Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Содержание
ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………..3
ГЛАВА I. Анализ новообразований английского языка……………………6
1.1. Основные проблемы неологии………………………………………….6
1.2. Продуктивное словообразование в современном английском языке .14
Выводы по Главе I …….…..……………………………………………............20
ГЛАВА II. Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке……………………………………………………………....22
2.1. Морфологические неологизмы английского языка ……………………22
2.2. Семантические неологизмы английского языка.……………………….38
Выводы по Главе II …….…..…………………………………………...............43
ГЛАВА III. Семантический анализ неологизмов социальной сети Facebook………………………………………………………………………..46
3.1. Анализ несловарных слов социальной сети Facebook…………………46
3.2. Классификация неологизмов социальной сети Facebook…………….54
Выводы по главе III…………………………………………………………..57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………59
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ……………………………………………………61
ПРИЛОЖЕНИЕ ………………………………………………………………67
1.1. Основные проблемы неологии
Проблема неологии состоит в том, что процесс появления неологизмов в языке на первоначальном этапе возникновения нового слова стихиен и не всегда соответствует существующим нормам языка. Рассматривается возникновение нового лексико-семантического варианта слова в прагматическом аспекте в результате его модификации в различных коммуникативных ситуациях в зависимости от социального, территориального, государственного, возрастного, профессионального статуса коммуникантов. Таким образом, семантические единицы по-разному отражаются в аналогичных ситуациях представителями разных групп. В результате употребления слова в необычной для него ситуации носителем другого языка определенной социально-профессиональной группы оно приобретает новый оттенок смысла, который впоследствии трансформируется в отдельный лексико-семантический вариант слова (ЛСВ).
...
1.2. Продуктивное словообразование в современном английском языке
В языке все направлено к определенной цели – выражению мысли. Поэтому образование языка можно представить себе как взаимодействие духовного стремления обозначить материал, требуемый внутренними целями коммуникации.
Рассуждая о направленностях результативного словообразования, мы имеем в виду предпочтительное применение конкретных деривационных средств, свойственных с целью британского языка в полном, в совокупности абсолютно всех его высокофункционально-риторически предопределенных сфер общения. Профессиональное применение результативных деривационных модификаций, с одной стороны, способен быть один с индикативных данных персонального авторского стиля и стиля сочинителя, равно как ёмкого, живого, сочного в образном взаимоотношении и, с обратной стороны, быть непрямым признаком читаемости и известности создателя.
...
Выводы по Главе I
В Главе I были рассмотрены актуальные проблемы неологии:
- Вопрос отнесения новообразования к неологизму, равно как и сколь длительное время термин обязан использоваться в языке. Это необходимо для того чтобы, рассматривать неологизм и их способ оказаться в лексиконе;
- Потребность формирования специальных лексикографических заметок или статей, дозволяющих ставить метку неологизмы, т.к. имеющаяся концепция весьма неловка и никак не принимает во внимание общественной дифференциации языка, из чего следует следующее:
- Возникает неопределенность в риторической характеристике неологизмов, а, следовательно, и в проблеме отнесения к неологизмам слэнговых единиц, профессионализмов, определений и иных пластов лексики;
- Установление взаимосвязи среди окказионализмом, авторских потреблений лексической единицы и неологизмом;
- Трудности в создание проектов и способов автоматического установления неологизмов;
- Вопрос перевода неологизмов.
...
2.1. Морфологические неологизмы английского языка
Лексика является наиболее открытой и подвижной стороной языка, которая непосредственно реагирует на происходящее в мире, отражает наши представления о различных явлениях экстралингвистической деятельности. Характерной особенностью словаря является его способность постоянно, и продуктивно пополнятся за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями. Появление неологизмов - это прямое свидетельство жизнеспособности языка, его стремление выразить все богатство человеческих знаний, опыта и достижений цивилизации.
В связи с развитием науки, техники, культуры и других аспектов общественной жизни общества возникает бесчисленное множество новых слов, которые, пройдя необходимые этапы социализации (принятия в обществе) и лексикализации (закрепления в языке), включаются в активную лексику языка и пополняют запас общих слов.
