Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Методы исследования лексического фонда английского языка на примере 'кухонной утвари'

  • 60 страниц
  • 2016 год
  • 102 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2240 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Курсовая работа посвящена методам исследования лексического фонда английского языка на примере слов и выражений, называющих кухонную утварь, в языковом сознании носителя английского языка. Актуальность выбранной темы обусловлена тем фактом, что изучение лексики с помощью методов исследования предоставляют возможность глубже проникнуть в суть языковой картины мира и оценить, как менялось с течением времени представление о кухне, способах приготовления пищи и т.д.
Цель, поставленная в данной работе, - изучение методов исследования лексического фонда английского языка на примере слов и выражений, называющих кухонную утварь,- обусловливает постановку и решение следующих задач:
1) изучение истории вопроса: анализ понятия «семантическое поле», истории появления термина и различных его представлений в современной науке;
2) изучение особенностей тематической лексики и ее репрезентации в виде семантического поля;
3) рассмотрение особенностей диахронического подхода к вопросам изучения лексики;
4) рассмотрение конкретных языковых единиц, являющихся представителями данного семантического поля;
5) рассмотрение текстов как репрезентации семантического поля;
6) рассмотрение особенностей сравнительно-исторического метода исследования;
7) рассмотрение особенностей описательного метода исследования;
8) обобщение полученных выводов и описание дальнейших перспектив исследования.
Материалом для анализа в данной работе служат наименования кухонной утвари, различных аксессуаров и сопутствующих действий на английском языке.
Объектом анализа являются различные лексемы, представляющие семантическое поле в диахроническом аспекте, а конкретным предметом анализа – их семантический состав, позволяющий установить особенности семантического поля, связанного с наименованиями кухонной утвари.
Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что представленный материал может быть использован в составлении спецкурса по «лексикологии», « лингвистике» и т.д..
Практическая ценность работы заключается в том, что данные работы могут быть основой для дальнейшего исследовании лексического фонда английского языка. Практическая часть данной работы может быть интересна студентам, учителям и другим заинтересованным лицам, желающим расширить свои знания в этой области.
В качестве источников для данного исследования были использованы статьи из различных периодических изданий, методических пособий, лингвистическая и методическая литература, а также монографии зарубежных и отечественных методистов.
Структура работы обусловлена поставленными задачами и включает в себя две главы.
В первой главе описаны теоретические предпосылки настоящего исследования, показаны различные варианты представления семантического поля в современной науке, описаны подходы к изучению языкового сознания и картины мира в диахроническом аспекте.
Вторая глава посвящена анализу конкретных лексем, связанных с понятием кухонной утвари, с использованием конкретных примеров из прозаических и поэтических текстов. Основные выводы обобщены в заключении.




Введение 3
Глава 1. Методы исследования лексического фонда английского языка 5
1.1.Возникновение и сущность «полевого» метода 5
1.1.1.Семантическое поле 5
1.1.2. Диахронический аспект изучения лексики 10
1.2. Возникновение и сущность сравнительно-исторического метода 12
1.2.1. Понятие языкового родства 12
1.2.2. Материальное сходство и родство языков 15
1.2.3. Сущность сравнительно-исторического метода 22
1.2.4. Формирование сравнительно - исторического языкознания в XIX веке 25
1.3. Возникновение и сущность описательного метода 30
Глава 2. Практическое применение вышеописанных методов 38
2.1.Практическое применение «полевого» метода 38
2.2.Применение сравнительно-исторического метода 44
2.3. Практическое применение описательного метода 53
Заключение 56
Список использованной литературы 58
Приложение 60

