Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
В наши дни в философских, лингвистических, культурологических научных трудах особое внимание уделяется исследованию языка как сущности, что обеспечивает связь между отдельным человеком и ментальностью нации. Благодаря языку можно не только найти эту связь на современном этапе, но и проследить его развитие в ходе всей истории нации и общества.
Все элементы народной культуры находят отражение в языке определенного народа, что отличает данный народ от других именно в силу специфики отражения в нем мира и формирования языкового сознания человека. Соотношение языка и мышления, языка и культуры, языка и речи стало главной темой современных междисциплинарных исследований в таких направлениях языкознания, как лингвокультурология, когнитивная лингвистика, социолингвистика.
Важность изучения понятия «языковой картины мира» как научной категории определяется ростом частоты его употребления, отсутствием убедительной трактовки, а также четкого понимания механизмов развития этого феномена. Данное понятие стало отправной точкой для открытий во многих современных науках (социопсихолингвистике, лингвокультурологии, социолингвистике); ведь оно открывает чрезвычайно широкие перспективы для комплексного подхода в исследованиях, которые актуальны на современном этапе. Богатство и оригинальность различных подходов к пониманию феномена картины мира, разработанных в разных областях языкознания, позволяет расширить это понимание в рамках социолингвистических знаний процессов восприятия и интерпретации информации, взаимодействия носителей разных картин мира, успешности адаптации индивида в мире через понимание принципов его существования. Представление о мире – как предметное, так и социальное, создает основу сознательной деятельности человека как части общества и как личности. Человек осознает себя епе личность и как члена социума. Именно антропоцентричность языка, идею которой заложил В. Гумбольдт, стала закономерным результатом изучения языка в тесной связи с человеческим фактором. Тезис об антропоцентричности языка придает особую актуальность исследованиям взаимодействия процессов мышления человека и их языкового выражения. Ведь в языковых понятиях и категориях закреплены результаты познания человеком мира, осознание цивилизационных достижений и временных параметров нашего бытия.
Исследованием феномена картины мира и ее языкового выражения занимались Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулов, В.В. Морковкин, Ж.П. Соколовская и др. Так, Г.А. Брутян, рассматривая этот вопрос с философской позиции, заявлял, что, поскольку в сознании правомерно выделение рациональной (логической) и чувственной моделей действительности, то и в языке также возможно представление о «картине мира» в форме концептуальной (понятийной) и языковой (словесной) моделей [Брутян 1973, c. 109]. Инвариантная (концептуальная) часть картины мира определяется принципом отражения и, безусловно, одинакова для всех и не зависит от того, носителем какого языка является человек (cм.: [Кубрякова 2004]).
В Кратком словаре когнитивных терминов (КСКТ) Е.С. Кубрякова приводит высказывание Р.И. Павилениса: «Еще до знакомства с языком, – пишет Павиленис, – человек в определенной степени знакомится с миром, познает его, благодаря известным каналам чувственного восприятия мира он располагает определенной… информацией о нем, различает и отождествляет объекты своего познания. Усвоение любой новой информации о мире осуществляется каждым индивидом на базе той, которой он уже располагает. Образующаяся таким образом система информации о мире и есть конструируемая им концептуальная система как система определенных представлений человека о мире» [Павиленис 1983, с. 101]. Цит. по: [Кубрякова 1996, с. 94-95].
Этот тезис поддерживают в современном языкознании Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский, Н.Г. Комлев, Г.В. Рамишвили, Е.С. Яковлева, Н.Д. Арутюнова и др. Ведь эта система представлений о мире определяет ведущую роль языка в формировании картины мира в сознании людей и то, каким образом отражается в ней окружающий мир.