...
2.2. Семантические неологизмы английского языка
Отметим, что каждый появившейся семантический вариант влечет за собой изменения в прагматике, расширяя прагматику всей лексемы, так как увеличивается диапазон ситуаций и контекстов ее использования, и, следовательно, ограничений на ее употребление.
Семантический материал, предоставленный двумя авторитетными источниками − Оксфордским словарем английского языка (Oxford Advanced Learner's Dictionary) и Словарем английского языка Макмиллан (Macmillan Dictionary), представляет собой широкое поле для исследования и позволяет проводить глубокий сравнительный анализ общеязыковых единиц и неологизмов одного языка.[57]
Словарь английского языка Макмиллан ведет буквально ежедневную фиксацию новых по форме и по значению, ранее не зафиксированных слов, но не отмечает развития новых значений.
...
Выводы по Главе II
Неологизмы являются одним из способов пополнения словарного состава языка. Главное качество неологизмов, отличающее их от всех других единиц словарного состава языка − качество, которое программно записано в самом термине − неологизм − новизна. По способу образования неологизмы подразделяются на морфологические, семантические, фонологические и заимствования.
Морфологические неологизмы меньше всего неологичны, т.к., у них минимальный уровень языковой новизны, в связи с тем, что они формируются согласно стандартам, имеющимся в языковый концепции, и с помощью морфем, присутствующих в предоставленной концепции. Мы говорим о таких систематических деривационных действиях, как префиксация, обмен, словообразование, и о сокращении или снижение и лексикализации.
Аффиксальные единицы, согласно языковой словообразовательной норме, формируются полностью в русле английских деривационных правил словообразования.
...
Глава III. Семантический анализ неологизмов социальной сети Facebook
3.1. Анализ несловарных слов социальной сети Facebook
Систематическое изучение неологизмов и заимствованных слов как отдельной разновидности неологизмов дает ответы на различные вопросы, связанные с тем, как меняется лексический состав языка с течением времени и, в частности, как словообразующие модели интегрируют новообразованные лексические единицы в язык и как они адаптируются. Помимо формальной стороны вопроса, представляет интерес и семантика лексем, а именно развитие наиболее актуальных семантических полей, лексических отношений внутри них и полисемия лексем. Кроме того, не следует игнорировать такие моменты, как, например, вариативность в написании заимствованных слов.
Словарь неологизмов, описанный в этой главе, построен из тела анонимизированных постов и комментариев социальной сети "Facebook".
...
Выводы по главе III
Социальные сети представляют собой большое, неизученное поле новообразований. Появление неологизмов происходит согласно основным правилам и нормам английского языка и как следствие неологизмы структурируются, создавая лексические, речевые и семантические поля.
Пользователи сети Фэйсбук представляют собой достаточно широкую аудиторию и в данном сообществе начал складываться свой язык, появляются новые номинативы для общеязыковых семантических единиц, возникает своя речевая культура. По данным статистики почти полтора миллиарда человек включены в это общение и около 35 миллионов пользователей говорят на английском языке.
Так же была предложена примерная классификация неологизмов по способу их образования.
...
Список литературы
1. Адамушко Н.И. Структурно-семантические особенности фразеологической номинации обращения // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып.290. Семантика, прагматика, текст. - М., 2007. - С.4-11.
2. Александрова О.И. Неологизмы и окказионализмы [Текст] // Вопросы современного русского словообразования лексики и стилистики : науч. Труд / Самарский гос. пед. ин-т. - Самара, 2004.
3. Александрова Н.Г. Тенденции развития современной экономической терминологии в английском и русском языках // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: Межвузовский сборник научных статей/ Под ред.А. А. Харьковской. - Самара: Изд-во "Самарский университет", 2000. - С.75-80.
4. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. Учебное пособие. Серия: Высшее профессиональное образование, 2008. - 368 c.
