Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Материалом исследования послужили 450 фразовых глаголов австралийского и британского сленга.
Целью работы является изучение структурных и семантических характеристик фразовых глаголов британского и австралийского сленга и их сравнительный анализ.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1.2исследование структурных и семантических характеристик фразовых глаголов австралийского сленга
2.22исследование структурных и семантических характеристик фразовых глаголов британского сленга, сравнительный анализ исследуемых единиц двух территориальных вариантов современного английского языка.
Сленг – это особый исторически сложившийся, общий для всех слоев населения вариант языковых норм, который используется в устной речи и функционально отличается от жаргонных и профессиональных элементов языка. Для определения роли сленга в общей лексике языка, целесообразно стилистически дифференцировать всю лексику на литературную и не литературную.
К литературной относятся:
1) книжные слова
2) стандартные разговорные слова
3) нейтральные слова
Вся эта лексика используется либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также не литературная лексика, она делится на:
1) Профессионализмы
2) Вульгаризмы
3) Жаргонизмы
4) Сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.
Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.
Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.
Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.
Сленг – это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Необходимо отметить, что некоторые уч
Структурная характеристика фразовых глаголов австралийского сленга
Анализ структуры 250 глаголов в австралийском сленге выявил, что наибольшее число фразовых глаголов образовано при помощи следующих послелогов:
Up– 52 (26 %) – e.g. rub up, pick up, wind up, wrap up, wise up etc.
Out– 28 (14 %) – e.g. zonk out, zone out, sack out, luck out, mellow out, scarf out etc.
Off–14 (7 %) – e.g. race off, tee off, pull off, pop off, polish off, pay off etc.
On –14 (7 %) — e. g. hang on, take on, rat on, sell on, vamp on etc.
In –22 (11 %) e. g. kick in, get in, hang in, haul in, horn in, plug in etc.
Around – 21 (10,5 %) — e. g., muck around, jack around, hang around, pal
around.
Down–20 (10 %) e. g. run down, get down, gun down, shoot down, pad down, pull down etc.
Away —3 (1,5 %) – e.g. fire away, plug away, sock away.
For —3 (1,5 %) – e.g. root for, fall for, scratch for.
Across–2 (1 %) e. g. put across, get across.
Over– 4 (2 %) – e.g. screw over, roll over, paper over, come over etc.
Back 4 (2 %) – e. g. call back, get back, take back, walk back.
Along -2 (1 %) – e. g. string along, come along.
By —3 ( 1,5 %) e. g. get by, come by, squeak by. Into — 4 (2 %) e. g. snap into, whale into, break into, run into etc.
Through —2 (1 %) – e. g. shoot through, get through.
В качестве первого компонента выступают 250 глаголов (get, put, go, knock, wind, bunk, etc.). Из них корневые составляют 64%. Созданные по конверсии – 36%.
Анализ австралийского сленга показал, что наибольшей валентностью обладают следующие глаголы: глагол «put», способный взаимодействовать с 7 постпозитами. Глаголы «go» и «get» используются в 5 различных комбинациях.
В данной работе было проанализировано 250 фразовых глаголов, принадлежащих к австралийскому сленгу.
Анализ структуры показал, что наибольшей валентностью обладают такие глаголы как: «put», «get», «do». «Put» употребляется с 3 постпозитивами, «get» способен присоединить 4 вторых компонента, «do» присоединяет 4 постпозитива.
«Put»
to put off - stop liking something or somebody, to irritate.
e.g. Don't laugh while I'm playing the piano, you put me off
to put up with – to tolerate.
e.g. I can't put up with my neighbour's noise any longer; it's driving me mad.
to put up – to allow sb to stay.
e.g. We can put you up if you'd like to come for the weekend.
«Get»
to get down – to stake one`s money.
e.g. All right, get down on this card.
to get up – to stimulate for smth.
e.g. He thinks he can get the players up for a game
to get in – to annoy.
e.g. That sqeaky voice gets in my head.
to get outside – to eat or drink
Актуальность исследования настоящей квалификационной работы определяется недостаточной изученностью фразовых глаголов современного английского языка, что находит отражение в словарных пометах, которые определяют фразовые глаголы и как фразеологические единицы, и как слова.
Актуальным представляется исследование структурных и семантических фразовых глаголов сленга, которые являются важной частью современного разговорного английского языка.