Данная дипломная работа посвящена «Методам исследования лексического фонда английского языка на примере «кухонной утвари».
В ходе выполнения данной работы была достигнута цель – изучение методов исследования лексического фонда английского языка на примере слов и выражений, называющих кухонную утварь.
Для достижения данной цели были выполнены такие задачи:
• изучение истории вопроса: анализ понятия «семантическое поле», истории появления термина и различных его представлений в современной науке;
• изучение особенностей тематической лексики и ее репрезентации в виде семантического поля;
• рассмотрение особенностей диахронического подхода к вопросам изучения лексики;
• рассмотрение конкретных языковых единиц, являющихся представителями данного семантического поля;
• рассмотрение текстов как репрезентации семантического поля;
• рассмотрение особенностей сравнительно-исторического метода исследования;
• рассмотрение особенностей описательного метода исследования;
• обобщение полученных выводов и описание дальнейших перспектив исследования.
Язык неразрывно связан с материальной культурой – ни одна культура не может существовать и развиваться без языка. Технологии приготовления пищи традиционно были одним из важнейших пластов языкового сознания и культуры, а наименования утвари и продуктов являются результатом так называемой языковой эволюции, во время которой тот или иной язык претерпел различные изменения в разные периоды времени.
Стадии развития материальной культуры, в свою очередь, также влияют на язык. Существует так называемая функциональная классификация языков, в соответствии с которой языки делятся по стадиям развития:
I. Дописьменная (бесписьменная) стадия развития языка – язык, который пока еще не имеет письменности, развивается, как правило, в рамках небольшого общества, живущего племенно-родовым строем. Все языки мира проходили эту стадию развития, но некоторые стали развиваться дальше, а некоторые так и остались на бесписьменной стадии развития.
II. Письменная стадия – язык получает письменность. Как правило, на этой стадии начинает формироваться первое государство, для консолидации которого, собственно, и необходима письменность. Большинство языков заимствует свою письменность у более развитых народов, убрав из алфавита те буквы, которые не нужны данному языку и не соответствуют его звуковому строю, и добавив необходимые. К примеру, кириллица, которую используют русский, болгарский и сербский языки, была создана на основе греческого и еврейского алфавита, а часть букв Кириллу и Мефодию пришлось выдумать самим .
III. Литературная (национальная) стадия – на языке появляются первые произведения, возникают авторы, с которыми могут себя ассоциировать носители данного языка. Язык объединяет людей в нацию, консолидируя их. На этом этапе развития на языке уже создаются различные литературные произведения.
IV. Государственный язык. Определяющий критерий для понимания, стал ли язык государственным, - появление на нем официальных документов и СМИ.
V. Язык межнационального общения. Этой стадии развития достигли только 6 языков, официально признанные международными, - английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский.
Английский язык прошел в своем развитии все пять стадий – от дописьменного до международного языка. Каждый этап развития обогащал его различными заимствованиями и новыми лексемами, образованными в результате сочетания слов. Это коснулось и такой сферы языка, как кухонная утварь: от примитивных наименований сосудов, основных инструментов для резки и варки продуктов семантическое поле «кухонная утварь» развилось до полноценной сферы языка, в которой на настоящий момент развития выделяется 142 наименования, в алфавитном порядке приведенных в приложении к настоящей работе.



1. Аксенова М.Д., Петрановская Л. и др. Энциклопедия для детей. Т.38. Языки мира. - М.: Мир энциклопедий Аванта+, Астрель, 2009.
2. Алпатов В.М. История лингвистических учений. Учебное пособие для вузов. - 4-е изд. испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2005.
3. Басин Е.Я. Искусство и коммуникация. М.: МОНФ, 1999.
4. Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Амалтея, 2004.
5. Вагапова Д.Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. 2-е изд. – М.: Цитадель, 2001.
6. Волков А.А. Курс русской риторики. – М., 2011.
7. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. – М.: Изд-во Московского университета, 2000.
8. Даниленко В.П. У истоков лингвистической типологии (ее культурно-эволюционный аспект) Вестник ИГЛУ. Сер. "Проблемы диахронического анализа языков", вып.1. - Иркутск, 2002.
9. Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: Из истории и методологии сравнительного языкознания. - М.: УРСС Эдиториал, 2003.
10. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике, вып. I. – М., Изд-во иностранной литературы, 1960, с. 368-379.
11. Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть 2 - М.: Просвещение, 1965.
12. Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М.: Флинта: Наука, 2011.
13. Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст // Р. Барт, S/Z. – М.: Эдиториал УРСС, 2001.
14. Макеева В.Н. История создания "Российской грамматики" М.В. Ломоносова - Л.: Ленинградское отделение Издательства Академии наук СССР.
15. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке - М.: Флинта, 2008 год.
16. Проскурин Н.Г. Эссе по Современной Семиотике (Proskurin N.G. Essays in Contemporary Semiotics). – Новосибирск: НГУ, 2010.
17. Реформатский А.А. Введение в языкознание. - 4-е изд. - М.: Просвещение, 2001.
18. Рождественский Ю.В. Введение в языкознание. - М.: Academia, 2005.
19. Сусов И.П. История языкознания - Тверь: Тверской государственный университет, 1999.
20. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность.— Л., 1974.
Источники иллюстративного материала:

1. Англо-русский биологический словарь. – М.: Русский язык, 1993. – 736 с.
2. Англо-русский словарь В. К. Мюллера. – М.: Рипол Классик, 2010. – 736 с.
3. Cambridge Learner's Dictionary. – Cambridge: Cambridge University Press, 2007. – 928 с
4. Longman Dictionary of Contemporary English. - СПб.: Longman, 2002. – 1782с.
5. Macmillan English Dictionary. – О.: Macmillan Education, 2010.
6. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Fifth edition. – O.: Oxford University Press, 1995.
7. Webster Dictionary. Third edition. – С.: Merriam-Webster, Inc. 1998.
8. Ярцева В.Н. БЭС. Языкознание, - 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998.

Интернет-источники
1. http://corpus.byu.edu/bnc/ British National Corpus
2. http://genhis.philol.msu.ru/article_202.shtml Электронная библиотека МГУ им. М.В.Ломоносова
3. http://www.ruthenia.ru/apr/textes/lomonos/add02.htm Евтюхин В.Б. "Российская Грамматика" М.В. Ломоносова
4. Harper, D. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс] / D. Harper. – код доступа: http://www.etymonline.com/index.php?search=spoon& searchmode=none. Дата обращения: 25.05.2016

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Курсовая работа посвящена методам исследования лексического фонда английского языка на примере слов и выражений, называющих кухонную утварь, в языковом сознании носителя английского языка. Актуальность выбранной темы обусловлена тем фактом, что изучение лексики с помощью методов исследования предоставляют возможность глубже проникнуть в суть языковой картины мира и оценить, как менялось с течением времени представление о кухне, способах приготовления пищи и т.д.
Цель, поставленная в данной работе, - изучение методов исследования лексического фонда английского языка на примере слов и выражений, называющих кухонную утварь,- обусловливает постановку и решение следующих задач:
1) изучение истории вопроса: анализ понятия «семантическое поле», истории появления термина и различных его представлений в современной науке;
2) изучение особенностей тематической лексики и ее репрезентации в виде семантического поля;
3) рассмотрение особенностей диахронического подхода к вопросам изучения лексики;
4) рассмотрение конкретных языковых единиц, являющихся представителями данного семантического поля;
5) рассмотрение текстов как репрезентации семантического поля;
6) рассмотрение особенностей сравнительно-исторического метода исследования;
7) рассмотрение особенностей описательного метода исследования;
8) обобщение полученных выводов и описание дальнейших перспектив исследования.
Материалом для анализа в данной работе служат наименования кухонной утвари, различных аксессуаров и сопутствующих действий на английском языке.
Объектом анализа являются различные лексемы, представляющие семантическое поле в диахроническом аспекте, а конкретным предметом анализа – их семантический состав, позволяющий установить особенности семантического поля, связанного с наименованиями кухонной утвари.
Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что представленный материал может быть использован в составлении спецкурса по «лексикологии», « лингвистике» и т.д..
Практическая ценность работы заключается в том, что данные работы могут быть основой для дальнейшего исследовании лексического фонда английского языка. Практическая часть данной работы может быть интересна студентам, учителям и другим заинтересованным лицам, желающим расширить свои знания в этой области.
В качестве источников для данного исследования были использованы статьи из различных периодических изданий, методических пособий, лингвистическая и методическая литература, а также монографии зарубежных и отечественных методистов.
Структура работы обусловлена поставленными задачами и включает в себя две главы.
В первой главе описаны теоретические предпосылки настоящего исследования, показаны различные варианты представления семантического поля в современной науке, описаны подходы к изучению языкового сознания и картины мира в диахроническом аспекте.
Вторая глава посвящена анализу конкретных лексем, связанных с понятием кухонной утвари, с использованием конкретных примеров из прозаических и поэтических текстов. Основные выводы обобщены в заключении.




