Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Грамматичения и семантичения особенности глаголов движения в русском и английском языках.

  • 60 страниц
  • 2016 год
  • 204 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2240 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Введение

Изучение грамматических и семантических особенностей глаголов движения в различных языках является сегодня актуальной темой исследования, поскольку движение изначально является жизненно важным понятием антропологии. Актуальность темы исследования обусловлена, прежде всего, тем, что данная семантико-грамматическая категория глаголов не является до конца изученной. Сегодня до сих пор обнаруживаются неточности в терминологии и различные точки зрения на грамматические и семантические особенности данной группы лексики. Более того, проблема функционирования глаголов движения в речи, их классификация и основные лингвистические особенности практически не изучены в современной науке о языке. В связи с этим очевидна необходимость систематизации и каталогизации теоретического материала по данной теме и проведения практического сопоставительного анализа грамматических и семантических особенностей глаголов движения в двух языках: английском и русском.
Актуальность темы определила цель исследования – проанализировать особенности глаголов движения в русском и английском языках в грамматическом и семантическом аспектах.
Для достижения цели необходимо решить ряд задач:
1. Изучить особенности глагольных систем в русском и английском языках в сопоставительном аспекте.
2. Рассмотреть понятие лексико-семантической группы.
3. Охарактеризовать семантические особенности лексико-семантической группы глаголов движения в русском и английском языках.
4. Провести сравнительно-сопоставительный анализ семантических классификаций и грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках, выявить схожие черты и различия в данных лексико-семантических группах.
Объект исследования – лексико-семантическая группа глаголов движения.
Предмет исследования – грамматические и семантические особенности глаголов движения в русском и английском языках.
Теоретическую базу исследования составили труды В.Д. Аракина, И.В. Арнольд, Л.С. Бархударова, В.В. Виноградова, В.В. Гуревича, Т.И. Капитоновой, А.А. Караванова, О.В. Кольцовой, Л.Л. Нелюбина, Е.С. Пашкиной, Г.В. Степановой и многих других.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что систематизирован материал по теме лексико-семантических групп глаголов движения в двух языках.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при написании учебных и методических пособий по лингвистике, лексикологии и грамматике английского и русского языков.
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Во введении обосновывается актуальность темы работы, определяются цель и задачи, выделяются предмет и объект исследования, приводится теоретическая база, описывается теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе «Грамматические и семантические черты глаголов в русском и английском языках» описываются глагольные системы в русском и английском языках, предлагается их сравнительно-сопоставительный анализ.
Во второй главе «Лексико-семантическая группа глаголов движения в русском и английском языках» изучается понятие лексико-семантической группы, дается характеристика семантики глаголов движения в русском и английском языках.
В третьей главе «Грамматические и семантические различия глаголов движения в русском и английском языках» приводятся результаты сравнительно-сопоставительного анализа семантических классификаций и грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках.
В заключении подводится итог проведенному исследованию.
Список использованной литературы содержит наименования трудов, использованных при выполнении исследования.
Приложения содержат рабочий материал исследования.







Оглавление

Введение 3
Глава 1. Грамматические и семантические черты глаголов в русском и английском языках 6
1.1. Глагольная система в русском языке 6
1.2. Глагольная система в английском языке 10
1.3. Сравнительно-сопоставительный анализ 18
Глава 2. Лексико-семантическая группа глаголов движения в русском и английском языках 23
2.1. Понятие лексико-семантической группы 23
2.2. Особенности семантики глаголов движения в русском и английском языках 27
2.2.1. Семантическая классификация лексико-семантической группы глаголов движения в русском языке 27
2.2.2. Семантическая классификация лексико-семантической группы глаголов движения в английском языке 36
Глава 3. Грамматические и семантические различия глаголов движения в русском и английском языках 43
3.1. Сравнительно-сопоставительный анализ семантических классификаций лексико-семантической группы глаголов движения в русском и английском языках 43
3.2. Сравнительный анализ грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках 47
Заключение 53
Список использованной литературы 55
Приложение 61


