Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Теоретические основы стандарта ISO 11669:2012 и применение его положений к конкретным переводческим проектам

  • 75 страниц
  • 2017 год
  • 158 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

LisaSimpson

Автор-гуманитарий, переводчик и преподаватель английского.

2000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Обеспечение качества перевода является одной из самых сложных и неоднозначных проблем современного переводоведения. Волнует она не только лингвистов, но и компании, оказывающие переводческие услуги, крупные промышленные корпорации, международные организации и политические институты, ведущие университеты по всему миру и, конечно же, самих практикующих переводчиков.
За последние 40 лет было разработано немало теоретических подходов к данной проблеме, а также некоторое число практических количественных систем оценки качества переводов. Однако все они имеют существенные недостатки и не могут быть признаны универсальными. Появление международных стандартов стало важным шагом на пути решения проблемы обеспечения качества перевода. Однако это не решило проблему полностью, так как ни один из данных стандартов не предлагал однозначных критериев или единого подхода к обеспечению качества перевода. В 1999 году на Лейпцигской конференции по вопросам качества переводов в Институте прикладной лингвистики и переводоведения было официально признано, что не существует единых критериев обеспечения качества перевода. И с тех пор ситуация не изменилась.

Оглавление

Введение 3
Глава 1. Краткий анализ переводческих стандартов 6
1.1 История стандартизации перевода и использование концепций и понятий предшествующих теорий перевода 6
1.2 Обзор национальных и международных стандартов перевода, принятых до ISO 11669:2012 16
1.3 Обзор международного стандарта качества перевода ISO 11669:2012. Истоки некоторых подходов и понятий 20
Выводы по главе 1 25
Глава 2 Анализ текста в соответствии со стандартами ISO 11669:2012 27
2.1 Полный анализ данного перевода в соответствии с параметрами ISO 11669:2012 27
2.2 Основные переводческие трудности разного уровня и стратегия их преодоления в соответствии со стандартами ISO 11669:2012 32
Выводы по главе 2 36
Глава 3 Комментированный перевод статьи 37
Заключение 71
Список цитированной литературы 73
Список словарей 75

Работа посвящена обзору теоретических истоков действующего международного стандарта переводческой деятельности,а также тому, как этот стандарт может и должен применяться к конкретным переводческим проектам на примере перевода статьи Джереми Смита “The 3 types of buyers, and how to optimize for each one”.
Дипломный проект был защищен на оценку "отлично".

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение / Учеб. пособие для студ. филол. и лингв фак. высш. учеб. заведений. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2004. — 352 с.
2. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008. – 184 с.
3. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М.: Изд-во ин-та общего среднего образования РАО, 2001.
4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения. 1980.
5. Гильмуллина Е.А. Оценка качества перевода : квантитативно-системный подход : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Гильмуллина Евгения Андреевна; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т]. - Санкт-Петербург, 2016. - 26 с.
***
26. Reiss K. La critique des traductions. Ses possibilités et ses limites: cathégories et critères pour une évaluation pertinente des traductions. Artois: Artois Presses Université, 2002. – 162p
27. SAE J2450. Translation Quality Metric. - Issued 12. 2001. [Электронный документ] http://www.apex-translations.com/documents/sae_j2450.pdf
28. Venuti L. The Translator’s Invisibility. London, New York, 1995.
29. Vermeer Hans J. Skopos and Commission in Translational Action (translated By Chesterman A. // The Translator Studies Reader / edited by Venuti L. – London and New York: Routledge, 2000. – P.221-232.
30. Vitray K. The New ASTM Translation Guide. [Электронный ресурс] http://translationdirectory.com/articles/article1315.php
+ словари

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Обеспечение качества перевода является одной из самых сложных и неоднозначных проблем современного переводоведения. Волнует она не только лингвистов, но и компании, оказывающие переводческие услуги, крупные промышленные корпорации, международные организации и политические институты, ведущие университеты по всему миру и, конечно же, самих практикующих переводчиков.
За последние 40 лет было разработано немало теоретических подходов к данной проблеме, а также некоторое число практических количественных систем оценки качества переводов. Однако все они имеют существенные недостатки и не могут быть признаны универсальными. Появление международных стандартов стало важным шагом на пути решения проблемы обеспечения качества перевода. Однако это не решило проблему полностью, так как ни один из данных стандартов не предлагал однозначных критериев или единого подхода к обеспечению качества перевода. В 1999 году на Лейпцигской конференции по вопросам качества переводов в Институте прикладной лингвистики и переводоведения было официально признано, что не существует единых критериев обеспечения качества перевода. И с тех пор ситуация не изменилась.

