Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

СТРАТЕГИИ ПАУЗАЦИИ ПРИ ИЗМЕНЕНИИ ТЕМПА ЧТЕНИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

  • 103 страниц
  • 2020 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

BESKONECHNO

Профессор, кэн

2000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ

Существует достаточно большое количество работ, посвященных изучению темпа речи на разных языках [Trouvain, 2003], [Goldman, 1968], [Kohler, 1986], [Rietveld, Gussenhoven, 1987], [Fletcher, 1987], [Slembek, 1993], [Strangert, 1993], [Dauer, 1983]. Одной из них является диссертации Ж. Трувена, в которой представлены описания различных экспериментов, целью проведения которых было изучение темпа речи на таких языках, как британский английский, американский английский, французский, немецкий, шведский, голландский, финский, испанский, греческий и итальянский, а также описания его собственных экспериментов в этой области на немецком языке. Один из его экспериментов был направлен на изучение темпа во время чтения текста с разной скоростью, и его результаты в перспективе должны были помочь будущей работе со специальными системами синтеза, преобразующими тексты в речь [Trouvain, 2003, 71]. Вдохновившись идеей этого эксперимента, а также по причине отсутствия таких данных на русском языке, нами было принято решение провести похожий эксперимент на русском языке.
Целью настоящего исследования является выявление различных стратегий паузации, которые выбирают носители русского языка для изменения скорости чтения на русском языке. Так в нашем исследовании будут подняты следующие вопросы:
1. Все ли участники эксперимента придерживаются одинаковых стратегий паузации при разных скоростях чтения и, если да, то каких?
2. Если же участники эксперимента используют разные стратегии, то необходимо выяснить, что это за стратегии, чем они различаются, и могут ли они быть классифицированы?
3. Используются ли участниками эксперимента стратегии, которые были использованы при ускорении, так же, только в обратную сторону, при замедлении?
Для начала, важно внести ясность в наше понимание такого термина, как паузация, однако для этого необходимо познакомиться с таким термином, как интонация.
Прежде всего, существует два основных понимания интонации. Первое понимание, называемое узким, учитывает только мелодическую составляющую интонации. Второе понимание, называемое широким, включает в себя множество других просодических характеристик, таких как мелодия, пауза, длительность, темп, интенсивность и просодический тембр. [Светозарова, 1982, 35]. В данном исследовании мы будем использовать термин интонация в широком смысле. Что касается ее компонентов, наше внимание будет сосредоточено на двух следующих просодических характеристиках - пауза и темп.
Пауза играет центральную роль в изменении темпа. По этой причине кажется необходимым остановиться и на ее определении.
Существует общее мнение, что пауза, как одна из просодических единиц, может быть достаточно сложной для определения. Эта сложность заключается в ее измерении. Так, чтобы дать четкое определение паузы, нам необходимо установить порог, при котором ее можно считать значимой для рассмотрения. Как правило, пауза, длина которой составляет от 200 до 250 миллисекунд, является наиболее легкой для восприятия. Однако, как показывает проанализированная нами литература, большинство исследований по темпу речи имеют разногласия по поводу определения значимости паузы. Например, Е. Кампионе и Ж. Веронис изучили паузы в разных языках, таких как английский, немецкий, итальянский, испанский и французский, и обнаружили, что иногда длина значимых пауз может составлять даже меньше 60 миллисекунд. Тем не менее, существует ряд пауз короче 200 миллисекунд, которые достаточно сложно отличить от окклюзии [Campione, Véronis, 2002]. Ю. Цао и Г. Вайсмер определяют минимальную длительность значимой паузы от 150 миллисекунд. [Tsao, Weismer, 1997], в то время как в своем исследовании Ж. Трувен, Ж. Фот и С. Мебиус совсем не используют фиксированный