На современном этапе развития лингвистики достаточно основательно продемонстрированы особенности концептуализации мира языком. В ходе исследований было выявлено существенное различие в способах концептуализации в разных группах языков, подчеркивается, что люди, которые говорят на разных языках, имеют разные типы мышления, и это не просто связано с языком, а обусловлено им. Это исследования Э. Сепира, Б. Уорфа, Х. Хойера и многих других. Результатом развития семантики стали описания целых семантических полей или фрагментов языковых картин мира, представленных в литературных европейских языках, а также сравнение этих полей в разных языках (см. работы Ю.Д. Апресяна, исследования А. Вежбицкой, А.В. Санникова, Е.С. Яковлевой).
Языковые модели мира изучаются во многих антропологически ориентированных науках, то есть науках о человеке. При изучении моделей мира привлекаются данные фольклора, мифологии, многие тексты, непосредственно демонстрирующие культуру данного народа, в том числе художественные. Модели (картины мира) нередко рассматриваются как отражающие психологические особенности народа (этноса) (см. работы следующих ученых: Ф. Боас, Э. Сепир, Б. Уорф, Х. Хойер, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, С.Е. Никитина, Н.Д. Арутюнова).
В 60-е гг. проблематика картины мира изучается на основе семиотики, что отражают труды Б.А. Успенского, Ю.М. Лотмана, которые подходили к культуре как к коллективной памяти и считали, что в обществе она должна играть роль организующую мир человека.
Очевидно, что картина мира определенной нации формируется на основе культурного наследия предков. При этом главная основа этого наследия – язык, который концентрировал в себе культуру поколений и адаптирует ее к требованиям общества на данном этапе его развития. В. Манакин утверждает: «Языковая картина мира – это отраженный средствами языка образ сознания-реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, которые представляются языке. Языковую картину мира отделяют от концептуальной, или когнитивной, модели мира, являющейся основой языкового воплощения, словесной концептуализации совокупности знаний человека о мире» [Манакин 2004, с. 46].
В.А. Маслова делает выводы о том, что «языковая картина мира – это общекультурное достояние нации, она четко структурирована, многоуровнева. Именно языковая картина мира обуславливает коммуникативное поведение, понимание внешнего мира и внутреннего мира человека. Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями» [Маслова 2006, с. 71].
Цель работы: исследовать феномен языковой и концептуальной картины мира, их характеристики на примере лексики русской кухни по сравнению с китайской.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить роль лексики в отражении национальной картины мира.
2. Проанализировать традиции национальной кухни как фрагмента культуры повседневности.
3. Определить особенности русской и китайской кухни .
4. Проанализировать структуру лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни.
5. Исследовать объем и состав лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни.
6. Изучить лексико-семантическую группу наименований блюд русской кухни в сравнении с наименованиями в китайском языке.
7. Исследовать особенности адаптации лексики китайской кухни в русском языке.
Объектом исследования является лексика русской кухни, оторая сопоставляется с китайской.
Предметом исследования является национально-культурный компонент национальной кухни.
Для достижения выше названной цели использовались следующие материалы: теоретическая литература по проблемам языковой картины мира, толковые словари русского литературного языка, двуязычные словари (русско-китайский и китайско-русский), лингвокультурологические словари, энциклопедии и справочники на русском и китайском языках, тексты поваренных книг.
Применялись следующие методы исследования: сопоставительный метод, помогающий выявить общее и специфичное в языковых картинах мира; метод систематической выборки, метод контекстуального анализа, метод компонентного анализа лексики кухни.
Структура работы состоит из введения, основной части, содержащей две главы, заключения, списка использованной литературы.