Защитилась в июне 2015 года. Оценка гос.комиссии -отлично
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. – Минск, 1991.
2. Амосова Н. Н. Автореферат докторской диссертации на тему: «Основы английской фразеологии», Л., 1989.
3. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л, 1989.
4. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. – С– Петербург: Наука, 1997.
5. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка – М.; Дрофа, 1999.
6. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. 3– е изд., перераб. И доп. – М: Высш. шк., 1986.
7. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. 11 Вопр. языкознания. – М., 1996.
8. Вандриес, – Ж. Язык. М, 1937.
9. Виноградов В.В. Русский язык, М.– Л, Учпедгиз, 1947.
10. Виноградов В.В. Введение в переводоведение. – М., 2001.
11. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка, М, 1960.
12. Голубхова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика функционирование автореферат, М., 1990.
13. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1990.
14. Загоруйко А. Я. Лекции по лексикологии современного английского языка – Ростов–на–Дону, изд– во РГПУ, 2005.
15. Ильиш Б. А. Значение предлогов в современном английском языке. Уч. Зап. ЛГПИ им. Герцена, 1956, т. 157.
16. Каращук П.М. Словообразование современного английского языка — М.: Высшая школа, 1997.
17. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М., 2001.
18. Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. – М., 1981.
19. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1996.
20. Кубрякова Е.С. О перспективах исследования фразеологизмов с когнитивной точки зрения // Slowo. Tekst. Czas X. Jednostka frazeologiczna w tradycyjnych I nowych paradygmatach naukowych. – Szczecin: Print Group, 2010.
21. Кубрякова Е.С. Язык и знание. – М., 2004
22. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии. Уч. Зап. ЛГУ, серия филологических наук, вып. З4,1956.
23. Левицхая Т.Р., Фитерман А.М., Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язык.//Тетради переводчика. – М., 1964.
24. Липатов А.Т. Русский сленг и его соотнесенность с жаргоном и арго.
25. Матюшенкав В.С. Словарь современного английского сленга, М, Флинта; Наука 1996.
26. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка.– М.: Наука, 1976.
27. Попова Н.П. Структурно–семантическая характеристика производных имен от устойчивых глагольных сочетаний типа break down в современном английском языке: Диссертация кандидата филологических наук– Ростов/Д, 1984– 174с.
28. Редкозубова Е.А. Этноспецифические характеристики англоязычного сленга. Germany: LAP LAMBERT, 2011
29. Редкозубова Е.А. Системные и культурно-исторические отличия и британского сленг, 2013
30. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. — М.: «Издательство Астрель», 2003.
31. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
32. Спирс Р. Словарь американского сленга. – М.: Рус. яз., 1991
33. Шевченко В.Д. Основы теории английского языка: Учебное пособие, Самара, 2004.
34. Шубин Э. П. О коммуникативном анализе сообщений. Уч. Зап. Пятигорск, т. 28, 1963.
35. Ярцева В.Н. Большая Энциклопедия Современного Языкознания, М, 1978
36. Babich G.N. Lexicology: A current guide, Yekaterinburg–Moscow, 2006.
37. Bradley H. The Making of English: McMillan and Co. Ltd. L., 1937.
38. Coleman, J. The Life of Slang. – Oxford University Press, 2012
39. Galperin I. R. Stylistics. – M.: Vyssh. Shkola, 1981
40. Green J. The Vulgar Tongue. – Oxford University Press, 2015
41. Longman, Dictionary of Contemporary English, 2009
42. Partridge, E. Slang Today and Yesterday. London, 1970
43. Powy J. English phrasal verbs and how to use them, 2012
44. The Oxford dictionary of modern slang, 1996
45. The Macmillan Dictionary of American Slang, 1984
46. Slang // The Encyclopedia of Language and Linguistics. – UK: Pergamon Press, 1994.
47. Slang // Britannicar97 / Encyclopedia Britannica and Merriam Webster's Collegiate Dictionary: Tenth Edition on CD–Rome http://www.bestreferat. ru/referat– 19241.html.
48. Zykova I.V. A Practical Course in English Lexicology. – М.: Akademia, 2008
49. http://www.britishslang.co.uk
50. http://dictionary.cambridge.org/
51. http://www.oxforddictionaries.com/
52. http://www.urbandictionary.com/
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Материалом исследования послужили 450 фразовых глаголов австралийского и британского сленга.