Заключение

Для достижения цели исследования, которая заключалась в анализе особенностей глаголов движения в русском и английском языках, мы, прежде всего, изучили особенности глагольных систем в русском и английском языках в сопоставительном аспекте и пришли к выводу, что глагольные системы в обоих языках имеют много схожих черт. Большинство грамматических категорий, присущих глаголам, совпадают в английском и русском языках, различаясь лишь содержанием категории или ее активностью употребления в языке (категории лица, числа, рода, времени, наклонения, залога). Исключение составляют категория вида русского языка, которой не обладает английский глагол, и категория рода, которая также присуща только русскому языку. Способы образования глагольных форм различаются в связи с разными типами языками в плане синтетизма/аналитизма.
Рассмотрев понятие лексико-семантической группы, мы можем сделать вывод, что лексико-семантической группой необходимо называть любую группу слов одного языка, которая имеет общее лексическое значение и общую грамматическую сему.
В рамках анализа семантических особенностей глаголов движения в русском и английском языках, мы выделили ядро ЛСГ (глагол «двигать» в русском языке и глаголы «to go» и «to come» в английском языке), его периферию, т.е. весь состав ЛСГ. В русском языке состав ЛСГ глаголов движения более обширен, что объясняется широкой синонимией стилистических вариантов глаголов и префиксальными особенностями образования новых слов.
Сравнительно-сопоставительный анализ семантических классификаций глаголов движения в русском и английском языках показал единство классификации, т.е. выделение однотипных групп в обоих языках: групп «Виды движения», «Скорость движения», «Движение от начальной и до конечной точки», «Движение вверх, вниз», «Движение по/в воде» и «Преследование». Доминирующее положение в обоих языках занимают глаголы с лексическим значением различных видов движения. Остальные группы различаются по частотности использования в двух языках. Дополнительно среди схожих черт семантических классификаций глаголов движения в английском и русском языках мы выделили большое количество эквивалентов в обоих языках, схожее ядро, наличие общего лексического значения. Среди отличий в семантике глаголов движения двух языков отмечено различное наполнение семантических групп, разное процентное соотношение в классификации и отличия в оттенках значений эквивалентных глаголов.
Сравнительно-сопоставительный анализ грамматических особенностей английских и русских глаголов движения позволил сделать вывод о широком использовании глаголов движения обоих языков в трех временных парадигмах (настоящее, прошедшее и будущее), в залоговых формах и формах наклонения. Русские глаголы движения отличаются от английских глаголов в грамматическом плане тем, что имеют парную соотнесенность, указывающую на видовые различия, развитую систему префиксов, а также наличие традиционных морфологических показателей инфинитива. Английские глаголы движения отличаются редкими морфологическими показателями и использованием глаголов движения в длительных и перфектных временах.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что изучение глаголов движения в русском и английском языках в сопоставительном аспекте позволяет выявить сходства и различия двух языков как в общей глагольной системе, так и плане лексического значения однотипных языковых единиц.