порог, и определяют значимость паузы, опираясь на ее «заметность» и наличие тишины. Таким образом, значимой часто являлась пауза, длина которой составляла меньше 100 миллисекунд. [Trouvain, Fauth, Möbius, 2016]. Другими примерами порога для определения значимости паузы являются 200 миллисекунд [Grosjean, Collins, 1979], 130 миллисекунд [Dankovičová, 1997], 100 миллисекунд [dePijper, Sandermann, 1994]. Согласно Х. Дингу, Р. Джекелу и Р. Хоффману, критерии восприятия и значимости пауз могут варьироваться в зависимости от темпа речи, что означает, что некоторые паузы могут восприниматься с более низким темпом, некоторые паузы с нормальным темпом, а некоторые паузы с более высоким темпом соответственно [Ding, Jackel, Hoffmann, 2016]. В результате, нами было принято решение использовать в настоящем исследовании порог значимости паузы в 50 миллисекунд.
Как правило, для характеристики темпа осуществляется подсчет количества выбранной языковой единицы, произнесенной в единицу времени. Так существует ряд языковых единиц, которые могут быть использованы в качестве единицы измерения «расстояния» в речи при подсчете темпа: слово, слог и фонема.
Для начала рассмотрим преимущества и недостатки каждой из этих трех единиц.
На первый взгляд может показаться, что слово является наиболее удобной единицей для измерения темпа, поскольку его легко идентифицировать и посчитать. Однако длина слова может варьироваться до такой степени, что эту единицу темпа можно считать практически бесполезной, за исключением чрезвычайно длинных текстов.
Когда речь идет о слоге как единицы для измерения темпа, подразумевают слог реализованный. Следовательно, недостатком этой единицы может быть то, что слоги зачастую подвергаются редукции, и во многих случаях может быть слишком сложным заключить, был ли тот или иной слог редуцирован или нет.
В настоящем исследовании именно слог был выбран в качестве единицы для подсчета темпа по нескольким причинам. Так по сравнению со звуковым сегментом слог все же имеет несколько преимуществ: более легкий подсчет, более простое определение и более высокая степень популярности среди других единиц для большинства экспериментов, следовательно, более высокая степень сопоставимости результатов с другими существующими исследованиями [Trouvain, 2003], [Tauroza, Allison, 1990], [Pfitzinger, 1999], [Wood, 1973], [Goldman, 1968].
В эксперименте по изучению темпа чтения связного текста, упомянутом в монографии Н.Д. Светозаровой, темп определялся как без учета пауз, что получило название «артикуляционный темп», так и с их учетом, что получило название «полный темп» [Светозарова, 1982, 50]. Понятия полного темпа и артикуляционного темпа были также использованы в исследованиях Ж. Трувена и названы «speakingrate» и «articulationrate» соответственно [Trouvain, 2003, 6].
Таким образом, в нашем исследовании мы будем работать с полным темпом, под которым мы будем воспринимать величину, показывающую, сколько слогов в секунду было реализовано человеком, включая паузы. А также с артикуляционным темпом, под которым мы будем воспринимать величину, показывающую количество реализованных слогов в секунду, которые были произведены испытуемым, исключая паузы.
Согласно Ж. Трувену, общепризнанным является тот факт, что изменения, происходящие с темпом, в большей степени являются изменениями пауз, чем изменениями артикуляционного темпа. При изменении темпа изменяется количество пауз, а также их продолжительность. Следовательно, при замедлении темпа происходит рост количества используемых пауз, а также увеличение их длительности, в то время как при ускорении темпа происходит снижение количества используемых пауз и их длительности по сравнению с нормальной скоростью чтения. [Trouvain, 2003,25]. Так возникает вопрос о том, какие и в каких местах паузы будут пропущены или наоборот добавлены,или укорочены и удлинены соответственно. Кроме того, мы сделаем наш собственный вывод о том, зависит ли изменение темпа в большей степени от количества и/или продолжительности пауз или от артикуляционного темпа.