Целью работы является изучение структурных и семантических характеристик фразовых глаголов британского и австралийского сленга и их сравнительный анализ.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1.2исследование структурных и семантических характеристик фразовых глаголов австралийского сленга
2.22исследование структурных и семантических характеристик фразовых глаголов британского сленга, сравнительный анализ исследуемых единиц двух территориальных вариантов современного английского языка.
Сленг – это особый исторически сложившийся, общий для всех слоев населения вариант языковых норм, который используется в устной речи и функционально отличается от жаргонных и профессиональных элементов языка. Для определения роли сленга в общей лексике языка, целесообразно стилистически дифференцировать всю лексику на литературную и не литературную.
К литературной относятся:
1) книжные слова
2) стандартные разговорные слова
3) нейтральные слова
Вся эта лексика используется либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также не литературная лексика, она делится на:
1) Профессионализмы
2) Вульгаризмы
3) Жаргонизмы
4) Сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.
Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.
Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.
Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.
Сленг – это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Необходимо отметить, что некоторые уч
Структурная характеристика фразовых глаголов австралийского сленга
Анализ структуры 250 глаголов в австралийском сленге выявил, что наибольшее число фразовых глаголов образовано при помощи следующих послелогов:
Up– 52 (26 %) – e.g. rub up, pick up, wind up, wrap up, wise up etc.
Out– 28 (14 %) – e.g. zonk out, zone out, sack out, luck out, mellow out, scarf out etc.
Off–14 (7 %) – e.g. race off, tee off, pull off, pop off, polish off, pay off etc.
On –14 (7 %) — e. g. hang on, take on, rat on, sell on, vamp on etc.
In –22 (11 %) e. g. kick in, get in, hang in, haul in, horn in, plug in etc.
Around – 21 (10,5 %) — e. g., muck around, jack around, hang around, pal
around.
Down–20 (10 %) e. g. run down, get down, gun down, shoot down, pad down, pull down etc.
Away —3 (1,5 %) – e.g. fire away, plug away, sock away.
For —3 (1,5 %) – e.g. root for, fall for, scratch for.
Across–2 (1 %) e. g. put across, get across.
Over– 4 (2 %) – e.g. screw over, roll over, paper over, come over etc.
Back 4 (2 %) – e. g. call back, get back, take back, walk back.
Along -2 (1 %) – e. g. string along, come along.
By —3 ( 1,5 %) e. g. get by, come by, squeak by. Into — 4 (2 %) e. g. snap into, whale into, break into, run into etc.
Through —2 (1 %) – e. g. shoot through, get through.
В качестве первого компонента выступают 250 глаголов (get, put, go, knock, wind, bunk, etc.). Из них корневые составляют 64%. Созданные по конверсии – 36%.
Анализ австралийского сленга показал, что наибольшей валентностью обладают следующие глаголы: глагол «put», способный взаимодействовать с 7 постпозитами. Глаголы «go» и «get» используются в 5 различных комбинациях.
В данной работе было проанализировано 250 фразовых глаголов, принадлежащих к австралийскому сленгу.
Анализ структуры показал, что наибольшей валентностью обладают такие глаголы как: «put», «get», «do». «Put» употребляется с 3 постпозитивами, «get» способен присоединить 4 вторых компонента, «do» присоединяет 4 постпозитива.
«Put»
to put off - stop liking something or somebody, to irritate.
e.g. Don't laugh while I'm playing the piano, you put me off
to put up with – to tolerate.
e.g. I can't put up with my neighbour's noise any longer; it's driving me mad.
to put up – to allow sb to stay.
e.g. We can put you up if you'd like to come for the weekend.
«Get»
to get down – to stake one`s money.
e.g. All right, get down on this card.
to get up – to stimulate for smth.
e.g. He thinks he can get the players up for a game
to get in – to annoy.
e.g. That sqeaky voice gets in my head.
to get outside – to eat or drink
Актуальность исследования настоящей квалификационной работы определяется недостаточной изученностью фразовых глаголов современного английского языка, что находит отражение в словарных пометах, которые определяют фразовые глаголы и как фразеологические единицы, и как слова.
Актуальным представляется исследование структурных и семантических фразовых глаголов сленга, которые являются важной частью современного разговорного английского языка.
