) провести классификацию имен собственных по именуемым объектам и проследить, сохраняют ли имена собственные свои значения в сигнификатах фразеологизмов.
Новизна исследования обусловлена тем, что в современной науке не имеется исследований в данной области, эта сфера языка никем не была изучена.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что тема затрагивает не только сферу фразеологии, но и лингвистические и культурологические стороны французского языка.
Исследование имеет практическую значимость: результаты исследования могут быть использованы в ходе преподавания таких дисциплин, как «Практический курс французского языка», «Углубленный практический курс французского языка», «Французский язык (теоретический курс)», «Лексикология французского языка», «Иностранный язык (французский)».
Содержание
Введение……………………………………………………………………….
Глава 1. Полисемия фразеологизмов, в состав которых входят имена собственные……………………………………………………….………….
1.1. Понятие о фразеологизме……………………………………………...
1.2. Фразеологизм как знак…………………………………………….......
1.2.1. Основные составляющие фразеологического знак……………
1.3. Понятие полисемии…………………………………………………...
1.4. Различие лексической и фразеологической полисемии……………
1.5. Типы полисемии фразеологизмов…………………………………...
1.6. Понятие имени собственного………………………………………...
1.7. Классификация имен собственных…………………………………..
Выводы по главе 1…………………………………………………………...
Глава 2 Анализ фразеологизмов с именами собственными в аспекте их полисемии………………………………………………………….…….
2.1. Материал и методика исследования…………………………………
2.1.1 Материал исследования………………………………………
2.1.2 Методика исследования……………………………………….
2.2. Классификация фразеологизмов по именам собственным………...
2.2.1 Фразеологизмы, содержащие имена живых существ и существ, воспринимаемых как живые…………………………..
2.2.2 Фразеологизмы, содержащие имена собственные – наименования неодушевленных предметов…………………….
2.2.3 Фразеологизмы, содержащие имена собственные – наименования комплексных объектов…………………………...
2.3. Лингвистические особенности полисемии фразеологизмов с именами собственными………………………………………………….
2.3.1. Расширение как путь образования новых значений фразеологизмов……………………………………………………
2.3.2. Метафора как путь образования новых значений фразеологизмов……………………………………………………
2.3.3. Сужение как путь образования новых значений фразеологизмов……………………………………………………
2.3.4. Метонимия как путь образования новых значений фразеологизмов……………………………………………………
2.4. Культурологические особенности полисемии фразеологизмов с именами собственными…………………………………………………
2.5. Фразеологизмы со смешанным типом связи………………………..
2.6. Методические рекомендации по использованию методов и результатов исследования в процессе преподавания французского языка…………………………………………………………...………….
Выводы по главе 2………………………………………………...…………
Заключение………………………………………..…………………………
Список использованной литературы……………………………………….
Приложения………………………………………………………………….
Приложение 1. Схема фразеологического знака, предложенная Н.Н. Кирилловой в монографии «Фразеология романских языков: этнолингвистический аспект»……………………………………………....
Приложение 2. Значения полисемичных ФЕ с именами собственными...
Приложение 3. Степень сохранения значения имени собственного в сигнификатах фразеологизмов……………………………………...………
Приложение 4.Классификация ФЕ по типам полисемии………...……….
Приложение 5. Пути возникновения нового значения фразеологизма при последовательном переосмыслении. А. Расширение…………….……….
Приложение 5. Б. Метафора…………………………….…………………..
Приложение 5. В. Сужение значения……………………………...……….
Приложение 5. Г. Метонимия………………………………...…………….
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2000 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55693 Дипломной работы — поможем найти подходящую