Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

«Контент анализ литературного текста В Шекспир «Ромео и Джульетта»« (концептуальная переменная – «СВ

  • 3 страниц
  • 2015 год
  • 19 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

vladmozdok

150 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Анализ личностных качеств героев
Прагмалигвистический анализ.
Эксклюзивность - ориентация говорящего на себя, на свои мысли, желания, на свое прошлое и будущее.
По переводу А.Григорьев. 5 сцена III акт.
График относительных частей лексем я, мой.

По переводу Т.Щепкиной - Куперник. 5 сцена III акт.
График относительных частей лексем я, мой.

Из графиков видно, что Джульетта, как в переводе А.Григорьева, так и в переводе Т. Щепкиной-Куперник в 5 сцене III акта, в несколько большей степени ориентирована на сферу личного.
По переводу А. Григорьева 2 сцена II акт
График относительных частей лексем я, мой.

По переводу Т.Щепкиной-Куперник 2 сцена II акт

Из графиков видно, что Джульетта, как в переводе А.Григорьева, так и в переводе Т. Щепкиной-Куперник во 2 сцене II акта, в несколько большей степени ориентирована на сферу личного. Мы видим, что Джульетта во всех данных переводах, во всех приведенных сценах, больше говорит о себе, о своих чувствах, нежели Ромео.
Инклюзивность.
По переводу А.Григорьев 2 сцена II акт
График относительных частей лексем мы, наш.

По переводу Т.Щепкиной- Куперник 2 сцена II акт
График относительных частей лексем мы, наш.

Из графиков видно, что по переводу А.Григорьева 2 сцена второй акт, Джульетта говорит о их совместных чувствах с Ромео, она пытается увидеть их отношения как единое целое. Ромео в данной сцене он ни разу не произнес»мы, наш». А в переводе Т.Щепкиной-Куперник видно, что Ромео все таки один раз, да увидел их совместное с Джульеттой будущее.
Семантико-прагматический репрезентант категории «СВОЙ–ЧУЖОЙ»: ЧУЖОЕ.
По переводу А.Григорьева, Т.Щепкиной-Куперник 2 сцена II акт
Гра

Отсутствует

«Контент-анализ литературного текста.
В. Шекспир «Ромео и Джульетта»«
(концептуальная переменная – «СВОЙ–ЧУЖОЙ»)
Освоение методики контент-анализа; выявление его сильных и слабых сторон, а также интерпретация полученных результатов с позиций традиционного филологического подхода.
Для выполнения работы необходимо выбрать перевод Т. Шепкиной-Куперник и любой перевод на выбор студента (за исключением перевода Б. Пастернака) пьесы В. Шекспира «Ромео и Джульетта» (http://ru.wikipedia.org/wiki/Ромео_и_ Джульетта).
В каждом из переводов выберите 2 отрывка текста: текст сцены 2 из II акта («сцена у балкона») и текст сцены 5 из III акта, ограничившись репликами Ромео и Джульетты до появления леди Капулетти («сцена прощания»).

Отсутствует

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Контрольную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Анализ личностных качеств героев
Прагмалигвистический анализ.
Эксклюзивность - ориентация говорящего на себя, на свои мысли, желания, на свое прошлое и будущее.
По переводу А.Григорьев. 5 сцена III акт.
График относительных частей лексем я, мой.

По переводу Т.Щепкиной - Куперник. 5 сцена III акт.
График относительных частей лексем я, мой.

Из графиков видно, что Джульетта, как в переводе А.Григорьева, так и в переводе Т. Щепкиной-Куперник в 5 сцене III акта, в несколько большей степени ориентирована на сферу личного.
По переводу А. Григорьева 2 сцена II акт
График относительных частей лексем я, мой.

По переводу Т.Щепкиной-Куперник 2 сцена II акт

Из графиков видно, что Джульетта, как в переводе А.Григорьева, так и в переводе Т. Щепкиной-Куперник во 2 сцене II акта, в несколько большей степени ориентирована на сферу личного. Мы видим, что Джульетта во всех данных переводах, во всех приведенных сценах, больше говорит о себе, о своих чувствах, нежели Ромео.
Инклюзивность.
По переводу А.Григорьев 2 сцена II акт
График относительных частей лексем мы, наш.

По переводу Т.Щепкиной- Куперник 2 сцена II акт
График относительных частей лексем мы, наш.

Из графиков видно, что по переводу А.Григорьева 2 сцена второй акт, Джульетта говорит о их совместных чувствах с Ромео, она пытается увидеть их отношения как единое целое. Ромео в данной сцене он ни разу не произнес»мы, наш». А в переводе Т.Щепкиной-Куперник видно, что Ромео все таки один раз, да увидел их совместное с Джульеттой будущее.
Семантико-прагматический репрезентант категории «СВОЙ–ЧУЖОЙ»: ЧУЖОЕ.
По переводу А.Григорьева, Т.Щепкиной-Куперник 2 сцена II акт
Гра

Отсутствует

«Контент-анализ литературного текста.
В. Шекспир «Ромео и Джульетта»«
(концептуальная переменная – «СВОЙ–ЧУЖОЙ»)
Освоение методики контент-анализа; выявление его сильных и слабых сторон, а также интерпретация полученных результатов с позиций традиционного филологического подхода.
Для выполнения работы необходимо выбрать перевод Т. Шепкиной-Куперник и любой перевод на выбор студента (за исключением перевода Б. Пастернака) пьесы В. Шекспира «Ромео и Джульетта» (http://ru.wikipedia.org/wiki/Ромео_и_ Джульетта).
В каждом из переводов выберите 2 отрывка текста: текст сцены 2 из II акта («сцена у балкона») и текст сцены 5 из III акта, ограничившись репликами Ромео и Джульетты до появления леди Капулетти («сцена прощания»).

Отсутствует

Купить эту работу

«Контент анализ литературного текста В Шекспир «Ромео и Джульетта»« (концептуальная переменная – «СВ

150 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 200 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

21 июля 2020 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
vladmozdok
4
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—5 дней
150 ₽ Цена от 200 ₽

5 Похожих работ

Контрольная работа

Количественные методы лингвистического анализа, 6-1

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
700 ₽
Контрольная работа

Тест по Истории Лингвистических Учений (СПбГЭУ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
75 ₽
Контрольная работа

Латинский язык, вариант 3

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Контрольная работа

Латинский язык, вариант 22

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
250 ₽
Контрольная работа

Вопросительный и восклицательный знаки препинания в конце предложения

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
250 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Леонид Леонид об авторе vladmozdok 2014-12-17
Контрольная работа

Спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Марина [email protected] об авторе vladmozdok 2016-04-08
Контрольная работа

+

Общая оценка 5
Отзыв Георгий Букин об авторе vladmozdok 2015-06-22
Контрольная работа

Работа оценена на 98%, с комментарием:Работа Вам зачтена. У Вас хорошие тексты. Обратите внимание, что Вы используете дефис вместо тире, что является ошибкой

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Ерасов об авторе vladmozdok 2015-06-21
Контрольная работа

Спасибо автору . Быстро четко и оперативно

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности национальной языковой картины мира в свете переводческой практики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