Содержание
Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты изучения традиций национальной кухни в контексте культурологического подхода 8
1.1 Роль лексики в отражении национальной картины мира 8
1.2. Традиции национальной кухни как фрагмент культуры повседневности 11
1.3. Особенности русской кухни 21
1.4. Особенности китайской кухни 24
ВЫВОДЫ к I главе...............................31
Глава 2. Анализ лексики русской кухни по сравнению с китайской 30
2.1 Структура лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни. 30
2.2 Объем и состав лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни. 34
2.3. Лексико-семантическая группа наименований блюд русской кухни в сравнении с китайским языком. 40
2.4. Особенности адаптации лексики китайской кухни в русском языке 52
ВЫВОДЫ ко II главе
Заключение 60
Список литературы 62
Заключение
Итак, языковая картина мира – это способ отражения реальности в сознании человека, который заключается в восприятии этой реальности сквозь призму языковых и культурно-национальных особенностей, присущих определенному языковому коллективу; интерпретация окружающего мира согласно с национальными концептуально-структурными основами, соответствие между структурами языка и культуры могут ярко проявляться в концептах как отражении менталитета народа и его языковой картины мира. Влияние культуры на язык проявляется в своеобразии процесса общения в разных культурах. Оно отражается на лексическом составе языка. Языковая картина мира формируется за счет из целостности национальной жизни. Язык отражает способ восприятия мира, присущий определенной нации. Выраженные в нем значения составляют определенную систему взглядов, распространяющуюся на всех носителей языка. Представления человека о мире благодаря его общению с внешним миром и различными его сторонами. В результате языковая картина мира в языковом сознании человека становится многоаспектной и многоярусной. Языковая картина мира представляет собой интерпретацию действительности, а не ее прямое отражение.
В ходе исследования в целом было выявлено 88 заимствованных лексических единиц, которые можно отнести к кухонной лексике. Все эти названия являются существительными или именными словосочетаниями, которые по-разному адаптировались в русском языке. Дольше таких заимствований в русском языке функционирует лексема чай, которая уже имеет соответственно 22 однокоренных слова, удостоверяющих его вхождение в активное употребление носителей русского языка. Другие лексические единицы пока не имеют такого количества однокоренных слов, но и они постепенно входят в активную лексику русского языка.
Список литературы
1. Антонова Г.П. Сборник изысканных рецептур XX века для предприятий общественного питания: Г.П. Антонова. – 2-е изд., М.: ПрофиКС, 2007. - 136 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - Т. 1: Лексическая семантика: синонимические средства языка. – 2-е изд., испр. и доп. - 472 с.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.– 767 с.
4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1996. - № 1.- С. 37-67.
5. Архипов В.В. Этнические кухни: Особенности культуры и традиций питания народов мира: учеб. пособие. - М.: Высш. школа, 2016. - 234 с.
6. Бартминский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике / Пер. с польс. / Е. Бартминский. - М.: Индрик, 2005. - 528 с.
7. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1986. - 151 с.
8. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Философские науки. – 1973. – № 1. – С.108–115.
9. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 605 с.
10. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1996. - 416 с.
11. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Общие вопросы / Д. Гачев. - М.: Сов. писатель, 1988. - 445 с.
12. Голубовская И.А. Этнические особенности языковых картин мира / И.А. Голубовская. - М.: Логос, 2004. - 283 с.
13. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. – М.: Прогресс, 2000. – 396 с.
14. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 452 с.
15. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник в 2-х т. - М.: Худож. лит., 1984. - Т. 1. - 383 с.; Т. 2. - 399 с.
16. Даниленко Л. Лингвистика ХХ начале ХХ в. в поисках целостной теории взаимосвязи языка, культуры и мышления. / Л. Даниленко. // Языкознание. - 2009. - № 5. - С. 3-11.
17. Ермоленко С.Я. Переменная устойчивость языковой картины мира. / С.Я. Ермоленко. // Языкознание. - 2009. - № 3-4. - С. 94-103.
18. Жоголева Е.Е., Жоголев Д.А. Китайская кухня / Е. Е Жоголева, Д. А. Жоголев. - М.: Агропромиздат, 1987. - 244 с.
19. Захарова Н.В. Искусство китайской кулинарии / Н.В. Захарова. - М.: Изд-во МГУ, 1992.
20. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1976. – 335 с.
21. Ковалёв В.И., Могильный Н.П. Русская кухня: традиции и обычаи. - М.: Сов. Россия, 1990. - 256 с.
22. Колесниченко Л.В. Чай. Чайные традиции и церемонии в разных странах мира / Колесниченко Л.В. - М.: АСТ, 2004. - 98 с.
23. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. – М.: Наука, 1990. – 103 с.
24. Корнилов А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / А. Корнилов. - М.: Изд- во МГУ, 1999. - 341 с.
25. Кругосветное путешествие по кухням разных народов / Сост. Гюнтер Линде, Хайнц Кноблох. - М.: Калита, 1994. - 320 с.
26. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л. Лузина. - М.: Наука, 1997. - 148 с.
27. Кухни народов мира / авт.-сост. А. В. Березнев. - Мн.: Парадокс, 2001. - 448 с.
28. Лебедева Л.Б. Лингвокультурные особенности картины мира Великобритании (Коммуникативное поле «путешествие»). АКД. - М., 2008. - 23 с.
29. Липинская В.А. Пища и утварь // Русские. - М.: Наука, 1999. - С. 354-419.
30. Лу Юй. Канон чая / Лу Юй; [перевод с древнекитайского, введение и комментарии А. Габуева и Ю. Дрейзис. - М.: Гуманитарий, 2007. - 123 с.
31. Мамонтов А.С. Номинативные единицы – афоризмы (пословицы, поговорки) в аспекте сопоставительного лингвострановедения // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2002. - № 2. - С. 88-97.
32. Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / Нижегородский гос. лингвистический ун-т им. Н.А.Добролюбова. - Н. Новгород: Деком, 2001. - 313 с.
33. Налим Сяо Китайская кухня / Налим Сяо. - М.: АСТ-Пресс, 2011. - 288 с.
34. Новоженов Ю.М. Зарубежная кухня: метод. пособие / Ю.М. Новоженов, Сопина Л.И. - М.: Высш. шк., 1990. - 288 с.
35. Новоженов Ю.М. Кухня народов мира: В 2 ч. - Ч. 2 / Ю. М. Новоженов, Л.Н. Сопина. - М.: Высшая школа, 1993. - 288 с.
36. Полетаева Н.В. Китайская кухня / Полетаева Н.В. - М .: Астрель, 2011. - 32 с.
37. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М .: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314 с.
38. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2002. - 59 с.
39. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. / В.И. Постовалова.// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 8-69.
40. Похлебкин В. В. Тайны хорошей кухни / В. Похлебкин. - Новосибирск: Благовест, 1993.
41. Похлебкин В.В. Большая кулинарная книга / В.В. Похлебкин. - М.: Эксмо, 2013. - 992 с.
42. Радченко О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианство / О.А. Радченко. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 312 с.
43. Серебряников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И., Телия В.Н., Уфимцева А.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - 216 с.
44. Словарь русского языка: В 4-х т. / Ин-т лингвистич. исследований РАН; Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Полиграфресурсы, 1999. Т. IV. С–Я. - 797 с.
45. Сокол И.А. Китайская, корейская, японская кухня / И.А. Сокол. - Х.: Фолио, 2004. - С. 6 - 10.
46. Соколовская Ж.П. Картина мира в значениях слов – семантические фантазии или «катехизис семантики»? / Ж.П. Соколовская. - Симферополь: Таврия, 1993. - 231 с.
47. Стрельникова А. Кулинарные премудрости Китая / А. Стрельникова // ВКУС Гид: ресторация. - 2013. - № 5 (23). - С. 47-48.
48. Телия В.Н. Метафоризации и её роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 173 - 204
49. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 1. - М.: Иностранная литература, I960. - С. 145-178.
50. Уфимцева А.А. Роль лексики в сознании человеческом и формировании языковой картины мира / А.А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 108-116.
51. Фасмер – Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Перевод с нем. О.Н. Трубачева. М: Прогресс, 1986.
52. Энциклопедия русской и европейской кухни: в 2 ч / Сост. Р.Б. Криворогова, В. И. Алишкевич. - СПб, 1993. - 250 с.
