Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Фразеологической единицей является лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Понятие фразеологической единицы включает в себя идеоматические выражения, пословицы, поговорки и речевые клише. Фразеология может быть названа самостоятельной областью устного народного творчества, её цель – трансляция накопленного нацией опыта. Фразеологизмы часто используются в разговорной речи и в художественных произведениях, но их особенность заключается в сложности, образности, и, более того, невозможности нахождения эквивалента в иностранных языках, что может существенно осложнять межкультурную коммуникацию между двумя субъектами.
Введение
Глава 1. Фразеология современного французского языка: основные теоретические положения 6
1.1 Фразеологическая картина мира как феномен, отражающий специфику национально-культурного развития французской нации
1.2 Понятие «оценка», «оценочный характер», «модальность»
1.3 Эмотивность фразеологических единиц
1.4 Фразеосемантическое поле «Эмоциональные состояния человека» и его структура
Выводы по главе 1
Глава 2. Национально-культурная специфика эмоционально-оценочных фразеологизмов современного французского языка и их лингводидактический потенциал
2.1 Анализ фразеологизмов субполя «Покой»
2.2 Анализ фразеологизмов субполя «Положительные эмоции»
2.3 Анализ фразеологизмов субполя «Отрицательные эмоциональные состояния»
2.4 Анализ фразеологизмов субполя «Двувалентные эмоциональные состояния»
2.5 Лингводидактический потенциал фразеологических единиц сферы эмоций современного французского языка
Данная работа направлена на изучение эмоционально-оценочных фразеологических единиц современного французского языка и их национально-культурной специфики в лингводидактическом контексте. Анализируя фразеологические единицы, мы обращаем особое внимание на их оценочный компонент и фразеологическую картину мира, являющуюся важной составляющей частью этноса, как и отраженные в ней стереотипические представления о мире. Оригинальность - 77%.
1. Алефиренко, Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов. – М., 2004. – 368 с.
2. Апресян, В.Ю., Апресян, Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоции // Вопросы языкознания. – 1993. – No3. – С. 27 – 35.
3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / Под редакцией П. Е. Бухаркина — М.; Л.: Изд-во «Флинта», 2006- 383 с.
4. Арсентьева, Е. Ф., Залалдинова, А. А. Фразеологические единицы английского, русского и немецкого языков с национально-культурным компонентом [Электронный ресурс] / Е. Ф. Арсентьева // Филология и культура. – 2012. – Режим доступа:https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskie-edinitsy-angliyskogo-russkogo-i-nemetskogo-yazykov-s-natsionalno-kulturnym-komponentom (дата обращения: 23.02.2020).
5. Бабкин, А.М. Идиоматика (фразеология) в языке и словаре // Современная русская лексикография 1977. – Л., 1979. – С. 4 -19.
6. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. – Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1989. – 130 с.
7. Байрамова, Л. К. Фразеология и перевод // Фразеология и синтаксис. Казань: Изд-во Казан. Университета, 1982. – 40 с.
8. Бронская, В. С. Теоретические основы формирования и развития лексических навыков у школьников [Электронный ресурс] / В. С. Бронская //Языкознание и литературоведение. – 2011. – Режим доступа:https://cyberleninka.ru/article/n/teoreticheskie-osnovy-formirovaniya-i-razvitiya-leksicheskih-navykov-u-shkolnikov (дата обращения: 23.04.2020).
9. Василенко, А. П. Самобытность русских и французских фразеологизмов в национально- культурном ключе [Электронный ресурс] / А. П. Василенко // Языкознание и литературоведение. – 2010. – Режим https://cyberleninka.ru/article/n/samobytnost-russkih-i-frantsuzskih-frazeologizmov-v-natsionalno-kulturnom-klyuche (дата обращения: 16.04.2020).