Защитилась в июне 2015 года. Оценка гос.комиссии -отлично
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. – Минск, 1991.
2. Амосова Н. Н. Автореферат докторской диссертации на тему: «Основы английской фразеологии», Л., 1989.
3. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л, 1989.
4. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. – С– Петербург: Наука, 1997.
5. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка – М.; Дрофа, 1999.
6. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. 3– е изд., перераб. И доп. – М: Высш. шк., 1986.
7. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. 11 Вопр. языкознания. – М., 1996.
8. Вандриес, – Ж. Язык. М, 1937.
9. Виноградов В.В. Русский язык, М.– Л, Учпедгиз, 1947.
10. Виноградов В.В. Введение в переводоведение. – М., 2001.
11. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка, М, 1960.
12. Голубхова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика функционирование автореферат, М., 1990.
13. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1990.
14. Загоруйко А. Я. Лекции по лексикологии современного английского языка – Ростов–на–Дону, изд– во РГПУ, 2005.
15. Ильиш Б. А. Значение предлогов в современном английском языке. Уч. Зап. ЛГПИ им. Герцена, 1956, т. 157.
16. Каращук П.М. Словообразование современного английского языка — М.: Высшая школа, 1997.
17. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М., 2001.
18. Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. – М., 1981.
19. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1996.
20. Кубрякова Е.С. О перспективах исследования фразеологизмов с когнитивной точки зрения // Slowo. Tekst. Czas X. Jednostka frazeologiczna w tradycyjnych I nowych paradygmatach naukowych. – Szczecin: Print Group, 2010.
21. Кубрякова Е.С. Язык и знание. – М., 2004
22. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии. Уч. Зап. ЛГУ, серия филологических наук, вып. З4,1956.
23. Левицхая Т.Р., Фитерман А.М., Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язык.//Тетради переводчика. – М., 1964.
24. Липатов А.Т. Русский сленг и его соотнесенность с жаргоном и арго.
25. Матюшенкав В.С. Словарь современного английского сленга, М, Флинта; Наука 1996.
26. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка.– М.: Наука, 1976.
27. Попова Н.П. Структурно–семантическая характеристика производных имен от устойчивых глагольных сочетаний типа break down в современном английском языке: Диссертация кандидата филологических наук– Ростов/Д, 1984– 174с.
28. Редкозубова Е.А. Этноспецифические характеристики англоязычного сленга. Germany: LAP LAMBERT, 2011
29. Редкозубова Е.А. Системные и культурно-исторические отличия и британского сленг, 2013
30. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. — М.: «Издательство Астрель», 2003.
31. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
32. Спирс Р. Словарь американского сленга. – М.: Рус. яз., 1991
33. Шевченко В.Д. Основы теории английского языка: Учебное пособие, Самара, 2004.
34. Шубин Э. П. О коммуникативном анализе сообщений. Уч. Зап. Пятигорск, т. 28, 1963.
35. Ярцева В.Н. Большая Энциклопедия Современного Языкознания, М, 1978
36. Babich G.N. Lexicology: A current guide, Yekaterinburg–Moscow, 2006.
37. Bradley H. The Making of English: McMillan and Co. Ltd. L., 1937.
38. Coleman, J. The Life of Slang. – Oxford University Press, 2012
39. Galperin I. R. Stylistics. – M.: Vyssh. Shkola, 1981
40. Green J. The Vulgar Tongue. – Oxford University Press, 2015
41. Longman, Dictionary of Contemporary English, 2009
42. Partridge, E. Slang Today and Yesterday. London, 1970
43. Powy J. English phrasal verbs and how to use them, 2012
44. The Oxford dictionary of modern slang, 1996
45. The Macmillan Dictionary of American Slang, 1984
46. Slang // The Encyclopedia of Language and Linguistics. – UK: Pergamon Press, 1994.
47. Slang // Britannicar97 / Encyclopedia Britannica and Merriam Webster's Collegiate Dictionary: Tenth Edition on CD–Rome http://www.bestreferat. ru/referat– 19241.html.
48. Zykova I.V. A Practical Course in English Lexicology. – М.: Akademia, 2008
49. http://www.britishslang.co.uk
50. http://dictionary.cambridge.org/
51. http://www.oxforddictionaries.com/
52. http://www.urbandictionary.com/
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
1000 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55693 Дипломной работы — поможем найти подходящую