5. Андрианов С.Н. Некоторые вопросы построения словарей специальной терминологии // Тетради переводчика. - Вып.2. - М.: Международные отношения, 2004. - С.78-91
6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение. 1990 – 30 с.
7. Ахренова Н.А. Лингвистические особенности микроблогов // Альманах современной науки и образования. – 2011. – № 9 (52). – C. 119–122.
8. Брагина А.А. Неологизмы и закон аналогии // Вестн. Моск. ун-та. Серия 10. Филология. – 1970. – № 4. – С. 72–78.
9. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 2003
10. Брейтер М. А. (1997), Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. // Владивосток, Диалог-МГУ.
11. Бреусова Е.И. Об эффективности обыденной коммуникации в её письменной разновидности // Вестн. Сургут. гос. пед. ун-та. – 2011. – № 4. – С. 34–37.
12. Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976 – 275 – 283 с.
13. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. М, 2001.
14. Голев Н.Д. Русская письменная разговорная речь и её отражение в обыденном мета-языковом сознании участников виртуальной коммуникации // Вестник Томского государственно-го университета. Филология. – 2013. – № 5 (25). – С. 12–30.
15. Дьяков А. И. (2003), Причины интенсивного заимствования англицизмов в со временном русском языке. // Язык и культура. — Новосибирск. — С. 35–43.
16. Жлуктенко Ю. А., Березинский В. А. Английские неологизмы. – Киев.: Наукова думка. 1983 – 154 с.
17. Заботкина В.И. К вопросу о когнитивной неологии // Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство. М,. 2009.
18. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. – М.: ВШ. 1989 – 126 с.
19. Зализняк, А. А. (1977). Грамматический словарь русского языка: словоиз- менение: около 100000 слов. // Изд-во «Русский язык».
20. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992
21. Иванилова Е.В. Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках: (на материале франкоязычных и англоязычных художе-ственных произведений начала XX века): автореф. дис. … канд. филол.наук: 10.02.19. Нальчик, 2008.
22. Каращук П. М. Словообразование английского языка. – М.: Высшая школа. 1977 – 314 с.
23. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке. - В кн.: Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000
24. Козырев В.А., Черняк В.Д. Словари неологизмов. - В кн.: Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000
25. Крысин Л. П. (1968) Иноязычные слова в современном русском языке — М.: Наука
26. Левицкий А.Э. Горизонты развития неологии XXI века // Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство. М., 2009.
27. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 2003
28. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. – Вып. 3. – М., 1963. –С. 366–566.
29. Маринова Е. В. (2013) Иноязычная лексика современного русского языка: учеб. пособие, 2-е изд., М. : ФЛИНТА
30. Мельников, Геннадий Прокопьевич. Системная типология языков: принципы, методы, модели/ Г.П. Мельников. - М.: Наука, 2003.
31. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону, 2003
32. Никипорец-Такигава Г. Integrum: Точные методы и гуманитарные науки / Ред. Г. Никипорец-Такигава. М., 2006.
33. Новые слова и значения // Под ред. Е.А. Левашова. СПб., 2007.
34. Плунгян, В. А. (2003) «Зачем нужен Национальный корпус русского языка?» Национальный корпус русского языка: 6–21.
35. Попова, Татьяна Витальевна. Неология и неография современного русского языка: учеб. пособие/ Т.В. Попова. - М.: Флинта: Наука, 2005
36. Реформатский, Александр Александрович. Введение в языковедение: учебник для студентов-филологов спец. пед. вузов/ А.А. Реформатский. - 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2006.
37. Словарь новых слов и значений в английском языке / Dictionary of New Words and Meanings З.С. Трофимовой АСТ, Восток-Запад, 2006 г.
38. Строкова А.Ф. Лингвистические и культурологические аспекты изучения новой лексики Материалы научной конференции «Проблемы английской неологии». М., 2002.
39. Цыбова И.А. О проблемах словообразовательной неологии// Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство. М., 2009. С. 375-380.