53. Этнография питания народов стран зарубежной Азии. - М.: Наука, 1981. - 256 с
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
В наши дни в философских, лингвистических, культурологических научных трудах особое внимание уделяется исследованию языка как сущности, что обеспечивает связь между отдельным человеком и ментальностью нации. Благодаря языку можно не только найти эту связь на современном этапе, но и проследить его развитие в ходе всей истории нации и общества.
Все элементы народной культуры находят отражение в языке определенного народа, что отличает данный народ от других именно в силу специфики отражения в нем мира и формирования языкового сознания человека. Соотношение языка и мышления, языка и культуры, языка и речи стало главной темой современных междисциплинарных исследований в таких направлениях языкознания, как лингвокультурология, когнитивная лингвистика, социолингвистика.
Важность изучения понятия «языковой картины мира» как научной категории определяется ростом частоты его употребления, отсутствием убедительной трактовки, а также четкого понимания механизмов развития этого феномена. Данное понятие стало отправной точкой для открытий во многих современных науках (социопсихолингвистике, лингвокультурологии, социолингвистике); ведь оно открывает чрезвычайно широкие перспективы для комплексного подхода в исследованиях, которые актуальны на современном этапе. Богатство и оригинальность различных подходов к пониманию феномена картины мира, разработанных в разных областях языкознания, позволяет расширить это понимание в рамках социолингвистических знаний процессов восприятия и интерпретации информации, взаимодействия носителей разных картин мира, успешности адаптации индивида в мире через понимание принципов его существования. Представление о мире – как предметное, так и социальное, создает основу сознательной деятельности человека как части общества и как личности. Человек осознает себя епе личность и как члена социума. Именно антропоцентричность языка, идею которой заложил В. Гумбольдт, стала закономерным результатом изучения языка в тесной связи с человеческим фактором. Тезис об антропоцентричности языка придает особую актуальность исследованиям взаимодействия процессов мышления человека и их языкового выражения. Ведь в языковых понятиях и категориях закреплены результаты познания человеком мира, осознание цивилизационных достижений и временных параметров нашего бытия.
Исследованием феномена картины мира и ее языкового выражения занимались Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулов, В.В. Морковкин, Ж.П. Соколовская и др. Так, Г.А. Брутян, рассматривая этот вопрос с философской позиции, заявлял, что, поскольку в сознании правомерно выделение рациональной (логической) и чувственной моделей действительности, то и в языке также возможно представление о «картине мира» в форме концептуальной (понятийной) и языковой (словесной) моделей [Брутян 1973, c. 109]. Инвариантная (концептуальная) часть картины мира определяется принципом отражения и, безусловно, одинакова для всех и не зависит от того, носителем какого языка является человек (cм.: [Кубрякова 2004]).
В Кратком словаре когнитивных терминов (КСКТ) Е.С. Кубрякова приводит высказывание Р.И. Павилениса: «Еще до знакомства с языком, – пишет Павиленис, – человек в определенной степени знакомится с миром, познает его, благодаря известным каналам чувственного восприятия мира он располагает определенной… информацией о нем, различает и отождествляет объекты своего познания. Усвоение любой новой информации о мире осуществляется каждым индивидом на базе той, которой он уже располагает. Образующаяся таким образом система информации о мире и есть конструируемая им концептуальная система как система определенных представлений человека о мире» [Павиленис 1983, с. 101]. Цит. по: [Кубрякова 1996, с. 94-95].
Этот тезис поддерживают в современном языкознании Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский, Н.Г. Комлев, Г.В. Рамишвили, Е.С. Яковлева, Н.Д. Арутюнова и др. Ведь эта система представлений о мире определяет ведущую роль языка в формировании картины мира в сознании людей и то, каким образом отражается в ней окружающий мир.
На современном этапе развития лингвистики достаточно основательно продемонстрированы особенности концептуализации мира языком. В ходе исследований было выявлено существенное различие в способах концептуализации в разных группах языков, подчеркивается, что люди, которые говорят на разных языках, имеют разные типы мышления, и это не просто связано с языком, а обусловлено им. Это исследования Э. Сепира, Б. Уорфа, Х. Хойера и многих других. Результатом развития семантики стали описания целых семантических полей или фрагментов языковых картин мира, представленных в литературных европейских языках, а также сравнение этих полей в разных языках (см. работы Ю.Д. Апресяна, исследования А. Вежбицкой, А.В. Санникова, Е.С. Яковлевой).
