Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Разные словари дают различные определения:
• Толковый словарь Ожегова: метафора – оборот речи, заключающийся в употреблении слов и выражений в переносном значении для определения предмета или явления на основе аналогии, сравнения или сходства (в литературоведении).
• Логический словарь: метафора - (от греч. metaphora – перенос, образ) - перенесе¬ние свойств одного предмета (явления или аспекта бытия) на другой по принципу их сходства в к.-л. отношении или по контра¬сту, напр.: «говор волн», «нос самолета», «свинцовые тучи» и т. п. В отличие от сравнения, где присутствуют оба члена сопоставле¬ния, М. — это скрытое сравнение, в котором слова «как», «как будто», «словно» и т. п. опущены, но подразумеваются. В М. различ¬ные признаки — то, чему уподобляется предмет и свойства самого предмета — представлены не в их качественной раздельности, как в сравнении, а сразу даны в новом нерасчлененном единстве. Обладая неограниченными возможностями в сближении или неожиданном уподоблении самых разных предметов и явлений, по существу по-новому осмысливая предмет, М. позволяет вскрыть, обнажить, про¬яснить его внутреннюю природу. В науке М. – необходимое средство научного творчества. Практи¬чески всякое новое научное понятие появляется как некая М., ста¬новясь точным понятием лишь с течением времени. Напр., «свето¬вая волна» — это М., уподобляющая свет колебаниям волн на по¬верхности воды; «электрический ток» - тоже М., приравнивающая электричество к потоку воды, и т. п. Часто новое явление обознача¬ется старым термином, относящимся к известным явлениям, и в течение некоторого времени этот термин выступает в качестве М., в которой отображаются свойства различных явлений.
• Энциклопедический словарь: метафора-троп, перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании признака, общего или сходного для обоих сопоставляемых членов (""говор волн"", ""бронза мускулов"").
С.А.Хахалова понимает под метафорой «разноуровневые единицы вторичной косвенной номинации – номинативные знаки ( слова, словосочетания), предикативные знаки (предложения), сложные предикативные знаки (тексты),основанные на переносе форматива с фиктивного единичного( а может быть и сложного денотата) на реальный единичный (сложный) денотат, между которыми обнаруживается общая константа сравнения». [Хахалова,1998:69-70]
Количество исследований, посвященных метафоре, свидетельствует о сложности этого языкового явления и стимулируется уникальным его свойством, способностью проникать в любые контексты.
При когнитивном подходе метафора рассматривается как способ мышления, средство постижения, рубрикации, представления и оценки какого-то фрагмента действительности при помощи сценариев, фреймов и слотов, относящихся к совершенно иной понятийной области. Метафора создает возможность использовать потенции структурирования сферы-источника при концептуализации новой сферы. Специфика такой концептуализации во многом зависит от национального, социального и личностного сознания. Метафоры - это проявление аналоговых возможностей человеческого мышления, они заложены уже в самой интеллектуальной системе человека, это особого рода схемы, по которым человек думает и действует.
Цель данной работы - изучить когнитивную метафору в тематической группе экономической лексики в русском и английском языках, так как существует частая встречаемость метафоры в газетно-публицистическом жанре.
В соответствии с поставленной целью в данной работе решаются следующие задачи:
• определение когнитивной метафоры;
• изучение экономической лексики;
• анализ газетно-публицистических статей на выявление когнитивных метафор.
Объектом исследования является пласт экономического дискурса, представленный текстами газетно-публицистического стиля, предназначенными для массового читателя.
Предмет исследования составляют экономические информационно-аналитические статьи, представленные в национальных корпусах русского и английского языков.
Оглавление
1. Введение.¬¬¬¬¬_______________________________________________3
2. Теоретическая часть.______________________________________5
2.1 Понятие когнитивной метафоры________________________5
2.2 Классификация метафоры______________________________8
3. Анализ когнитивных метафор в тематической группе экономической лексики_________________________________________________11
4. Заключение._____________________________________________36
5. Библиографический список.________________________________38
Классическое определение метафоры звучит примерно так: "Метафора - фигура речи, перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании общего признака, образное выражение". Современная распространенная точка зрения на метафору (ее отцами были Ричардс и Блэк) утверждает, что метафора порождает некую новую сущность, новый объект, в котором участвуют свойства двух метафорически сопоставляемых предметов.
В школе дети учат определение метафоры как переносное значение слова, основанное на употреблении одного предмета или явления другому по сходству или контрасту; скрытое сравнение, построенное на сходстве или контрасте явлений, в котором слова как, как будто, словно отсутствуют, но подразумеваются. Например: Пчела за данью полевой летит из кельи восковой.