40. Шулежкова, Светлана Григорьевна. История лингвистических учений: учеб. пособие/ С.Г. Шулежкова. - 2-е изд., испр. и доп.. - М.: Флинта: Наука, 2006.
41. Cabre M.T., Domenech O., Estopa R. La lexicografia i la identificacio automatizada de neologia lexica // De Lexicografia, 2002. Pp. 287-294
42. Catanese S., De Meo P., Ferrara E., Fiumara E., and Provetti A. (2012). Extraction and analysis of Facebook friendship relations. // In Computational Social Networks, pages 291–324. Springer.
43. Capuz Juan Gómez. (1997), Towards a Typological Classification of Linguistic Borrowing (Illustrated with Anglicisms in Romance Languages) // Revista Alicantina de Estudios Ingleses 10: 81–94
44. Cougnon, L.-A., and François T. (2010), Quelques contributions des statistiques à l’analyse sociolinguistique d’un corpus de SMS. // Actes du colloque JADT 2010. Vol. 1. 2010. Neologisms on Facebook
45. Estopa Rosa (2011), Neologisms at the Boundaries of Prefixation, Composition and Syntagmatic Composition in Catalan: Controversial and Open Questions // Organon 25.50.
46. Facebook: Key Facts. Режим доступа: http://newsroom.fb.com/Key-Facts 12. Fischer R. (1950), Lexical change in present day English: a corpus-based study of the motivation, institutionalization and productivity of creative neologisms.
47. Green J. Bloomsburry Dictionary of New Words. - M.:Вече, Персей. 2000
48. Hadjarian A., Mederdoomian K. Mining and classification of neologisms in Persian Электронный ресурс.2009/http://wing.comp.nus.edu.sg/~antho/W/W10/W10-0302.pdf
49. Hall, T. A. & Hamann, S. (2003). Loanword Nativization in German. // Zeitschrift für Sprachwissenschaft 22, 56–85.
50. Haugen E. (1950), The analysis of linguistic borrowing. // Language: 210–231
51. Heinemann, S. (2003). Hai letto il mio [i'mɛil]? Anmerkungen zur lautlichen Adaption von Anglizismen im Italienischen. // Romanische Forschungen 115, Internet World Stats. Miniwatts Marketing Group. Режим доступа: http:// www.internetworldstats.com/stats4.htm
52. Jennifer L. (2007), Smith. Source similarity in loanword adaptation: Correspondence Theory and the posited source-language representation. // Phonological Argumentation: Essays on Evidence and Motivation, London: Equinox
53. Khurshid Ahmad (1991), Neologisms, Nonces and Word Formation // Language Change: Decay or Evolution. Cambridge Univ. Press.
54. LaCharité, D. & Paradis, C. (2005). Category Preservation and Proximity versus Phonetic Approximation in Loanword Adaptation. // Linguistic Inquiry 36/2, 223–258.
55. Linguistics, New words in English, Rice University - 2006
56. Lui M. and Baldwin T. (2012). langid. py: An off-the-shelf language identification tool. // In Proceedings of the ACL 2012 System Demonstrations, pages 25–30. Association for Computational Linguistics.
57. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. – Oxford, 2010.
58. Peperkamp, S. & Dupoux, E. (2003). Reinterpreting loanword adaptations: The role of Perception // Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences 2003, 367–370.
59. The Oxford Dictionary of New Words (Paperback) by Sara Tulloch, Elizabeth Knowles, Julia Elliott, 2006
60. Urdang L. Dictionary of Difficult Words. - M.: Вече, Персей. 2006
61. Volland, B. (1986). Französische Entlehnungen im Deutschen. Transferenz und Integration auf phonologischer, graphematischer, morphologischer und lexikalischsemantischer Ebene. Tübingen: Niemeyer.