Языковые модели мира изучаются во многих антропологически ориентированных науках, то есть науках о человеке. При изучении моделей мира привлекаются данные фольклора, мифологии, многие тексты, непосредственно демонстрирующие культуру данного народа, в том числе художественные. Модели (картины мира) нередко рассматриваются как отражающие психологические особенности народа (этноса) (см. работы следующих ученых: Ф. Боас, Э. Сепир, Б. Уорф, Х. Хойер, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, С.Е. Никитина, Н.Д. Арутюнова).
В 60-е гг. проблематика картины мира изучается на основе семиотики, что отражают труды Б.А. Успенского, Ю.М. Лотмана, которые подходили к культуре как к коллективной памяти и считали, что в обществе она должна играть роль организующую мир человека.
Очевидно, что картина мира определенной нации формируется на основе культурного наследия предков. При этом главная основа этого наследия – язык, который концентрировал в себе культуру поколений и адаптирует ее к требованиям общества на данном этапе его развития. В. Манакин утверждает: «Языковая картина мира – это отраженный средствами языка образ сознания-реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, которые представляются языке. Языковую картину мира отделяют от концептуальной, или когнитивной, модели мира, являющейся основой языкового воплощения, словесной концептуализации совокупности знаний человека о мире» [Манакин 2004, с. 46].
В.А. Маслова делает выводы о том, что «языковая картина мира – это общекультурное достояние нации, она четко структурирована, многоуровнева. Именно языковая картина мира обуславливает коммуникативное поведение, понимание внешнего мира и внутреннего мира человека. Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями» [Маслова 2006, с. 71].
Цель работы: исследовать феномен языковой и концептуальной картины мира, их характеристики на примере лексики русской кухни по сравнению с китайской.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить роль лексики в отражении национальной картины мира.
2. Проанализировать традиции национальной кухни как фрагмента культуры повседневности.
3. Определить особенности русской и китайской кухни .
4. Проанализировать структуру лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни.
5. Исследовать объем и состав лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни.
6. Изучить лексико-семантическую группу наименований блюд русской кухни в сравнении с наименованиями в китайском языке.
7. Исследовать особенности адаптации лексики китайской кухни в русском языке.
Объектом исследования является лексика русской кухни, оторая сопоставляется с китайской.
Предметом исследования является национально-культурный компонент национальной кухни.
Для достижения выше названной цели использовались следующие материалы: теоретическая литература по проблемам языковой картины мира, толковые словари русского литературного языка, двуязычные словари (русско-китайский и китайско-русский), лингвокультурологические словари, энциклопедии и справочники на русском и китайском языках, тексты поваренных книг.
Применялись следующие методы исследования: сопоставительный метод, помогающий выявить общее и специфичное в языковых картинах мира; метод систематической выборки, метод контекстуального анализа, метод компонентного анализа лексики кухни.
Структура работы состоит из введения, основной части, содержащей две главы, заключения, списка использованной литературы.