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1 Методология 9
Глава 2 Паузы 11
2.1 Использование пауз 11
2.2 Количество и длительность пауз 18
2.3 Расположение пауз 28
Глава 3 Темп 38
3.1 Сравнение артикуляционного темпа и полного темпа 38
3.2 Изменение артикуляционного темпа 48
Глава 4 Зависимость темпа и пауз 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 66
ПРИЛОЖЕНИЕА 69
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 70
ПРИЛОЖЕНИЕ В 73
ПРИЛОЖЕНИЕ Г 74
ПРИЛОЖЕНИЕ Д 76
ПРИЛОЖЕНИЕ Е 77
ПРИЛОЖЕНИЕ Ж 99
ПРИЛОЖЕНИЕ З 100
ПРИЛОЖЕНИЕ И 102

Добрый день! Уважаемые студенты, Вашему вниманию представляется дипломная работа на тему: «СТРАТЕГИИ ПАУЗАЦИИ ПРИ ИЗМЕНЕНИИ ТЕМПА ЧТЕНИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ»
Оригинальность работы 83%

В настоящей работе представлены два эксперимента, целью проведения которых является выявление различных стратегий паузации, которые выбирают носители русского языка для изменения скорости чтения на русском языке. Первый эксперимент предлагает одну последовательность скоростей чтения, а именно «нормально», «быстро», «максимально быстро», «медленно», в то время как второй эксперимент предлагает другую последовательность скоростей чтения, а именно «нормально», «медленно», «быстро», «максимально быстро». Разделение на две стратегии было сделано для того, чтобы посмотреть, окажет ли последовательность существенное влияние на сам процесс чтения. Помимо вопроса о том, придерживаются ли участники экспериментов одних и тех же стратегий паузациипри разных скоростях чтения или нет и их описание, поднят вопрос о том, зависит ли изменение темпа в большей степени от количества и/или продолжительности пауз или от артикуляционного темпа.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гейльман Н.И. и др. Фонетика спонтанной речи. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1988.
2. Кривнова О.Ф., Князев С.В., Моисеева Е.В. Исследования просодического членения звучащего текста на материале русского языка. Вестник Московского университета. // Серия 9: Филология. 2016. № 4. С. 7–33.
3. СветозароваН.Д. Интонационная система русского языка. Л.: ИздательствоЛенинградскогоуниверситета, 1982.
4. Batliner, A., Kießling, A., Kompe, R., Niemann, H.,Nöth, E. Tempo and its change in spontaneous speech. Proc. Eurospeech Rhodes.Vol. 2. (1997): 763–766.
5. Boersma, Paul. Praat, a system for doing phonetics by computer. Glot International 5:9/10. (2001): 341–345.
6. Brubaker, R.S. Rate and pause characteristics of oral reading. J Psycholinguistic Research. Vol. 1 (2). (1972): 141–147.
7. Campione, E., Véronis, J. A Large-Scale Multilingual Study of Silent Pause Duration //Speech Prosody: Aix-en-Provence, France April.Vol. 11 (13). (2002): 199–202.
8. Crystal, T.H., House, A.S. Articulation rate and the duration of syllables and stress groups in connected speech. J Acoust. Soc. Am. Vol. 88 (1). (1990): 101–112.
9. Dankovičová, J. The domain of articulation rate in Czech. Journal of Phonetics.Vol. 25. (1997): 287–312.
10. Ding, H., Jackel, R., Hoffmann, R. A Preliminary Study on the Inter-LexicalPauses in L2 English Read by Chinese Students. Speech Prosody, 2016.
11. Fónagy, I., Magdics, K. Speed of utterance in phrases of different lengths. Language and Speech.Vol. 3. (1960): 179–192.
12. Fourakis, M.Tempo, stress, and vowel reduction in American English. J Acoust. Soc. Am. Vol. 90 (4). (1991): 1816–1827.
13. Gay, T. Mechanisms in the control of speech rate. Phonetica. Vol. 38. (1981): 148–158.
14. Gilbert, J.H., Burk, K.W. Rate alterations in oral reading. Language and Speech.Vol. 12. (1969): 192–201.
15. Greisbach, R. Reading aloud at maximal speed. Speech Communication.Vol. 11. (1992): 469–473.
16. Grosjean, F. & Collins, M. Breathing, pausing and reading. Phonetica.Vol. 36 (2). (1979): 98–114.
17. Haselager, G.J.T., Slis, I.H., Rietveld, A.C.M. An alternative method of studying the development of speech rate. Clinical Linguistics & Phonetics.Vol. 5 (1). (1991):53–63.
18. Malécot, A., Johnston, R., Kizziar, P.A. Syllabic rate and utterance length in French. Phonetica. Vol. 26. (1972): 235–251.
19. O'Connell, D.C.,Kowal, S. Cross-linguistic pause and rate phenomena in adults and adolescents. Journal of Psycholinguistic Research. Vol. 1 (2). (1972): 155–164.
20. DenOs, E. Perception of speech rate of Dutch and Italian utterances. Phonetica. Vol. 42. (1985): 124–134.
21. Osser, H., Peng, F. A cross cultural study of speech rate. Language and Speech. Vol. 7. (1964): 120–125.
22. de Pijper, J.R.,Sanderman, A.A. On the perceptual strength of prosodic boundaries and its relation to suprasegmental cues. J. Acoust. Soc. Am.Vol. 96 (4). (1994): 2037–2047.
23. Roach, P. Some languages are spoken more quickly than others. Bauer, L., Trudgill, P. (eds): Language Myths. Penguin. (1998): 150–158.
24. Strangert, E. Pausing in texts read aloud. Proc. ICPhS, Aix-en-Provence. Vol 4. (1991): 238–241.
25. Tauroza, S., Allison, D. Speech rates in British English. Applied Linguistics. Vol. 11. (1990): 90–115.
26. Trouvain, J. Phonological aspects of reading rate strategies. Phonus. Phonetics Saarbrücken. Vol. 4. (1999): 15–35.
27. Trouvain, J. Tempo Variation in Speech Production. Implications for Speech Synthesis. PhD thesis, Phonetics Saarbrücken, 2003.
28. Trouvain, J, Fauth, C., Möbius, B. Breath and Non-breath Pauses in Fluent andDisfluent Phases of German and French L1 and L2 Read Speech. SpeechProsody.Boston, MA, USA, 2016.
29. Tsao, Y.C., Weismer, G. Interspeaker variation in habitual speaking rate: evidence for a neuromuscular component. J Sp Lang Hear Res. Vol. 40 (4). (1997): 858–866.
30. Vaane, E. Subjective Estimation of Speech Rate. Phonetica. Vol. 39. (1982): 136–149.
31. Voigt, S., Schüppert, A. Articulation Rate and Syllable Reduction in Spanish andPortuguese. Phonetics in Europe: perception and production, Frankfurt am Main: P.I.E, 2013.
32. Wood, S. Speech tempo. Working Papers Phonetics Lund. Vol. 9. (1973): 99–147.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