62. Winter-Froemel E. (2008), Studying loanwords and loanword integration: Two criteria of conformity // Newcastle Working Papers in Linguistics 14: 1
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Содержание
ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………..3
ГЛАВА I. Анализ новообразований английского языка……………………6
1.1. Основные проблемы неологии………………………………………….6
1.2. Продуктивное словообразование в современном английском языке .14
Выводы по Главе I …….…..……………………………………………............20
ГЛАВА II. Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке……………………………………………………………....22
2.1. Морфологические неологизмы английского языка ……………………22
2.2. Семантические неологизмы английского языка.……………………….38
Выводы по Главе II …….…..…………………………………………...............43
ГЛАВА III. Семантический анализ неологизмов социальной сети Facebook………………………………………………………………………..46
3.1. Анализ несловарных слов социальной сети Facebook…………………46
3.2. Классификация неологизмов социальной сети Facebook…………….54
Выводы по главе III…………………………………………………………..57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………59
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ……………………………………………………61
ПРИЛОЖЕНИЕ ………………………………………………………………67
1.1. Основные проблемы неологии
Проблема неологии состоит в том, что процесс появления неологизмов в языке на первоначальном этапе возникновения нового слова стихиен и не всегда соответствует существующим нормам языка. Рассматривается возникновение нового лексико-семантического варианта слова в прагматическом аспекте в результате его модификации в различных коммуникативных ситуациях в зависимости от социального, территориального, государственного, возрастного, профессионального статуса коммуникантов. Таким образом, семантические единицы по-разному отражаются в аналогичных ситуациях представителями разных групп. В результате употребления слова в необычной для него ситуации носителем другого языка определенной социально-профессиональной группы оно приобретает новый оттенок смысла, который впоследствии трансформируется в отдельный лексико-семантический вариант слова (ЛСВ).
...
1.2. Продуктивное словообразование в современном английском языке
В языке все направлено к определенной цели – выражению мысли. Поэтому образование языка можно представить себе как взаимодействие духовного стремления обозначить материал, требуемый внутренними целями коммуникации.
Рассуждая о направленностях результативного словообразования, мы имеем в виду предпочтительное применение конкретных деривационных средств, свойственных с целью британского языка в полном, в совокупности абсолютно всех его высокофункционально-риторически предопределенных сфер общения. Профессиональное применение результативных деривационных модификаций, с одной стороны, способен быть один с индикативных данных персонального авторского стиля и стиля сочинителя, равно как ёмкого, живого, сочного в образном взаимоотношении и, с обратной стороны, быть непрямым признаком читаемости и известности создателя.
...
Выводы по Главе I
В Главе I были рассмотрены актуальные проблемы неологии:
- Вопрос отнесения новообразования к неологизму, равно как и сколь длительное время термин обязан использоваться в языке. Это необходимо для того чтобы, рассматривать неологизм и их способ оказаться в лексиконе;
- Потребность формирования специальных лексикографических заметок или статей, дозволяющих ставить метку неологизмы, т.к. имеющаяся концепция весьма неловка и никак не принимает во внимание общественной дифференциации языка, из чего следует следующее:
- Возникает неопределенность в риторической характеристике неологизмов, а, следовательно, и в проблеме отнесения к неологизмам слэнговых единиц, профессионализмов, определений и иных пластов лексики;
- Установление взаимосвязи среди окказионализмом, авторских потреблений лексической единицы и неологизмом;
- Трудности в создание проектов и способов автоматического установления неологизмов;
- Вопрос перевода неологизмов.
...
2.1. Морфологические неологизмы английского языка
Лексика является наиболее открытой и подвижной стороной языка, которая непосредственно реагирует на происходящее в мире, отражает наши представления о различных явлениях экстралингвистической деятельности. Характерной особенностью словаря является его способность постоянно, и продуктивно пополнятся за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями. Появление неологизмов - это прямое свидетельство жизнеспособности языка, его стремление выразить все богатство человеческих знаний, опыта и достижений цивилизации.
В связи с развитием науки, техники, культуры и других аспектов общественной жизни общества возникает бесчисленное множество новых слов, которые, пройдя необходимые этапы социализации (принятия в обществе) и лексикализации (закрепления в языке), включаются в активную лексику языка и пополняют запас общих слов.