Оглавление

Введение 3
Глава 1. Краткий анализ переводческих стандартов 6
1.1 История стандартизации перевода и использование концепций и понятий предшествующих теорий перевода 6
1.2 Обзор национальных и международных стандартов перевода, принятых до ISO 11669:2012 16
1.3 Обзор международного стандарта качества перевода ISO 11669:2012. Истоки некоторых подходов и понятий 20
Выводы по главе 1 25
Глава 2 Анализ текста в соответствии со стандартами ISO 11669:2012 27
2.1 Полный анализ данного перевода в соответствии с параметрами ISO 11669:2012 27
2.2 Основные переводческие трудности разного уровня и стратегия их преодоления в соответствии со стандартами ISO 11669:2012 32
Выводы по главе 2 36
Глава 3 Комментированный перевод статьи 37
Заключение 71
Список цитированной литературы 73
Список словарей 75

Работа посвящена обзору теоретических истоков действующего международного стандарта переводческой деятельности,а также тому, как этот стандарт может и должен применяться к конкретным переводческим проектам на примере перевода статьи Джереми Смита “The 3 types of buyers, and how to optimize for each one”.
Дипломный проект был защищен на оценку "отлично".

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение / Учеб. пособие для студ. филол. и лингв фак. высш. учеб. заведений. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2004. — 352 с.
2. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Международные отношения, 2008. – 184 с.
3. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М.: Изд-во ин-та общего среднего образования РАО, 2001.
4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения. 1980.
5. Гильмуллина Е.А. Оценка качества перевода : квантитативно-системный подход : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Гильмуллина Евгения Андреевна; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т]. - Санкт-Петербург, 2016. - 26 с.
***
26. Reiss K. La critique des traductions. Ses possibilités et ses limites: cathégories et critères pour une évaluation pertinente des traductions. Artois: Artois Presses Université, 2002. – 162p
27. SAE J2450. Translation Quality Metric. - Issued 12. 2001. [Электронный документ] http://www.apex-translations.com/documents/sae_j2450.pdf
28. Venuti L. The Translator’s Invisibility. London, New York, 1995.
29. Vermeer Hans J. Skopos and Commission in Translational Action (translated By Chesterman A. // The Translator Studies Reader / edited by Venuti L. – London and New York: Routledge, 2000. – P.221-232.
30. Vitray K. The New ASTM Translation Guide. [Электронный ресурс] http://translationdirectory.com/articles/article1315.php
+ словари

Купить эту работу

Теоретические основы стандарта ISO 11669:2012 и применение его положений к конкретным переводческим проектам

2000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

8 октября 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
LisaSimpson
5
Автор-гуманитарий, переводчик и преподаватель английского.
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2000 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе LisaSimpson 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе LisaSimpson 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе LisaSimpson 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе LisaSimpson 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Новые английские заимствования в интернет-дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Неологизмы немецкого языка в общественно-политической сфере

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Юродство в образной системе творчества Ф.М. Достоевского

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Проблема перевода профессионального компьютерного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2125 ₽
Готовая работа

Терминология и синонимия в корпоративных финансах: основы, исследование, терминологическая работа по примеру английской терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1700 ₽
Готовая работа

Использование проблемного обучения для развития социолингвистической компетенции у обучающихся по языковым профилям

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1800 ₽
Готовая работа

Трансформации при переводе диалогической речи в кинематографическом тексте: лексические, грамматические и стилистические аспекты (на материале русског

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1100 ₽
Готовая работа

ВКР Лексико-тематическая группа «времени года в русском и английском языках»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
5500 ₽
Готовая работа

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА ВЫПУСКНАЯ РАБОТА БАКАЛАВРА Тема искусства в романе И.А. Гончарова «Обрыв»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽
Готовая работа

ЖАНРОВЫЕ И ЛИНГВОСТИЛИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ С МЕДИЦИНСКИМИ РАБОТНИКАМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
5000 ₽
Готовая работа

Опыт изучения речевых жанров в художественном тексте

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Тексты электронных СМИ: особенности, стилистика, жанры

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2200 ₽