Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Колоротивы в немецком языке как элемент национальной картины мира

  • 119 страниц
  • 2018 год
  • 109 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

Oocynna13

В институте работаю с 2003, беру заказы в интернете с 2010

500 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Актуальность данной работы обусловлена тем фактом, что колоративы отображают представление конкретного народа и являются неотъемлемой частью жизни каждого человека. Они играют важную роль в восприятии окружающего мира. Несмотря на то, что сегодня растёт интерес к проблеме использования колоративов в немецком в сравнении с русским языком, она изучена не в полной степени и требует дальнейших исследований.
В связи с этим, объектом исследования в данной работе являются фразеологические единицы немецкого языка, содержащие в своей семантической структуре цветовой компонент.
Предмет исследования − семантические и коммуникативно-прагматические особенности наименований цвета, которые становятся элементами вторичной языковой картины мира, а также семантические процессы, которые преобразуют структуру содержания цветообозначений.
Цель работы – описание семантических и прагматических особенностей цветообозначений немецкого языка, выявления источников и способов трансформаций их семантической структуры.

ВВЕДЕНИЕ

РАЗДЕЛ 1. ПРОБЛЕМА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЛИНГВОЦВЕТОВОЙ ИДИОМАТИЧЕСКОЙ КАРТИНЫ МИРА
1.1. Фразеологические единицы как часть словарного состава языка и методы их изучения
1.1.1. Проблема определения фразеологических единиц в разных подходах, критерии их выделения
1.1.2. Классификация фразеологических единиц в разных подходах
1.1.3. Фразеологические единицы как компоненты идиоматической картины мира
1.2. Цветовые фразеологические единицы
1.2.1. Цвет как составляющая фразеологических единиц
1.2.2. Проблема классификации цветовых фразеологических единиц
Выводы к разделу 1

РАЗДЕЛ 2. ЛИНГВОЦВЕТОВАЯ ИДИОМАТИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА НЕМЕЦКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
2.1. Цветовые лексемы немецкого языка как семантическая составляющая фразеологических единиц
2.2. Структурно-семантическое описание цветовых фразеологизмов немецкого языка и их места в лингвоцветовой идиоматической картине мира
2.2.1. Семантическая организованность фразеологического состава
2.2.2. Структурная организованность фразеологического cостава
2.2.3. Характеристика немецких фразеологизмов с компонентом цветообозначения по степени идиоматичности
Выводы к разделу 2

РАЗДЕЛ 3. МЕЖЪЯЗЫКОВОЕ СОПОСТАВЛЕНИЕ ЛИНГВОЦВЕТОВЫХ ИДИОМАТИЧЕСКИХ КАРТИН МИРА РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
3.1. Общее представление о сходстве и отличиях лингвоцветовых картин мира русского и немецкого языков
3.2. Сравнительная характеристика семантики фразеологических единиц немецкого и русского языков с компонентом цветообозначения
3.2.1. Фразеологические единицы с цветообозначением «черный»
3.2.2. Фразеологические единицы с цветообозначением «белый»
3.2.3. Фразеологические единицы с цветообозначением «синий»
3.2.4. Фразеологические единицы с цветообозначением «красный»
3.2.5. Фразеологические единицы с цветообозначением «желтый»
3.2.6. Фразеологические единицы с цветообозначением «зеленый»
3.2.7. Фразеологические единицы с цветообозначениями «серый»
3.3. Сопоставительный анализ лингвоцветовых идиоматических картин мира русского и немецкого языков
Выводы к разделу 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Магистерская работа посвящена рассмотрению цветообозначений,
которые в рамках фразеологии отображают лингвоцветовую
языковую картину немецкого языка.
Общая уникальность работы - 77%

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ - 60, БИБЛИОГРАФИЯ - 61

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Актуальность данной работы обусловлена тем фактом, что колоративы отображают представление конкретного народа и являются неотъемлемой частью жизни каждого человека. Они играют важную роль в восприятии окружающего мира. Несмотря на то, что сегодня растёт интерес к проблеме использования колоративов в немецком в сравнении с русским языком, она изучена не в полной степени и требует дальнейших исследований.
В связи с этим, объектом исследования в данной работе являются фразеологические единицы немецкого языка, содержащие в своей семантической структуре цветовой компонент.
Предмет исследования − семантические и коммуникативно-прагматические особенности наименований цвета, которые становятся элементами вторичной языковой картины мира, а также семантические процессы, которые преобразуют структуру содержания цветообозначений.
Цель работы – описание семантических и прагматических особенностей цветообозначений немецкого языка, выявления источников и способов трансформаций их семантической структуры.

ВВЕДЕНИЕ

РАЗДЕЛ 1. ПРОБЛЕМА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЛИНГВОЦВЕТОВОЙ ИДИОМАТИЧЕСКОЙ КАРТИНЫ МИРА
1.1. Фразеологические единицы как часть словарного состава языка и методы их изучения
1.1.1. Проблема определения фразеологических единиц в разных подходах, критерии их выделения
1.1.2. Классификация фразеологических единиц в разных подходах
1.1.3. Фразеологические единицы как компоненты идиоматической картины мира
1.2. Цветовые фразеологические единицы
1.2.1. Цвет как составляющая фразеологических единиц
1.2.2. Проблема классификации цветовых фразеологических единиц
Выводы к разделу 1

РАЗДЕЛ 2. ЛИНГВОЦВЕТОВАЯ ИДИОМАТИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА НЕМЕЦКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
2.1. Цветовые лексемы немецкого языка как семантическая составляющая фразеологических единиц
2.2. Структурно-семантическое описание цветовых фразеологизмов немецкого языка и их места в лингвоцветовой идиоматической картине мира
2.2.1. Семантическая организованность фразеологического состава
2.2.2. Структурная организованность фразеологического cостава
2.2.3. Характеристика немецких фразеологизмов с компонентом цветообозначения по степени идиоматичности
Выводы к разделу 2

РАЗДЕЛ 3. МЕЖЪЯЗЫКОВОЕ СОПОСТАВЛЕНИЕ ЛИНГВОЦВЕТОВЫХ ИДИОМАТИЧЕСКИХ КАРТИН МИРА РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
3.1. Общее представление о сходстве и отличиях лингвоцветовых картин мира русского и немецкого языков
3.2. Сравнительная характеристика семантики фразеологических единиц немецкого и русского языков с компонентом цветообозначения
3.2.1. Фразеологические единицы с цветообозначением «черный»
3.2.2. Фразеологические единицы с цветообозначением «белый»
3.2.3. Фразеологические единицы с цветообозначением «синий»
3.2.4. Фразеологические единицы с цветообозначением «красный»
3.2.5. Фразеологические единицы с цветообозначением «желтый»
3.2.6. Фразеологические единицы с цветообозначением «зеленый»
3.2.7. Фразеологические единицы с цветообозначениями «серый»
3.3. Сопоставительный анализ лингвоцветовых идиоматических картин мира русского и немецкого языков
Выводы к разделу 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Магистерская работа посвящена рассмотрению цветообозначений,
которые в рамках фразеологии отображают лингвоцветовую
языковую картину немецкого языка.
Общая уникальность работы - 77%

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ - 60, БИБЛИОГРАФИЯ - 61

Купить эту работу

Колоротивы в немецком языке как элемент национальной картины мира

500 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

11 сентября 2019 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
Oocynna13
4.1
В институте работаю с 2003, беру заказы в интернете с 2010
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
500 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе Oocynna13 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе Oocynna13 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе Oocynna13 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе Oocynna13 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