Список использованной литературы

1. Аверина М.А., Федорова М.С. Семантическая организация глаголов движения в зеркале перевода (на материале рассказа Артура Конан Дойля "Скандал в Догемии") // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2013. - №24. - с. 19-24.
2. Авраменко Е.Б. Категория вида в сравнительно-типологическом аспекте русского и английского языков. // Актуальные проблемы современной лингвистики. Язык во всех измерения: сборник статей. – Вып. 3. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. – с. 65-74.
3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языка. – 3-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 232 с.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
5. Бабенко Л.Г. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. - Аст-пресс, 1999. — 698 с.
6. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. — 422 с.
7. Богомолов А.Н., Петанова А.Ю. Приходите!.. Приезжайте!.. Прилетайте!.. – 2-е изд. – СПб.: Златоуст, 2008. – 104 с.
8. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
9. Васютина К.В. Категория темпоральности английского и русского языков в аспекте перевода. // Вестник КАСУ, 2008. - №2. URL: http://www.vestnik-kafu.info/journal/14/520/ (дата обращения: 16.01.2015).
10. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / Отв. ред. Г.А. Золотова. – 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1986. – 640 с.
11. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. – 398 с.
12. Голанов И.Г. Морфология современного русского языка. – 3-е изд. – М.: Высш. шк., 1967. – 288 с.
13. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. – М.: Изд-во МГУ, 1969. – 564 с.
14. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
15. Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла: Сб.ст. в честь академика Н.Ю. Шведовой / Отв.ред. М.В. Ляпон. – М.: Изд. центр «Азбуковник», 2007. – 735 с.
16. Зюзина И.А. Исследовательская модель построения лингвокультурного концепта // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2008. - №70. – с. 179-182.
17. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
18. Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание: Учеб. пособие. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2000. – 232 с.
19. Капитонова Т.И., Плоткин Г.А. Компаративная русско-английская грамматика. - 2-е изд. СПб.: Златоуст, 2015. - 136 с.
20. Караванов А.А. Семантика глаголов однонаправленного движения с префиксом ПО- в свете теории Л.В. Щербы об эксперименте в языкознании // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: Диалог-МГУ, 2000. - Вып. 12. - с. 96-104.
21. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград – Архангельск, 1996. – с. 3-16.
22. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 476 с.
23. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. – М.: Наука, 1976. – 356 с.
24. Кизиль А.А., Малышева Н.В. Лингвистический анализ синонимичных глаголов движения // Международный журнал экспериментального образования. - 2011. - №8. - с. 115-116.
25. Кольцова О.В. Лексико-семантическая группа как единица описания языковой картины мира // Известия Саратовского университета. Серия Социология. Политология. – 2010. - Т.10. - Вып.1. – с. 66-72.
26. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. – 245 с.
27. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – 216 с.
28. Нелюбин Л.Л. Сравнительная типология английского и русского языка. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 152 с.
29. Нечаева Е.Ф., Мареева Е.А. Когнитивный и лингвокультурологический подходы к определению концепта // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2007. - №3 (3): в 3-ч ч. Ч.III. – с. 164-167.
30. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. – М.: Наука, 1983. – 215 с.
31. Пашкина Е.С. Глаголы движения русского языка: концептуально-терминологический аппарат // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. - 2007. - №9. - с. 33-42.
32. Политова И.Н. Обязательная сочетаемость глаголов движения с именем // Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - №16. - с. 120-125.
33. Полякова Е.И. Определение концепта на основе лингвокультурологического подхода // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2011. - №10 (53). – с. 155-156.
34. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Истоки, 2001. – 191 с.
35. Праведников С.П., Джувейр А.А. Некоторые наблюдения над глаголами движения в прозе Е.и. Носова и К.Д. Воробьева // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. - 2012. - №3-2(23). URL: http://www.scientific-notes.ru/pdf/026-027.pdf
36. Реформатский А.А. Введение в языковедение. – 5-е изд. – М.: Аспект Пресс, 2005. – 536 с.
37. Решетникова Н.Д., Савинова А.О. Языки аналитические и синтетические // Молодой ученый. - 2013. - №12. – с. 873-877.
38. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. – М.: Просвещение, 1976. – 357 с.
39. Сентерберг И.В. Лексическая семантика английского языка. – М.: Наука, 1984. – 226 с.
40. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1969. – 440 с.
41. Смирницкий А.И. Перфект и категория временной отнесенности. // Иностранные языки в школе. - 1955. - №1,2.
42. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка: учебное пособие. – Калининград: КГУ, 1980. – 72 с.
43. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английский эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Проф. Л.Г. Бабенко. – М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. – 704 с.
44. Топоров В.Н. Об одном парадоксе движения. Несколько замечаний о сверх-эмпирическом смысле глагол «стоять», преимущественно в специализированных текстах // Концепт движения в языке и культуре. – М., 1996. – с. 8-101.
45. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М.: Наука, 1968. – 262 с.
46. Фахарова Г.Р. Функционирование глаголов движения прошедшего времени совершенного вида в языке произведений И.А. Бунина (цикл рассказов "Темные аллеи") // Филология и культура. - 2011. - №23. - с. 199-203.
47. Чепасова А.М., Казачук И.Г. Глаголы в современном русском языке. - — 3-е изд., стер. – М.: Флинта, 2012. – 408 с.
48. Чокубаева А.К. Лексико-семантический анализ глаголов движения в английском языке и их сопоставление с русским и кыргызскими языками: автореф. дис ... канд. филол. наук. - Бишкек, 2007. - 23 с.
49. Шайхисламова З.Г. История изучения глаголов движения в разносистемных языках // Вестник Башкирского университета. - 2012. - №3(I). - Т.17. - с. 1610-1614.
50. Шамне Н.Л. Сопоставительная характеристика глаголов движения с позиций синхронно-диахронного подхода. - 2005. - №4. - с. 101-106.
51. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц: учебное пособие. – Уфа: Башкирский университет, 1999. – 88 с.
52. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – Изд-е 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 280 с.
53. Шустикова Т.В., Атабекова А.А., Курмаева Н.М., Новикова Н.С., Скороходов М.С. Русские глаголы. Формы и контекстное употребление. / Под ред. проф. Т.В. Шустиковой. - 10-е изд., стер. - М.: Флинта; Наука, 2012. - 400 с.
54. Swick E. English Verbs & Essentials of Grammar for ESL Learners. – McGrowHill, 2010. – 151 p.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Введение