ВВЕДЕНИЕ

Существует достаточно большое количество работ, посвященных изучению темпа речи на разных языках [Trouvain, 2003], [Goldman, 1968], [Kohler, 1986], [Rietveld, Gussenhoven, 1987], [Fletcher, 1987], [Slembek, 1993], [Strangert, 1993], [Dauer, 1983]. Одной из них является диссертации Ж. Трувена, в которой представлены описания различных экспериментов, целью проведения которых было изучение темпа речи на таких языках, как британский английский, американский английский, французский, немецкий, шведский, голландский, финский, испанский, греческий и итальянский, а также описания его собственных экспериментов в этой области на немецком языке. Один из его экспериментов был направлен на изучение темпа во время чтения текста с разной скоростью, и его результаты в перспективе должны были помочь будущей работе со специальными системами синтеза, преобразующими тексты в речь [Trouvain, 2003, 71]. Вдохновившись идеей этого эксперимента, а также по причине отсутствия таких данных на русском языке, нами было принято решение провести похожий эксперимент на русском языке.
Целью настоящего исследования является выявление различных стратегий паузации, которые выбирают носители русского языка для изменения скорости чтения на русском языке. Так в нашем исследовании будут подняты следующие вопросы:
1. Все ли участники эксперимента придерживаются одинаковых стратегий паузации при разных скоростях чтения и, если да, то каких?
2. Если же участники эксперимента используют разные стратегии, то необходимо выяснить, что это за стратегии, чем они различаются, и могут ли они быть классифицированы?
3. Используются ли участниками эксперимента стратегии, которые были использованы при ускорении, так же, только в обратную сторону, при замедлении?
Для начала, важно внести ясность в наше понимание такого термина, как паузация, однако для этого необходимо познакомиться с таким термином, как интонация.
Прежде всего, существует два основных понимания интонации. Первое понимание, называемое узким, учитывает только мелодическую составляющую интонации. Второе понимание, называемое широким, включает в себя множество других просодических характеристик, таких как мелодия, пауза, длительность, темп, интенсивность и просодический тембр. [Светозарова, 1982, 35]. В данном исследовании мы будем использовать термин интонация в широком смысле. Что касается ее компонентов, наше внимание будет сосредоточено на двух следующих просодических характеристиках - пауза и темп.
Пауза играет центральную роль в изменении темпа. По этой причине кажется необходимым остановиться и на ее определении.
Существует общее мнение, что пауза, как одна из просодических единиц, может быть достаточно сложной для определения. Эта сложность заключается в ее измерении. Так, чтобы дать четкое определение паузы, нам необходимо установить порог, при котором ее можно считать значимой для рассмотрения. Как правило, пауза, длина которой составляет от 200 до 250 миллисекунд, является наиболее легкой для восприятия. Однако, как показывает проанализированная нами литература, большинство исследований по темпу речи имеют разногласия по поводу определения значимости паузы. Например, Е. Кампионе и Ж. Веронис изучили паузы в разных языках, таких как английский, немецкий, итальянский, испанский и французский, и обнаружили, что иногда длина значимых пауз может составлять даже меньше 60 миллисекунд. Тем не менее, существует ряд пауз короче 200 миллисекунд, которые достаточно сложно отличить от окклюзии [Campione, Véronis, 2002]. Ю. Цао и Г. Вайсмер определяют минимальную длительность значимой паузы от 150 миллисекунд. [Tsao, Weismer, 1997], в то время как в своем исследовании Ж. Трувен, Ж. Фот и С. Мебиус совсем не используют фиксированный порог, и определяют значимость паузы, опираясь на ее «заметность» и наличие тишины. Таким образом, значимой часто являлась пауза, длина которой составляла