Содержание
Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты изучения традиций национальной кухни в контексте культурологического подхода 8
1.1 Роль лексики в отражении национальной картины мира 8
1.2. Традиции национальной кухни как фрагмент культуры повседневности 11
1.3. Особенности русской кухни 21
1.4. Особенности китайской кухни 24
ВЫВОДЫ к I главе...............................31
Глава 2. Анализ лексики русской кухни по сравнению с китайской 30
2.1 Структура лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни. 30
2.2 Объем и состав лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни. 34
2.3. Лексико-семантическая группа наименований блюд русской кухни в сравнении с китайским языком. 40
2.4. Особенности адаптации лексики китайской кухни в русском языке 52
ВЫВОДЫ ко II главе
Заключение 60
Список литературы 62
Заключение
Итак, языковая картина мира – это способ отражения реальности в сознании человека, который заключается в восприятии этой реальности сквозь призму языковых и культурно-национальных особенностей, присущих определенному языковому коллективу; интерпретация окружающего мира согласно с национальными концептуально-структурными основами, соответствие между структурами языка и культуры могут ярко проявляться в концептах как отражении менталитета народа и его языковой картины мира. Влияние культуры на язык проявляется в своеобразии процесса общения в разных культурах. Оно отражается на лексическом составе языка. Языковая картина мира формируется за счет из целостности национальной жизни. Язык отражает способ восприятия мира, присущий определенной нации. Выраженные в нем значения составляют определенную систему взглядов, распространяющуюся на всех носителей языка. Представления человека о мире благодаря его общению с внешним миром и различными его сторонами. В результате языковая картина мира в языковом сознании человека становится многоаспектной и многоярусной. Языковая картина мира представляет собой интерпретацию действительности, а не ее прямое отражение.
В ходе исследования в целом было выявлено 88 заимствованных лексических единиц, которые можно отнести к кухонной лексике. Все эти названия являются существительными или именными словосочетаниями, которые по-разному адаптировались в русском языке. Дольше таких заимствований в русском языке функционирует лексема чай, которая уже имеет соответственно 22 однокоренных слова, удостоверяющих его вхождение в активное употребление носителей русского языка. Другие лексические единицы пока не имеют такого количества однокоренных слов, но и они постепенно входят в активную лексику русского языка.
Список литературы
1. Антонова Г.П. Сборник изысканных рецептур XX века для предприятий общественного питания: Г.П. Антонова. – 2-е изд., М.: ПрофиКС, 2007. - 136 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - Т. 1: Лексическая семантика: синонимические средства языка. – 2-е изд., испр. и доп. - 472 с.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.– 767 с.
4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1996. - № 1.- С. 37-67.
5. Архипов В.В. Этнические кухни: Особенности культуры и традиций питания народов мира: учеб. пособие. - М.: Высш. школа, 2016. - 234 с.
6. Бартминский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике / Пер. с польс. / Е. Бартминский. - М.: Индрик, 2005. - 528 с.
7. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1986. - 151 с.
8. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Философские науки. – 1973. – № 1. – С.108–115.
9. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 605 с.
10. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1996. - 416 с.
11. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Общие вопросы / Д. Гачев. - М.: Сов. писатель, 1988. - 445 с.
12. Голубовская И.А. Этнические особенности языковых картин мира / И.А. Голубовская. - М.: Логос, 2004. - 283 с.
13. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. – М.: Прогресс, 2000. – 396 с.
14. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 452 с.
15. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник в 2-х т. - М.: Худож. лит., 1984. - Т. 1. - 383 с.; Т. 2. - 399 с.
16. Даниленко Л. Лингвистика ХХ начале ХХ в. в поисках целостной теории взаимосвязи языка, культуры и мышления. / Л. Даниленко. // Языкознание. - 2009. - № 5. - С. 3-11.
17. Ермоленко С.Я. Переменная устойчивость языковой картины мира. / С.Я. Ермоленко. // Языкознание. - 2009. - № 3-4. - С. 94-103.
18. Жоголева Е.Е., Жоголев Д.А. Китайская кухня / Е. Е Жоголева, Д. А. Жоголев. - М.: Агропромиздат, 1987. - 244 с.
19. Захарова Н.В. Искусство китайской кулинарии / Н.В. Захарова. - М.: Изд-во МГУ, 1992.
20. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1976. – 335 с.
21. Ковалёв В.И., Могильный Н.П. Русская кухня: традиции и обычаи. - М.: Сов. Россия, 1990. - 256 с.
22. Колесниченко Л.В. Чай. Чайные традиции и церемонии в разных странах мира / Колесниченко Л.В. - М.: АСТ, 2004. - 98 с.
23. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. – М.: Наука, 1990. – 103 с.
24. Корнилов А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / А. Корнилов. - М.: Изд- во МГУ, 1999. - 341 с.
25. Кругосветное путешествие по кухням разных народов / Сост. Гюнтер Линде, Хайнц Кноблох. - М.: Калита, 1994. - 320 с.
26. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л. Лузина. - М.: Наука, 1997. - 148 с.
27. Кухни народов мира / авт.-сост. А. В. Березнев. - Мн.: Парадокс, 2001. - 448 с.
28. Лебедева Л.Б. Лингвокультурные особенности картины мира Великобритании (Коммуникативное поле «путешествие»). АКД. - М., 2008. - 23 с.
29. Липинская В.А. Пища и утварь // Русские. - М.: Наука, 1999. - С. 354-419.
30. Лу Юй. Канон чая / Лу Юй; [перевод с древнекитайского, введение и комментарии А. Габуева и Ю. Дрейзис. - М.: Гуманитарий, 2007. - 123 с.
31. Мамонтов А.С. Номинативные единицы – афоризмы (пословицы, поговорки) в аспекте сопоставительного лингвострановедения // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2002. - № 2. - С. 88-97.
32. Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / Нижегородский гос. лингвистический ун-т им. Н.А.Добролюбова. - Н. Новгород: Деком, 2001. - 313 с.
33. Налим Сяо Китайская кухня / Налим Сяо. - М.: АСТ-Пресс, 2011. - 288 с.
34. Новоженов Ю.М. Зарубежная кухня: метод. пособие / Ю.М. Новоженов, Сопина Л.И. - М.: Высш. шк., 1990. - 288 с.
35. Новоженов Ю.М. Кухня народов мира: В 2 ч. - Ч. 2 / Ю. М. Новоженов, Л.Н. Сопина. - М.: Высшая школа, 1993. - 288 с.
36. Полетаева Н.В. Китайская кухня / Полетаева Н.В. - М .: Астрель, 2011. - 32 с.
37. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М .: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314 с.
38. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2002. - 59 с.
39. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. / В.И. Постовалова.// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 8-69.
40. Похлебкин В. В. Тайны хорошей кухни / В. Похлебкин. - Новосибирск: Благовест, 1993.
41. Похлебкин В.В. Большая кулинарная книга / В.В. Похлебкин. - М.: Эксмо, 2013. - 992 с.
42. Радченко О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианство / О.А. Радченко. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 312 с.
43. Серебряников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И., Телия В.Н., Уфимцева А.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - 216 с.
44. Словарь русского языка: В 4-х т. / Ин-т лингвистич. исследований РАН; Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Полиграфресурсы, 1999. Т. IV. С–Я. - 797 с.
45. Сокол И.А. Китайская, корейская, японская кухня / И.А. Сокол. - Х.: Фолио, 2004. - С. 6 - 10.
46. Соколовская Ж.П. Картина мира в значениях слов – семантические фантазии или «катехизис семантики»? / Ж.П. Соколовская. - Симферополь: Таврия, 1993. - 231 с.
47. Стрельникова А. Кулинарные премудрости Китая / А. Стрельникова // ВКУС Гид: ресторация. - 2013. - № 5 (23). - С. 47-48.
48. Телия В.Н. Метафоризации и её роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 173 - 204
49. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 1. - М.: Иностранная литература, I960. - С. 145-178.
50. Уфимцева А.А. Роль лексики в сознании человеческом и формировании языковой картины мира / А.А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 108-116.
51. Фасмер – Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Перевод с нем. О.Н. Трубачева. М: Прогресс, 1986.
52. Энциклопедия русской и европейской кухни: в 2 ч / Сост. Р.Б. Криворогова, В. И. Алишкевич. - СПб, 1993. - 250 с.
53. Этнография питания народов стран зарубежной Азии. - М.: Наука, 1981. - 256 с
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
1 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2240 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55695 Дипломных работ — поможем найти подходящую