...
2.2. Семантические неологизмы английского языка
Отметим, что каждый появившейся семантический вариант влечет за собой изменения в прагматике, расширяя прагматику всей лексемы, так как увеличивается диапазон ситуаций и контекстов ее использования, и, следовательно, ограничений на ее употребление.
Семантический материал, предоставленный двумя авторитетными источниками − Оксфордским словарем английского языка (Oxford Advanced Learner's Dictionary) и Словарем английского языка Макмиллан (Macmillan Dictionary), представляет собой широкое поле для исследования и позволяет проводить глубокий сравнительный анализ общеязыковых единиц и неологизмов одного языка.[57]
Словарь английского языка Макмиллан ведет буквально ежедневную фиксацию новых по форме и по значению, ранее не зафиксированных слов, но не отмечает развития новых значений.
...
Выводы по Главе II
Неологизмы являются одним из способов пополнения словарного состава языка. Главное качество неологизмов, отличающее их от всех других единиц словарного состава языка − качество, которое программно записано в самом термине − неологизм − новизна. По способу образования неологизмы подразделяются на морфологические, семантические, фонологические и заимствования.
Морфологические неологизмы меньше всего неологичны, т.к., у них минимальный уровень языковой новизны, в связи с тем, что они формируются согласно стандартам, имеющимся в языковый концепции, и с помощью морфем, присутствующих в предоставленной концепции. Мы говорим о таких систематических деривационных действиях, как префиксация, обмен, словообразование, и о сокращении или снижение и лексикализации.
Аффиксальные единицы, согласно языковой словообразовательной норме, формируются полностью в русле английских деривационных правил словообразования.
...
Глава III. Семантический анализ неологизмов социальной сети Facebook
3.1. Анализ несловарных слов социальной сети Facebook
Систематическое изучение неологизмов и заимствованных слов как отдельной разновидности неологизмов дает ответы на различные вопросы, связанные с тем, как меняется лексический состав языка с течением времени и, в частности, как словообразующие модели интегрируют новообразованные лексические единицы в язык и как они адаптируются. Помимо формальной стороны вопроса, представляет интерес и семантика лексем, а именно развитие наиболее актуальных семантических полей, лексических отношений внутри них и полисемия лексем. Кроме того, не следует игнорировать такие моменты, как, например, вариативность в написании заимствованных слов.
Словарь неологизмов, описанный в этой главе, построен из тела анонимизированных постов и комментариев социальной сети "Facebook".
...
Выводы по главе III
Социальные сети представляют собой большое, неизученное поле новообразований. Появление неологизмов происходит согласно основным правилам и нормам английского языка и как следствие неологизмы структурируются, создавая лексические, речевые и семантические поля.
Пользователи сети Фэйсбук представляют собой достаточно широкую аудиторию и в данном сообществе начал складываться свой язык, появляются новые номинативы для общеязыковых семантических единиц, возникает своя речевая культура. По данным статистики почти полтора миллиарда человек включены в это общение и около 35 миллионов пользователей говорят на английском языке.
Так же была предложена примерная классификация неологизмов по способу их образования.
...
Список литературы
1. Адамушко Н.И. Структурно-семантические особенности фразеологической номинации обращения // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып.290. Семантика, прагматика, текст. - М., 2007. - С.4-11.
2. Александрова О.И. Неологизмы и окказионализмы [Текст] // Вопросы современного русского словообразования лексики и стилистики : науч. Труд / Самарский гос. пед. ин-т. - Самара, 2004.
3. Александрова Н.Г. Тенденции развития современной экономической терминологии в английском и русском языках // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: Межвузовский сборник научных статей/ Под ред.А. А. Харьковской. - Самара: Изд-во "Самарский университет", 2000. - С.75-80.
4. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. Учебное пособие. Серия: Высшее профессиональное образование, 2008. - 368 c.