меньше 100 миллисекунд. [Trouvain, Fauth, Möbius, 2016]. Другими примерами порога для определения значимости паузы являются 200 миллисекунд [Grosjean, Collins, 1979], 130 миллисекунд [Dankovičová, 1997], 100 миллисекунд [dePijper, Sandermann, 1994]. Согласно Х. Дингу, Р. Джекелу и Р. Хоффману, критерии восприятия и значимости пауз могут варьироваться в зависимости от темпа речи, что означает, что некоторые паузы могут восприниматься с более низким темпом, некоторые паузы с нормальным темпом, а некоторые паузы с более высоким темпом соответственно [Ding, Jackel, Hoffmann, 2016]. В результате, нами было принято решение использовать в настоящем исследовании порог значимости паузы в 50 миллисекунд.
Как правило, для характеристики темпа осуществляется подсчет количества выбранной языковой единицы, произнесенной в единицу времени. Так существует ряд языковых единиц, которые могут быть использованы в качестве единицы измерения «расстояния» в речи при подсчете темпа: слово, слог и фонема.
Для начала рассмотрим преимущества и недостатки каждой из этих трех единиц.
На первый взгляд может показаться, что слово является наиболее удобной единицей для измерения темпа, поскольку его легко идентифицировать и посчитать. Однако длина слова может варьироваться до такой степени, что эту единицу темпа можно считать практически бесполезной, за исключением чрезвычайно длинных текстов.
Когда речь идет о слоге как единицы для измерения темпа, подразумевают слог реализованный. Следовательно, недостатком этой единицы может быть то, что слоги зачастую подвергаются редукции, и во многих случаях может быть слишком сложным заключить, был ли тот или иной слог редуцирован или нет.
В настоящем исследовании именно слог был выбран в качестве единицы для подсчета темпа по нескольким причинам. Так по сравнению со звуковым сегментом слог все же имеет несколько преимуществ: более легкий подсчет, более простое определение и более высокая степень популярности среди других единиц для большинства экспериментов, следовательно, более высокая степень сопоставимости результатов с другими существующими исследованиями [Trouvain, 2003], [Tauroza, Allison, 1990], [Pfitzinger, 1999], [Wood, 1973], [Goldman, 1968].
В эксперименте по изучению темпа чтения связного текста, упомянутом в монографии Н.Д. Светозаровой, темп определялся как без учета пауз, что получило название «артикуляционный темп», так и с их учетом, что получило название «полный темп» [Светозарова, 1982, 50]. Понятия полного темпа и артикуляционного темпа были также использованы в исследованиях Ж. Трувена и названы «speakingrate» и «articulationrate» соответственно [Trouvain, 2003, 6].
Таким образом, в нашем исследовании мы будем работать с полным темпом, под которым мы будем воспринимать величину, показывающую, сколько слогов в секунду было реализовано человеком, включая паузы. А также с артикуляционным темпом, под которым мы будем воспринимать величину, показывающую количество реализованных слогов в секунду, которые были произведены испытуемым, исключая паузы.
Согласно Ж. Трувену, общепризнанным является тот факт, что изменения, происходящие с темпом, в большей степени являются изменениями пауз, чем изменениями артикуляционного темпа. При изменении темпа изменяется количество пауз, а также их продолжительность. Следовательно, при замедлении темпа происходит рост количества используемых пауз, а также увеличение их длительности, в то время как при ускорении темпа происходит снижение количества используемых пауз и их длительности по сравнению с нормальной скоростью чтения. [Trouvain, 2003,25]. Так возникает вопрос о том, какие и в каких местах паузы будут пропущены или наоборот добавлены,или укорочены и удлинены соответственно. Кроме того, мы сделаем наш собственный вывод о том, зависит ли изменение темпа в большей степени от количества и/или продолжительности пауз или от артикуляционного темпа.