10. Виноградов, В.В. Русский язык. – М.: Наука, 1972. – 639 с.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Фразеологической единицей является лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Понятие фразеологической единицы включает в себя идеоматические выражения, пословицы, поговорки и речевые клише. Фразеология может быть названа самостоятельной областью устного народного творчества, её цель – трансляция накопленного нацией опыта. Фразеологизмы часто используются в разговорной речи и в художественных произведениях, но их особенность заключается в сложности, образности, и, более того, невозможности нахождения эквивалента в иностранных языках, что может существенно осложнять межкультурную коммуникацию между двумя субъектами.
Введение
Глава 1. Фразеология современного французского языка: основные теоретические положения 6
1.1 Фразеологическая картина мира как феномен, отражающий специфику национально-культурного развития французской нации
1.2 Понятие «оценка», «оценочный характер», «модальность»
1.3 Эмотивность фразеологических единиц
1.4 Фразеосемантическое поле «Эмоциональные состояния человека» и его структура
Выводы по главе 1
Глава 2. Национально-культурная специфика эмоционально-оценочных фразеологизмов современного французского языка и их лингводидактический потенциал
2.1 Анализ фразеологизмов субполя «Покой»
2.2 Анализ фразеологизмов субполя «Положительные эмоции»
2.3 Анализ фразеологизмов субполя «Отрицательные эмоциональные состояния»
2.4 Анализ фразеологизмов субполя «Двувалентные эмоциональные состояния»
2.5 Лингводидактический потенциал фразеологических единиц сферы эмоций современного французского языка
Данная работа направлена на изучение эмоционально-оценочных фразеологических единиц современного французского языка и их национально-культурной специфики в лингводидактическом контексте. Анализируя фразеологические единицы, мы обращаем особое внимание на их оценочный компонент и фразеологическую картину мира, являющуюся важной составляющей частью этноса, как и отраженные в ней стереотипические представления о мире. Оригинальность - 77%.
1. Алефиренко, Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов. – М., 2004. – 368 с.
2. Апресян, В.Ю., Апресян, Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоции // Вопросы языкознания. – 1993. – No3. – С. 27 – 35.
3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / Под редакцией П. Е. Бухаркина — М.; Л.: Изд-во «Флинта», 2006- 383 с.
4. Арсентьева, Е. Ф., Залалдинова, А. А. Фразеологические единицы английского, русского и немецкого языков с национально-культурным компонентом [Электронный ресурс] / Е. Ф. Арсентьева // Филология и культура. – 2012. – Режим доступа:https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskie-edinitsy-angliyskogo-russkogo-i-nemetskogo-yazykov-s-natsionalno-kulturnym-komponentom (дата обращения: 23.02.2020).
5. Бабкин, А.М. Идиоматика (фразеология) в языке и словаре // Современная русская лексикография 1977. – Л., 1979. – С. 4 -19.
6. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. – Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1989. – 130 с.
7. Байрамова, Л. К. Фразеология и перевод // Фразеология и синтаксис. Казань: Изд-во Казан. Университета, 1982. – 40 с.
8. Бронская, В. С. Теоретические основы формирования и развития лексических навыков у школьников [Электронный ресурс] / В. С. Бронская //Языкознание и литературоведение. – 2011. – Режим доступа:https://cyberleninka.ru/article/n/teoreticheskie-osnovy-formirovaniya-i-razvitiya-leksicheskih-navykov-u-shkolnikov (дата обращения: 23.04.2020).
9. Василенко, А. П. Самобытность русских и французских фразеологизмов в национально- культурном ключе [Электронный ресурс] / А. П. Василенко // Языкознание и литературоведение. – 2010. – Режим https://cyberleninka.ru/article/n/samobytnost-russkih-i-frantsuzskih-frazeologizmov-v-natsionalno-kulturnom-klyuche (дата обращения: 16.04.2020).
10. Виноградов, В.В. Русский язык. – М.: Наука, 1972. – 639 с.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
3000 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55687 Дипломных работ — поможем найти подходящую