Введение 3
Глава 1. Методы исследования лексического фонда английского языка 5
1.1.Возникновение и сущность «полевого» метода 5
1.1.1.Семантическое поле 5
1.1.2. Диахронический аспект изучения лексики 10
1.2. Возникновение и сущность сравнительно-исторического метода 12
1.2.1. Понятие языкового родства 12
1.2.2. Материальное сходство и родство языков 15
1.2.3. Сущность сравнительно-исторического метода 22
1.2.4. Формирование сравнительно - исторического языкознания в XIX веке 25
1.3. Возникновение и сущность описательного метода 30
Глава 2. Практическое применение вышеописанных методов 38
2.1.Практическое применение «полевого» метода 38
2.2.Применение сравнительно-исторического метода 44
2.3. Практическое применение описательного метода 53
Заключение 56
Список использованной литературы 58
Приложение 60

Данная дипломная работа посвящена «Методам исследования лексического фонда английского языка на примере «кухонной утвари».
В ходе выполнения данной работы была достигнута цель – изучение методов исследования лексического фонда английского языка на примере слов и выражений, называющих кухонную утварь.
Для достижения данной цели были выполнены такие задачи:
• изучение истории вопроса: анализ понятия «семантическое поле», истории появления термина и различных его представлений в современной науке;
• изучение особенностей тематической лексики и ее репрезентации в виде семантического поля;
• рассмотрение особенностей диахронического подхода к вопросам изучения лексики;
• рассмотрение конкретных языковых единиц, являющихся представителями данного семантического поля;
• рассмотрение текстов как репрезентации семантического поля;
• рассмотрение особенностей сравнительно-исторического метода исследования;
• рассмотрение особенностей описательного метода исследования;
• обобщение полученных выводов и описание дальнейших перспектив исследования.
Язык неразрывно связан с материальной культурой – ни одна культура не может существовать и развиваться без языка. Технологии приготовления пищи традиционно были одним из важнейших пластов языкового сознания и культуры, а наименования утвари и продуктов являются результатом так называемой языковой эволюции, во время которой тот или иной язык претерпел различные изменения в разные периоды времени.
Стадии развития материальной культуры, в свою очередь, также влияют на язык. Существует так называемая функциональная классификация языков, в соответствии с которой языки делятся по стадиям развития:
I. Дописьменная (бесписьменная) стадия развития языка – язык, который пока еще не имеет письменности, развивается, как правило, в рамках небольшого общества, живущего племенно-родовым строем. Все языки мира проходили эту стадию развития, но некоторые стали развиваться дальше, а некоторые так и остались на бесписьменной стадии развития.
II. Письменная стадия – язык получает письменность. Как правило, на этой стадии начинает формироваться первое государство, для консолидации которого, собственно, и необходима письменность. Большинство языков заимствует свою письменность у более развитых народов, убрав из алфавита те буквы, которые не нужны данному языку и не соответствуют его звуковому строю, и добавив необходимые. К примеру, кириллица, которую используют русский, болгарский и сербский языки, была создана на основе греческого и еврейского алфавита, а часть букв Кириллу и Мефодию пришлось выдумать самим .
III. Литературная (национальная) стадия – на языке появляются первые произведения, возникают авторы, с которыми могут себя ассоциировать носители данного языка. Язык объединяет людей в нацию, консолидируя их. На этом этапе развития на языке уже создаются различные литературные произведения.
IV. Государственный язык. Определяющий критерий для понимания, стал ли язык государственным, - появление на нем официальных документов и СМИ.
V. Язык межнационального общения. Этой стадии развития достигли только 6 языков, официально признанные международными, - английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский.
Английский язык прошел в своем развитии все пять стадий – от дописьменного до международного языка. Каждый этап развития обогащал его различными заимствованиями и новыми лексемами, образованными в результате сочетания слов. Это коснулось и такой сферы языка, как кухонная утварь: от примитивных наименований сосудов, основных инструментов для резки и варки продуктов семантическое поле «кухонная утварь» развилось до полноценной сферы языка, в которой на настоящий момент развития выделяется 142 наименования, в алфавитном порядке приведенных в приложении к настоящей работе.