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1 Методология 9
Глава 2 Паузы 11
2.1 Использование пауз 11
2.2 Количество и длительность пауз 18
2.3 Расположение пауз 28
Глава 3 Темп 38
3.1 Сравнение артикуляционного темпа и полного темпа 38
3.2 Изменение артикуляционного темпа 48
Глава 4 Зависимость темпа и пауз 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 66
ПРИЛОЖЕНИЕА 69
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 70
ПРИЛОЖЕНИЕ В 73
ПРИЛОЖЕНИЕ Г 74
ПРИЛОЖЕНИЕ Д 76
ПРИЛОЖЕНИЕ Е 77
ПРИЛОЖЕНИЕ Ж 99
ПРИЛОЖЕНИЕ З 100
ПРИЛОЖЕНИЕ И 102

Добрый день! Уважаемые студенты, Вашему вниманию представляется дипломная работа на тему: «СТРАТЕГИИ ПАУЗАЦИИ ПРИ ИЗМЕНЕНИИ ТЕМПА ЧТЕНИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ»
Оригинальность работы 83%

В настоящей работе представлены два эксперимента, целью проведения которых является выявление различных стратегий паузации, которые выбирают носители русского языка для изменения скорости чтения на русском языке. Первый эксперимент предлагает одну последовательность скоростей чтения, а именно «нормально», «быстро», «максимально быстро», «медленно», в то время как второй эксперимент предлагает другую последовательность скоростей чтения, а именно «нормально», «медленно», «быстро», «максимально быстро». Разделение на две стратегии было сделано для того, чтобы посмотреть, окажет ли последовательность существенное влияние на сам процесс чтения. Помимо вопроса о том, придерживаются ли участники экспериментов одних и тех же стратегий паузациипри разных скоростях чтения или нет и их описание, поднят вопрос о том, зависит ли изменение темпа в большей степени от количества и/или продолжительности пауз или от артикуляционного темпа.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гейльман Н.И. и др. Фонетика спонтанной речи. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1988.
2. Кривнова О.Ф., Князев С.В., Моисеева Е.В. Исследования просодического членения звучащего текста на материале русского языка. Вестник Московского университета. // Серия 9: Филология. 2016. № 4. С. 7–33.
3. СветозароваН.Д. Интонационная система русского языка. Л.: ИздательствоЛенинградскогоуниверситета, 1982.
4. Batliner, A., Kießling, A., Kompe, R., Niemann, H.,Nöth, E. Tempo and its change in spontaneous speech. Proc. Eurospeech Rhodes.Vol. 2. (1997): 763–766.
5. Boersma, Paul. Praat, a system for doing phonetics by computer. Glot International 5:9/10. (2001): 341–345.
6. Brubaker, R.S. Rate and pause characteristics of oral reading. J Psycholinguistic Research. Vol. 1 (2). (1972): 141–147.
7. Campione, E., Véronis, J. A Large-Scale Multilingual Study of Silent Pause Duration //Speech Prosody: Aix-en-Provence, France April.Vol. 11 (13). (2002): 199–202.
8. Crystal, T.H., House, A.S. Articulation rate and the duration of syllables and stress groups in connected speech. J Acoust. Soc. Am. Vol. 88 (1). (1990): 101–112.
9. Dankovičová, J. The domain of articulation rate in Czech. Journal of Phonetics.Vol. 25. (1997): 287–312.
10. Ding, H., Jackel, R., Hoffmann, R. A Preliminary Study on the Inter-LexicalPauses in L2 English Read by Chinese Students. Speech Prosody, 2016.
11. Fónagy, I., Magdics, K. Speed of utterance in phrases of different lengths. Language and Speech.Vol. 3. (1960): 179–192.
