Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Диплом Терминология в банковской сфере

  • 80 страниц
  • 2017 год
  • 111 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

helptostudent

Это компания "Образовательные услуги"В интернете со своим сайтом 20 лет

2000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

.......
число специалистов, которые бы хорошо владели хотя бы одним иностранным языком на уровне, отвечающем необходимым требованиям международного научного общения, крайне мало. А тех, кто на подобном уровне знал бы два европейских языка и параллельно с этим был бы специалистом в банковской сфере – еще меньше. Кроме того, профессиональная лексика и узкая специализация банковских работников имеет свою специфику и постоянно обновляется благодаря тем динамическим процессам, которые происходят сегодня в банковской сфере. Вместе с тем, для использования иностранного языка в качестве действенного способа международного общения и сотрудничества, учащиеся должны изучать основной (специальный) язык своей профессии, уже учитывая те варианты языковых конструкций, которые он мог бы использовать для собственных специальных целей - language for specific purposes (далее - LSP).
Таким образом, можно говорить о том, что на современном этапе иностранный язык из профессии и ремесла превратился в язык для особых целей, направленный на достижение максимального результата за короткий промежуток времени. При этом важно помнить следующее: LSP обязан гарантировать профессионализм коммуникации, подтверждать компетенцию эксперта. Разумеется, при таком специалитете подходов специфика терминологии будет иметь решающее значение. Различные исследователи формируют и разрабатывают, а затем обобщают, классифицируют и систематизируют средства выражения в сфере LSP при помощи выделения общенаучной терминологии, междисциплинарных, узкоспециальных, авторских, региональных, универсальных и прочих лексических значений. Тем не менее, основным моментом изучения language for specific purposes является наличие специальной лексики того или иного запаса знаний, который представлен данной терминологией.
Объектом исследования в данной дипломной работе, таким образом, является комплекс лингво-семантических особенностей текста, предназначенного для использования в банковской сфере.
Предметом исследования выступили языковые конструкции специальных лексических значений, формирующихся и употребляемых в английском и французском языке, которые используются в банковской сфере.
Целью исследования в данной дипломной работе является типологическая терминология банковского дела, ее унификация; обнаружение самых употребляемых основных ключевых терминов предоставленной терминосистемы и образовавшейся от них узкоспециализированной терминологии банковского дела для результативного обучения работников, а также формирование минимального англо- и франко- язычного словаря терминов, применяемых в банковской сфере.
В соответствии с объектом, предметом и намеченной целью исследования, автором были сформулированы следующие задачи, которые необходимо решить:
1) рассмотреть научно-теоретические аспекты формирования и применения специфической терминологии в лингвистке для того, чтобы выявить ее характерные особенности;
2) проанализировать предметную ориентацию терминов, применяемых в банковском секторе, для выявления особенностей их употребления в английском и французском языках;
3) исследовать проблематику перевода и образования новых лексических конструкций в экономической сфере с целью выработать системные классификационные группы значений;
4) обобщить разработку терминологии банковского сектора в английском и французском языках, рассмотрев предметную ориентацию банковской сферы;
5) проанализировать лексикографические критерии отбора англоязычных и франкоязычных терминов банковского дела, чтобы сформировать мини-словарь банковских терминов на английском и французском языках.
Методическую базу исследования составили основы комбинаторной лингвистики, метод квантитативного анализа, историко-типологический метод, анализ принципов построения речевых единиц, который способствует выявлению и описанию функций сочетаемости, научные подходы к обозначенному предмету исследования и метод функционирования языковых единиц.
Теоретическую базу исследования составили труды таких ученых-лингвистов, как: П.М. Алексеев , М. В. Влавацкая , Л. Н. Мурзин , Е. А. Худинша , Л. В. Щерба и других. Научные работы перечисленных лингвистов помогли решить намеченные задачи и достигнуть цели исследования.
Практическая значимость исследования заключается в том, что она содействует более совершенному осмыслению функционирования англо- и франко- язычной терминологии банковской сферы. Выделение данных спецтерминов, базирующихся на современной авторитетной учебной методике, применяющихся в экономической и банковской сфере, помогли выстроить четкое представление о типологической особенности данных терминов в системе языка.
Кроме того, такой подход предоставил возможность определения места банковской сферы в рамках экономической структуры, исследования и выявления современного состояния терминологии, выделения основных разделов и подразделов банковского сектора, составления понятий о ключевом, опорном «скелете» понятий и терминов, а также о сложном узкоспециальном направлении терминов банковской сферы, включенных в терминологический словарь.
Структура исследования. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
В первой главе исследования автором описаны теоретические аспекты терминологии в лингвистической науке, ее понятие, содержание и принципы формирования, а также характерные особенности ее применения в английском и французском языках.
Вторая глава исследования повествует об анализе терминологии банковского сектора в английском и французском языках.
В третьей главе говорится о повышении эффективности применения банковской терминологии благодаря составлению словаря терминов. В заключении содержатся выводы, сформулированные автором в результате проведения исследования.