1. Аксенова М.Д., Петрановская Л. и др. Энциклопедия для детей. Т.38. Языки мира. - М.: Мир энциклопедий Аванта+, Астрель, 2009.
2. Алпатов В.М. История лингвистических учений. Учебное пособие для вузов. - 4-е изд. испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2005.
3. Басин Е.Я. Искусство и коммуникация. М.: МОНФ, 1999.
4. Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Амалтея, 2004.
5. Вагапова Д.Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. 2-е изд. – М.: Цитадель, 2001.
6. Волков А.А. Курс русской риторики. – М., 2011.
7. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. – М.: Изд-во Московского университета, 2000.
8. Даниленко В.П. У истоков лингвистической типологии (ее культурно-эволюционный аспект) Вестник ИГЛУ. Сер. "Проблемы диахронического анализа языков", вып.1. - Иркутск, 2002.
9. Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: Из истории и методологии сравнительного языкознания. - М.: УРСС Эдиториал, 2003.
10. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике, вып. I. – М., Изд-во иностранной литературы, 1960, с. 368-379.
11. Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть 2 - М.: Просвещение, 1965.
12. Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М.: Флинта: Наука, 2011.
13. Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст // Р. Барт, S/Z. – М.: Эдиториал УРСС, 2001.
14. Макеева В.Н. История создания "Российской грамматики" М.В. Ломоносова - Л.: Ленинградское отделение Издательства Академии наук СССР.
15. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке - М.: Флинта, 2008 год.
16. Проскурин Н.Г. Эссе по Современной Семиотике (Proskurin N.G. Essays in Contemporary Semiotics). – Новосибирск: НГУ, 2010.
17. Реформатский А.А. Введение в языкознание. - 4-е изд. - М.: Просвещение, 2001.
18. Рождественский Ю.В. Введение в языкознание. - М.: Academia, 2005.
19. Сусов И.П. История языкознания - Тверь: Тверской государственный университет, 1999.
20. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность.— Л., 1974.
Источники иллюстративного материала:

1. Англо-русский биологический словарь. – М.: Русский язык, 1993. – 736 с.
2. Англо-русский словарь В. К. Мюллера. – М.: Рипол Классик, 2010. – 736 с.
3. Cambridge Learner's Dictionary. – Cambridge: Cambridge University Press, 2007. – 928 с
4. Longman Dictionary of Contemporary English. - СПб.: Longman, 2002. – 1782с.
5. Macmillan English Dictionary. – О.: Macmillan Education, 2010.
6. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Fifth edition. – O.: Oxford University Press, 1995.
7. Webster Dictionary. Third edition. – С.: Merriam-Webster, Inc. 1998.
8. Ярцева В.Н. БЭС. Языкознание, - 2-е изд. «ЛЭС» - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998.

Интернет-источники
1. http://corpus.byu.edu/bnc/ British National Corpus
2. http://genhis.philol.msu.ru/article_202.shtml Электронная библиотека МГУ им. М.В.Ломоносова
3. http://www.ruthenia.ru/apr/textes/lomonos/add02.htm Евтюхин В.Б. "Российская Грамматика" М.В. Ломоносова
4. Harper, D. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс] / D. Harper. – код доступа: http://www.etymonline.com/index.php?search=spoon& searchmode=none. Дата обращения: 25.05.2016

Купить эту работу

Методы исследования лексического фонда английского языка на примере 'кухонной утвари'

2240 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

26 июля 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.4
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2240 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