12. Fourakis, M.Tempo, stress, and vowel reduction in American English. J Acoust. Soc. Am. Vol. 90 (4). (1991): 1816–1827.
13. Gay, T. Mechanisms in the control of speech rate. Phonetica. Vol. 38. (1981): 148–158.
14. Gilbert, J.H., Burk, K.W. Rate alterations in oral reading. Language and Speech.Vol. 12. (1969): 192–201.
15. Greisbach, R. Reading aloud at maximal speed. Speech Communication.Vol. 11. (1992): 469–473.
16. Grosjean, F. & Collins, M. Breathing, pausing and reading. Phonetica.Vol. 36 (2). (1979): 98–114.
17. Haselager, G.J.T., Slis, I.H., Rietveld, A.C.M. An alternative method of studying the development of speech rate. Clinical Linguistics & Phonetics.Vol. 5 (1). (1991):53–63.
18. Malécot, A., Johnston, R., Kizziar, P.A. Syllabic rate and utterance length in French. Phonetica. Vol. 26. (1972): 235–251.
19. O'Connell, D.C.,Kowal, S. Cross-linguistic pause and rate phenomena in adults and adolescents. Journal of Psycholinguistic Research. Vol. 1 (2). (1972): 155–164.
20. DenOs, E. Perception of speech rate of Dutch and Italian utterances. Phonetica. Vol. 42. (1985): 124–134.
21. Osser, H., Peng, F. A cross cultural study of speech rate. Language and Speech. Vol. 7. (1964): 120–125.
22. de Pijper, J.R.,Sanderman, A.A. On the perceptual strength of prosodic boundaries and its relation to suprasegmental cues. J. Acoust. Soc. Am.Vol. 96 (4). (1994): 2037–2047.
23. Roach, P. Some languages are spoken more quickly than others. Bauer, L., Trudgill, P. (eds): Language Myths. Penguin. (1998): 150–158.
24. Strangert, E. Pausing in texts read aloud. Proc. ICPhS, Aix-en-Provence. Vol 4. (1991): 238–241.
25. Tauroza, S., Allison, D. Speech rates in British English. Applied Linguistics. Vol. 11. (1990): 90–115.
26. Trouvain, J. Phonological aspects of reading rate strategies. Phonus. Phonetics Saarbrücken. Vol. 4. (1999): 15–35.
27. Trouvain, J. Tempo Variation in Speech Production. Implications for Speech Synthesis. PhD thesis, Phonetics Saarbrücken, 2003.
28. Trouvain, J, Fauth, C., Möbius, B. Breath and Non-breath Pauses in Fluent andDisfluent Phases of German and French L1 and L2 Read Speech. SpeechProsody.Boston, MA, USA, 2016.
29. Tsao, Y.C., Weismer, G. Interspeaker variation in habitual speaking rate: evidence for a neuromuscular component. J Sp Lang Hear Res. Vol. 40 (4). (1997): 858–866.
30. Vaane, E. Subjective Estimation of Speech Rate. Phonetica. Vol. 39. (1982): 136–149.
31. Voigt, S., Schüppert, A. Articulation Rate and Syllable Reduction in Spanish andPortuguese. Phonetics in Europe: perception and production, Frankfurt am Main: P.I.E, 2013.
32. Wood, S. Speech tempo. Working Papers Phonetics Lund. Vol. 9. (1973): 99–147.

Купить эту работу

СТРАТЕГИИ ПАУЗАЦИИ ПРИ ИЗМЕНЕНИИ ТЕМПА ЧТЕНИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

2000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

17 декабря 2020 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
BESKONECHNO
4.1
Профессор, кэн
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2000 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе BESKONECHNO 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе BESKONECHNO 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе BESKONECHNO 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе BESKONECHNO 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