Изучение грамматических и семантических особенностей глаголов движения в различных языках является сегодня актуальной темой исследования, поскольку движение изначально является жизненно важным понятием антропологии. Актуальность темы исследования обусловлена, прежде всего, тем, что данная семантико-грамматическая категория глаголов не является до конца изученной. Сегодня до сих пор обнаруживаются неточности в терминологии и различные точки зрения на грамматические и семантические особенности данной группы лексики. Более того, проблема функционирования глаголов движения в речи, их классификация и основные лингвистические особенности практически не изучены в современной науке о языке. В связи с этим очевидна необходимость систематизации и каталогизации теоретического материала по данной теме и проведения практического сопоставительного анализа грамматических и семантических особенностей глаголов движения в двух языках: английском и русском.
Актуальность темы определила цель исследования – проанализировать особенности глаголов движения в русском и английском языках в грамматическом и семантическом аспектах.
Для достижения цели необходимо решить ряд задач:
1. Изучить особенности глагольных систем в русском и английском языках в сопоставительном аспекте.
2. Рассмотреть понятие лексико-семантической группы.
3. Охарактеризовать семантические особенности лексико-семантической группы глаголов движения в русском и английском языках.
4. Провести сравнительно-сопоставительный анализ семантических классификаций и грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках, выявить схожие черты и различия в данных лексико-семантических группах.
Объект исследования – лексико-семантическая группа глаголов движения.
Предмет исследования – грамматические и семантические особенности глаголов движения в русском и английском языках.
Теоретическую базу исследования составили труды В.Д. Аракина, И.В. Арнольд, Л.С. Бархударова, В.В. Виноградова, В.В. Гуревича, Т.И. Капитоновой, А.А. Караванова, О.В. Кольцовой, Л.Л. Нелюбина, Е.С. Пашкиной, Г.В. Степановой и многих других.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что систематизирован материал по теме лексико-семантических групп глаголов движения в двух языках.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при написании учебных и методических пособий по лингвистике, лексикологии и грамматике английского и русского языков.
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Во введении обосновывается актуальность темы работы, определяются цель и задачи, выделяются предмет и объект исследования, приводится теоретическая база, описывается теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе «Грамматические и семантические черты глаголов в русском и английском языках» описываются глагольные системы в русском и английском языках, предлагается их сравнительно-сопоставительный анализ.
Во второй главе «Лексико-семантическая группа глаголов движения в русском и английском языках» изучается понятие лексико-семантической группы, дается характеристика семантики глаголов движения в русском и английском языках.
В третьей главе «Грамматические и семантические различия глаголов движения в русском и английском языках» приводятся результаты сравнительно-сопоставительного анализа семантических классификаций и грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках.
В заключении подводится итог проведенному исследованию.
Список использованной литературы содержит наименования трудов, использованных при выполнении исследования.
Приложения содержат рабочий материал исследования.







Оглавление

Введение 3
Глава 1. Грамматические и семантические черты глаголов в русском и английском языках 6
1.1. Глагольная система в русском языке 6
1.2. Глагольная система в английском языке 10
1.3. Сравнительно-сопоставительный анализ 18
Глава 2. Лексико-семантическая группа глаголов движения в русском и английском языках 23
2.1. Понятие лексико-семантической группы 23
2.2. Особенности семантики глаголов движения в русском и английском языках 27
2.2.1. Семантическая классификация лексико-семантической группы глаголов движения в русском языке 27
2.2.2. Семантическая классификация лексико-семантической группы глаголов движения в английском языке 36
Глава 3. Грамматические и семантические различия глаголов движения в русском и английском языках 43
3.1. Сравнительно-сопоставительный анализ семантических классификаций лексико-семантической группы глаголов движения в русском и английском языках 43
3.2. Сравнительный анализ грамматических особенностей глаголов движения в русском и английском языках 47
Заключение 53
Список использованной литературы 55
Приложение 61