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРИМЕНЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ В ЛИНГВИСТИКЕ
1.1. Понятие и содержание терминологии в лингвистике
1.2. Принципы, методы и целевое направление терминологии в банковском секторе
1.3. Характерные особенности терминологии банковского сектора на английском и французском языках
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ПРЕДМЕТНОЙ ОРИЕНТАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ БАНКОВСКОГО ДЕЛА В АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Анализ многоаспектной терминологии банковского сектора в английском и французском языках
2.2. Проблемы перевода экономических терминов
ГЛАВА 3. ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ТЕРМИНОВ ПРЕДМЕТНОЙ ОРИЕНТАЦИИ В БАНКОВСКОЙ СФЕРЕ НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
3.1. Разработка системы терминологии банковского сектора в английском и французском языках
3.2. Лексикографические критерии отбора англоязычных и франкоязычных терминов банковского дела.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

диплом Языковые конструкции в банковском секторе

47 источников

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

.......
число специалистов, которые бы хорошо владели хотя бы одним иностранным языком на уровне, отвечающем необходимым требованиям международного научного общения, крайне мало. А тех, кто на подобном уровне знал бы два европейских языка и параллельно с этим был бы специалистом в банковской сфере – еще меньше. Кроме того, профессиональная лексика и узкая специализация банковских работников имеет свою специфику и постоянно обновляется благодаря тем динамическим процессам, которые происходят сегодня в банковской сфере. Вместе с тем, для использования иностранного языка в качестве действенного способа международного общения и сотрудничества, учащиеся должны изучать основной (специальный) язык своей профессии, уже учитывая те варианты языковых конструкций, которые он мог бы использовать для собственных специальных целей - language for specific purposes (далее - LSP).
Таким образом, можно говорить о том, что на современном этапе иностранный язык из профессии и ремесла превратился в язык для особых целей, направленный на достижение максимального результата за короткий промежуток времени. При этом важно помнить следующее: LSP обязан гарантировать профессионализм коммуникации, подтверждать компетенцию эксперта. Разумеется, при таком специалитете подходов специфика терминологии будет иметь решающее значение. Различные исследователи формируют и разрабатывают, а затем обобщают, классифицируют и систематизируют средства выражения в сфере LSP при помощи выделения общенаучной терминологии, междисциплинарных, узкоспециальных, авторских, региональных, универсальных и прочих лексических значений. Тем не менее, основным моментом изучения language for specific purposes является наличие специальной лексики того или иного запаса знаний, который представлен данной терминологией.
Объектом исследования в данной дипломной работе, таким образом, является комплекс лингво-семантических особенностей текста, предназначенного для использования в банковской сфере.
Предметом исследования выступили языковые конструкции специальных лексических значений, формирующихся и употребляемых в английском и французском языке, которые используются в банковской сфере.
Целью исследования в данной дипломной работе является типологическая терминология банковского дела, ее унификация; обнаружение самых употребляемых основных ключевых терминов предоставленной терминосистемы и образовавшейся от них узкоспециализированной терминологии банковского дела для результативного обучения работников, а также формирование минимального англо- и франко- язычного словаря терминов, применяемых в банковской сфере.
В соответствии с объектом, предметом и намеченной целью исследования, автором были сформулированы следующие задачи, которые необходимо решить:
1) рассмотреть научно-теоретические аспекты формирования и применения специфической терминологии в лингвистке для того, чтобы выявить ее характерные особенности;
2) проанализировать предметную ориентацию терминов, применяемых в банковском секторе, для выявления особенностей их употребления в английском и французском языках;
3) исследовать проблематику перевода и образования новых лексических конструкций в экономической сфере с целью выработать системные классификационные группы значений;
4) обобщить разработку терминологии банковского сектора в английском и французском языках, рассмотрев предметную ориентацию банковской сферы;
5) проанализировать лексикографические критерии отбора англоязычных и франкоязычных терминов банковского дела, чтобы сформировать мини-словарь банковских терминов на английском и французском языках.
Методическую базу исследования составили основы комбинаторной лингвистики, метод квантитативного анализа, историко-типологический метод, анализ принципов построения речевых единиц, который способствует выявлению и описанию функций сочетаемости, научные подходы к обозначенному предмету исследования и метод функционирования языковых единиц.
Теоретическую базу исследования составили труды таких ученых-лингвистов, как: П.М. Алексеев , М. В. Влавацкая , Л. Н. Мурзин , Е. А. Худинша , Л. В. Щерба и других. Научные работы перечисленных лингвистов помогли решить намеченные задачи и достигнуть цели исследования.
Практическая значимость исследования заключается в том, что она содействует более совершенному осмыслению функционирования англо- и франко- язычной терминологии банковской сферы. Выделение данных спецтерминов, базирующихся на современной авторитетной учебной методике, применяющихся в экономической и банковской сфере, помогли выстроить четкое представление о типологической особенности данных терминов в системе языка.
Кроме того, такой подход предоставил возможность определения места банковской сферы в рамках экономической структуры, исследования и выявления современного состояния терминологии, выделения основных разделов и подразделов банковского сектора, составления понятий о ключевом, опорном «скелете» понятий и терминов, а также о сложном узкоспециальном направлении терминов банковской сферы, включенных в терминологический словарь.
Структура исследования. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
В первой главе исследования автором описаны теоретические аспекты терминологии в лингвистической науке, ее понятие, содержание и принципы формирования, а также характерные особенности ее применения в английском и французском языках.
Вторая глава исследования повествует об анализе терминологии банковского сектора в английском и французском языках.
В третьей главе говорится о повышении эффективности применения банковской терминологии благодаря составлению словаря терминов. В заключении содержатся выводы, сформулированные автором в результате проведения исследования.