5. Андрианов С.Н. Некоторые вопросы построения словарей специальной терминологии // Тетради переводчика. - Вып.2. - М.: Международные отношения, 2004. - С.78-91
6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение. 1990 – 30 с.
7. Ахренова Н.А. Лингвистические особенности микроблогов // Альманах современной науки и образования. – 2011. – № 9 (52). – C. 119–122.
8. Брагина А.А. Неологизмы и закон аналогии // Вестн. Моск. ун-та. Серия 10. Филология. – 1970. – № 4. – С. 72–78.
9. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 2003
10. Брейтер М. А. (1997), Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. // Владивосток, Диалог-МГУ.
11. Бреусова Е.И. Об эффективности обыденной коммуникации в её письменной разновидности // Вестн. Сургут. гос. пед. ун-та. – 2011. – № 4. – С. 34–37.
12. Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976 – 275 – 283 с.
13. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. М, 2001.
14. Голев Н.Д. Русская письменная разговорная речь и её отражение в обыденном мета-языковом сознании участников виртуальной коммуникации // Вестник Томского государственно-го университета. Филология. – 2013. – № 5 (25). – С. 12–30.
15. Дьяков А. И. (2003), Причины интенсивного заимствования англицизмов в со временном русском языке. // Язык и культура. — Новосибирск. — С. 35–43.
16. Жлуктенко Ю. А., Березинский В. А. Английские неологизмы. – Киев.: Наукова думка. 1983 – 154 с.
17. Заботкина В.И. К вопросу о когнитивной неологии // Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство. М,. 2009.
18. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. – М.: ВШ. 1989 – 126 с.
19. Зализняк, А. А. (1977). Грамматический словарь русского языка: словоиз- менение: около 100000 слов. // Изд-во «Русский язык».
20. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992
21. Иванилова Е.В. Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках: (на материале франкоязычных и англоязычных художе-ственных произведений начала XX века): автореф. дис. … канд. филол.наук: 10.02.19. Нальчик, 2008.
22. Каращук П. М. Словообразование английского языка. – М.: Высшая школа. 1977 – 314 с.
23. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке. - В кн.: Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000
24. Козырев В.А., Черняк В.Д. Словари неологизмов. - В кн.: Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000
25. Крысин Л. П. (1968) Иноязычные слова в современном русском языке — М.: Наука
26. Левицкий А.Э. Горизонты развития неологии XXI века // Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство. М., 2009.
27. Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 2003
28. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. – Вып. 3. – М., 1963. –С. 366–566.
29. Маринова Е. В. (2013) Иноязычная лексика современного русского языка: учеб. пособие, 2-е изд., М. : ФЛИНТА
30. Мельников, Геннадий Прокопьевич. Системная типология языков: принципы, методы, модели/ Г.П. Мельников. - М.: Наука, 2003.
31. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону, 2003
32. Никипорец-Такигава Г. Integrum: Точные методы и гуманитарные науки / Ред. Г. Никипорец-Такигава. М., 2006.
33. Новые слова и значения // Под ред. Е.А. Левашова. СПб., 2007.
34. Плунгян, В. А. (2003) «Зачем нужен Национальный корпус русского языка?» Национальный корпус русского языка: 6–21.
35. Попова, Татьяна Витальевна. Неология и неография современного русского языка: учеб. пособие/ Т.В. Попова. - М.: Флинта: Наука, 2005
36. Реформатский, Александр Александрович. Введение в языковедение: учебник для студентов-филологов спец. пед. вузов/ А.А. Реформатский. - 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2006.
37. Словарь новых слов и значений в английском языке / Dictionary of New Words and Meanings З.С. Трофимовой АСТ, Восток-Запад, 2006 г.
38. Строкова А.Ф. Лингвистические и культурологические аспекты изучения новой лексики Материалы научной конференции «Проблемы английской неологии». М., 2002.
39. Цыбова И.А. О проблемах словообразовательной неологии// Горизонты современной лингвистики. Традиции и новаторство. М., 2009. С. 375-380.