Заключение

Для достижения цели исследования, которая заключалась в анализе особенностей глаголов движения в русском и английском языках, мы, прежде всего, изучили особенности глагольных систем в русском и английском языках в сопоставительном аспекте и пришли к выводу, что глагольные системы в обоих языках имеют много схожих черт. Большинство грамматических категорий, присущих глаголам, совпадают в английском и русском языках, различаясь лишь содержанием категории или ее активностью употребления в языке (категории лица, числа, рода, времени, наклонения, залога). Исключение составляют категория вида русского языка, которой не обладает английский глагол, и категория рода, которая также присуща только русскому языку. Способы образования глагольных форм различаются в связи с разными типами языками в плане синтетизма/аналитизма.
Рассмотрев понятие лексико-семантической группы, мы можем сделать вывод, что лексико-семантической группой необходимо называть любую группу слов одного языка, которая имеет общее лексическое значение и общую грамматическую сему.
В рамках анализа семантических особенностей глаголов движения в русском и английском языках, мы выделили ядро ЛСГ (глагол «двигать» в русском языке и глаголы «to go» и «to come» в английском языке), его периферию, т.е. весь состав ЛСГ. В русском языке состав ЛСГ глаголов движения более обширен, что объясняется широкой синонимией стилистических вариантов глаголов и префиксальными особенностями образования новых слов.
Сравнительно-сопоставительный анализ семантических классификаций глаголов движения в русском и английском языках показал единство классификации, т.е. выделение однотипных групп в обоих языках: групп «Виды движения», «Скорость движения», «Движение от начальной и до конечной точки», «Движение вверх, вниз», «Движение по/в воде» и «Преследование». Доминирующее положение в обоих языках занимают глаголы с лексическим значением различных видов движения. Остальные группы различаются по частотности использования в двух языках. Дополнительно среди схожих черт семантических классификаций глаголов движения в английском и русском языках мы выделили большое количество эквивалентов в обоих языках, схожее ядро, наличие общего лексического значения. Среди отличий в семантике глаголов движения двух языков отмечено различное наполнение семантических групп, разное процентное соотношение в классификации и отличия в оттенках значений эквивалентных глаголов.
Сравнительно-сопоставительный анализ грамматических особенностей английских и русских глаголов движения позволил сделать вывод о широком использовании глаголов движения обоих языков в трех временных парадигмах (настоящее, прошедшее и будущее), в залоговых формах и формах наклонения. Русские глаголы движения отличаются от английских глаголов в грамматическом плане тем, что имеют парную соотнесенность, указывающую на видовые различия, развитую систему префиксов, а также наличие традиционных морфологических показателей инфинитива. Английские глаголы движения отличаются редкими морфологическими показателями и использованием глаголов движения в длительных и перфектных временах.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что изучение глаголов движения в русском и английском языках в сопоставительном аспекте позволяет выявить сходства и различия двух языков как в общей глагольной системе, так и плане лексического значения однотипных языковых единиц.