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРИМЕНЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ В ЛИНГВИСТИКЕ
1.1. Понятие и содержание терминологии в лингвистике
1.2. Принципы, методы и целевое направление терминологии в банковском секторе
1.3. Характерные особенности терминологии банковского сектора на английском и французском языках
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ПРЕДМЕТНОЙ ОРИЕНТАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ БАНКОВСКОГО ДЕЛА В АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Анализ многоаспектной терминологии банковского сектора в английском и французском языках
2.2. Проблемы перевода экономических терминов
ГЛАВА 3. ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ТЕРМИНОВ ПРЕДМЕТНОЙ ОРИЕНТАЦИИ В БАНКОВСКОЙ СФЕРЕ НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
3.1. Разработка системы терминологии банковского сектора в английском и французском языках
3.2. Лексикографические критерии отбора англоязычных и франкоязычных терминов банковского дела.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

диплом Языковые конструкции в банковском секторе

47 источников

Купить эту работу

Диплом Терминология в банковской сфере

2000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

29 июля 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
helptostudent
4.9
Это компания "Образовательные услуги"В интернете со своим сайтом 20 лет
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2000 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе helptostudent 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе helptostudent 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе helptostudent 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе helptostudent 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Новые английские заимствования в интернет-дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Неологизмы немецкого языка в общественно-политической сфере

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Юродство в образной системе творчества Ф.М. Достоевского

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Проблема перевода профессионального компьютерного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2125 ₽
Готовая работа

Терминология и синонимия в корпоративных финансах: основы, исследование, терминологическая работа по примеру английской терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1700 ₽
Готовая работа

Использование проблемного обучения для развития социолингвистической компетенции у обучающихся по языковым профилям

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

Трансформации при переводе диалогической речи в кинематографическом тексте: лексические, грамматические и стилистические аспекты (на материале русског

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1100 ₽
Готовая работа

ВКР Лексико-тематическая группа «времени года в русском и английском языках»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
5500 ₽
Готовая работа

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА ВЫПУСКНАЯ РАБОТА БАКАЛАВРА Тема искусства в романе И.А. Гончарова «Обрыв»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽
Готовая работа

ЖАНРОВЫЕ И ЛИНГВОСТИЛИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ С МЕДИЦИНСКИМИ РАБОТНИКАМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
5000 ₽
Готовая работа

Опыт изучения речевых жанров в художественном тексте

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Тексты электронных СМИ: особенности, стилистика, жанры

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2200 ₽