40. Шулежкова, Светлана Григорьевна. История лингвистических учений: учеб. пособие/ С.Г. Шулежкова. - 2-е изд., испр. и доп.. - М.: Флинта: Наука, 2006.
41. Cabre M.T., Domenech O., Estopa R. La lexicografia i la identificacio automatizada de neologia lexica // De Lexicografia, 2002. Pp. 287-294
42. Catanese S., De Meo P., Ferrara E., Fiumara E., and Provetti A. (2012). Extraction and analysis of Facebook friendship relations. // In Computational Social Networks, pages 291–324. Springer.
43. Capuz Juan Gómez. (1997), Towards a Typological Classification of Linguistic Borrowing (Illustrated with Anglicisms in Romance Languages) // Revista Alicantina de Estudios Ingleses 10: 81–94
44. Cougnon, L.-A., and François T. (2010), Quelques contributions des statistiques à l’analyse sociolinguistique d’un corpus de SMS. // Actes du colloque JADT 2010. Vol. 1. 2010. Neologisms on Facebook
45. Estopa Rosa (2011), Neologisms at the Boundaries of Prefixation, Composition and Syntagmatic Composition in Catalan: Controversial and Open Questions // Organon 25.50.
46. Facebook: Key Facts. Режим доступа: http://newsroom.fb.com/Key-Facts 12. Fischer R. (1950), Lexical change in present day English: a corpus-based study of the motivation, institutionalization and productivity of creative neologisms.
47. Green J. Bloomsburry Dictionary of New Words. - M.:Вече, Персей. 2000
48. Hadjarian A., Mederdoomian K. Mining and classification of neologisms in Persian Электронный ресурс.2009/http://wing.comp.nus.edu.sg/~antho/W/W10/W10-0302.pdf
49. Hall, T. A. & Hamann, S. (2003). Loanword Nativization in German. // Zeitschrift für Sprachwissenschaft 22, 56–85.
50. Haugen E. (1950), The analysis of linguistic borrowing. // Language: 210–231
51. Heinemann, S. (2003). Hai letto il mio [i'mɛil]? Anmerkungen zur lautlichen Adaption von Anglizismen im Italienischen. // Romanische Forschungen 115, Internet World Stats. Miniwatts Marketing Group. Режим доступа: http:// www.internetworldstats.com/stats4.htm
52. Jennifer L. (2007), Smith. Source similarity in loanword adaptation: Correspondence Theory and the posited source-language representation. // Phonological Argumentation: Essays on Evidence and Motivation, London: Equinox
53. Khurshid Ahmad (1991), Neologisms, Nonces and Word Formation // Language Change: Decay or Evolution. Cambridge Univ. Press.
54. LaCharité, D. & Paradis, C. (2005). Category Preservation and Proximity versus Phonetic Approximation in Loanword Adaptation. // Linguistic Inquiry 36/2, 223–258.
55. Linguistics, New words in English, Rice University - 2006
56. Lui M. and Baldwin T. (2012). langid. py: An off-the-shelf language identification tool. // In Proceedings of the ACL 2012 System Demonstrations, pages 25–30. Association for Computational Linguistics.
57. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. – Oxford, 2010.
58. Peperkamp, S. & Dupoux, E. (2003). Reinterpreting loanword adaptations: The role of Perception // Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences 2003, 367–370.
59. The Oxford Dictionary of New Words (Paperback) by Sara Tulloch, Elizabeth Knowles, Julia Elliott, 2006
60. Urdang L. Dictionary of Difficult Words. - M.: Вече, Персей. 2006
61. Volland, B. (1986). Französische Entlehnungen im Deutschen. Transferenz und Integration auf phonologischer, graphematischer, morphologischer und lexikalischsemantischer Ebene. Tübingen: Niemeyer.
62. Winter-Froemel E. (2008), Studying loanwords and loanword integration: Two criteria of conformity // Newcastle Working Papers in Linguistics 14: 1
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2500 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55690 Дипломных работ — поможем найти подходящую