Список использованной литературы

1. Аверина М.А., Федорова М.С. Семантическая организация глаголов движения в зеркале перевода (на материале рассказа Артура Конан Дойля "Скандал в Догемии") // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2013. - №24. - с. 19-24.
2. Авраменко Е.Б. Категория вида в сравнительно-типологическом аспекте русского и английского языков. // Актуальные проблемы современной лингвистики. Язык во всех измерения: сборник статей. – Вып. 3. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. – с. 65-74.
3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языка. – 3-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 232 с.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
5. Бабенко Л.Г. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. - Аст-пресс, 1999. — 698 с.
6. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. — 422 с.
7. Богомолов А.Н., Петанова А.Ю. Приходите!.. Приезжайте!.. Прилетайте!.. – 2-е изд. – СПб.: Златоуст, 2008. – 104 с.
8. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
9. Васютина К.В. Категория темпоральности английского и русского языков в аспекте перевода. // Вестник КАСУ, 2008. - №2. URL: http://www.vestnik-kafu.info/journal/14/520/ (дата обращения: 16.01.2015).
10. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / Отв. ред. Г.А. Золотова. – 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1986. – 640 с.
11. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. – 398 с.
12. Голанов И.Г. Морфология современного русского языка. – 3-е изд. – М.: Высш. шк., 1967. – 288 с.
13. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. – М.: Изд-во МГУ, 1969. – 564 с.
14. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
15. Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла: Сб.ст. в честь академика Н.Ю. Шведовой / Отв.ред. М.В. Ляпон. – М.: Изд. центр «Азбуковник», 2007. – 735 с.
16. Зюзина И.А. Исследовательская модель построения лингвокультурного концепта // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2008. - №70. – с. 179-182.
17. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
18. Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание: Учеб. пособие. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2000. – 232 с.
19. Капитонова Т.И., Плоткин Г.А. Компаративная русско-английская грамматика. - 2-е изд. СПб.: Златоуст, 2015. - 136 с.
20. Караванов А.А. Семантика глаголов однонаправленного движения с префиксом ПО- в свете теории Л.В. Щербы об эксперименте в языкознании // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: Диалог-МГУ, 2000. - Вып. 12. - с. 96-104.
21. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. – Волгоград – Архангельск, 1996. – с. 3-16.
22. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 476 с.
23. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. – М.: Наука, 1976. – 356 с.
24. Кизиль А.А., Малышева Н.В. Лингвистический анализ синонимичных глаголов движения // Международный журнал экспериментального образования. - 2011. - №8. - с. 115-116.
25. Кольцова О.В. Лексико-семантическая группа как единица описания языковой картины мира // Известия Саратовского университета. Серия Социология. Политология. – 2010. - Т.10. - Вып.1. – с. 66-72.
26. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. – 245 с.
27. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – 216 с.
28. Нелюбин Л.Л. Сравнительная типология английского и русского языка. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 152 с.
29. Нечаева Е.Ф., Мареева Е.А. Когнитивный и лингвокультурологический подходы к определению концепта // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2007. - №3 (3): в 3-ч ч. Ч.III. – с. 164-167.
30. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. – М.: Наука, 1983. – 215 с.
31. Пашкина Е.С. Глаголы движения русского языка: концептуально-терминологический аппарат // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. - 2007. - №9. - с. 33-42.
32. Политова И.Н. Обязательная сочетаемость глаголов движения с именем // Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - №16. - с. 120-125.
33. Полякова Е.И. Определение концепта на основе лингвокультурологического подхода // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2011. - №10 (53). – с. 155-156.
34. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: Истоки, 2001. – 191 с.
35. Праведников С.П., Джувейр А.А. Некоторые наблюдения над глаголами движения в прозе Е.и. Носова и К.Д. Воробьева // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. - 2012. - №3-2(23). URL: http://www.scientific-notes.ru/pdf/026-027.pdf
36. Реформатский А.А. Введение в языковедение. – 5-е изд. – М.: Аспект Пресс, 2005. – 536 с.
37. Решетникова Н.Д., Савинова А.О. Языки аналитические и синтетические // Молодой ученый. - 2013. - №12. – с. 873-877.
38. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. – М.: Просвещение, 1976. – 357 с.
39. Сентерберг И.В. Лексическая семантика английского языка. – М.: Наука, 1984. – 226 с.
40. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1969. – 440 с.
41. Смирницкий А.И. Перфект и категория временной отнесенности. // Иностранные языки в школе. - 1955. - №1,2.
42. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка: учебное пособие. – Калининград: КГУ, 1980. – 72 с.
43. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английский эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Проф. Л.Г. Бабенко. – М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. – 704 с.
44. Топоров В.Н. Об одном парадоксе движения. Несколько замечаний о сверх-эмпирическом смысле глагол «стоять», преимущественно в специализированных текстах // Концепт движения в языке и культуре. – М., 1996. – с. 8-101.
45. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М.: Наука, 1968. – 262 с.
46. Фахарова Г.Р. Функционирование глаголов движения прошедшего времени совершенного вида в языке произведений И.А. Бунина (цикл рассказов "Темные аллеи") // Филология и культура. - 2011. - №23. - с. 199-203.
47. Чепасова А.М., Казачук И.Г. Глаголы в современном русском языке. - — 3-е изд., стер. – М.: Флинта, 2012. – 408 с.
48. Чокубаева А.К. Лексико-семантический анализ глаголов движения в английском языке и их сопоставление с русским и кыргызскими языками: автореф. дис ... канд. филол. наук. - Бишкек, 2007. - 23 с.
49. Шайхисламова З.Г. История изучения глаголов движения в разносистемных языках // Вестник Башкирского университета. - 2012. - №3(I). - Т.17. - с. 1610-1614.
50. Шамне Н.Л. Сопоставительная характеристика глаголов движения с позиций синхронно-диахронного подхода. - 2005. - №4. - с. 101-106.
51. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц: учебное пособие. – Уфа: Башкирский университет, 1999. – 88 с.
52. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – Изд-е 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 280 с.
53. Шустикова Т.В., Атабекова А.А., Курмаева Н.М., Новикова Н.С., Скороходов М.С. Русские глаголы. Формы и контекстное употребление. / Под ред. проф. Т.В. Шустиковой. - 10-е изд., стер. - М.: Флинта; Наука, 2012. - 400 с.
54. Swick E. English Verbs & Essentials of Grammar for ESL Learners. – McGrowHill, 2010. – 151 p.

Купить эту работу

Грамматичения и семантичения особенности глаголов движения в русском и английском языках.

2240 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

20 апреля 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2240 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