Библиографический список.
1. Баранов А.Н. Метафорические грани феномена коррупции // Общественные науки и современность. 2004а. № 2.
2. Блэк М. Метафора Текст./М.Блэк//Теория метафоры/ под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А Журинской.-М.:Прогресс,1990.-с.153-173.
3. Брайен Батлер, Брайен Джонсон, Грэм Сидуэл Финансы. Толковый словарь. 2-е изд. — М.: "ИНФРА-М", Издательство "Весь Мир". и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 2000
4. Григорьев В.А.Англо-русский толковый словарь D.C. – М.:Компьютер, Юнити,1997, - 471с.
5. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004б.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под. ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М., 2004.
6. Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. 1,1979. 35.Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте.1. М., 1988.
7. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Послесл. Н.Л.Сухачева. СПб, 2000...
8. Хахалова С.А. Метафора в аспектах языка мышления культуры – Иркутск:ИГЛУ,1998.-249с.
9. Шведовой Н.Ю. Русский семантический словарь – Москва, «Азбуковник».2000.- с.419-428
10. Lakoff G. Metaphor and War. The Metaphor System Used to Justify War in the Gulf //
11. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago, 1980.
12. Musolff A. Metaphor and Political Discourse. Analogical Reasoning in Debates about Europe. - Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.
13. Osborn M. Archetypal Metaphor in Rhetoric: The Light-Dark Family // Quarterly
14. Journal of Speech. 1967. Vol. 53.
15. Paul Falla Oxford Russian Dictionary by Oxford University Press Inc.,2007, - 1322
16. Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration and Formal Expression // Metaphor and Symbolic Activity. 1995. Vol. 10. № 3.
17. Turner M., Fauconnier G. Metaphor, Metonymy, and Binding // Metaphor and Metonymy at the
18. http://tolkslovar.ru -15:20 05.05.2012
19. http://slovari.yandex.ru -21:30 06.05.2012
20. http://metaphor.narod.ru/tail/txt_1.htm- 23:43 02.05.2012
21. http://www.natcorp.ox.ac.uk/ - 14:30 03.05.2012
22. http://www.ruscorpora.ru/search-main.html - 15:30 03.05.2012
23. http://metaphor.uoregon.edu/lakoff-l.htm - 1991.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Разные словари дают различные определения:
• Толковый словарь Ожегова: метафора – оборот речи, заключающийся в употреблении слов и выражений в переносном значении для определения предмета или явления на основе аналогии, сравнения или сходства (в литературоведении).
• Логический словарь: метафора - (от греч. metaphora – перенос, образ) - перенесе¬ние свойств одного предмета (явления или аспекта бытия) на другой по принципу их сходства в к.-л. отношении или по контра¬сту, напр.: «говор волн», «нос самолета», «свинцовые тучи» и т. п. В отличие от сравнения, где присутствуют оба члена сопоставле¬ния, М. — это скрытое сравнение, в котором слова «как», «как будто», «словно» и т. п. опущены, но подразумеваются. В М. различ¬ные признаки — то, чему уподобляется предмет и свойства самого предмета — представлены не в их качественной раздельности, как в сравнении, а сразу даны в новом нерасчлененном единстве. Обладая неограниченными возможностями в сближении или неожиданном уподоблении самых разных предметов и явлений, по существу по-новому осмысливая предмет, М. позволяет вскрыть, обнажить, про¬яснить его внутреннюю природу. В науке М. – необходимое средство научного творчества. Практи¬чески всякое новое научное понятие появляется как некая М., ста¬новясь точным понятием лишь с течением времени. Напр., «свето¬вая волна» — это М., уподобляющая свет колебаниям волн на по¬верхности воды; «электрический ток» - тоже М., приравнивающая электричество к потоку воды, и т. п. Часто новое явление обознача¬ется старым термином, относящимся к известным явлениям, и в течение некоторого времени этот термин выступает в качестве М., в которой отображаются свойства различных явлений.
• Энциклопедический словарь: метафора-троп, перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании признака, общего или сходного для обоих сопоставляемых членов (""говор волн"", ""бронза мускулов"").
С.А.Хахалова понимает под метафорой «разноуровневые единицы вторичной косвенной номинации – номинативные знаки ( слова, словосочетания), предикативные знаки (предложения), сложные предикативные знаки (тексты),основанные на переносе форматива с фиктивного единичного( а может быть и сложного денотата) на реальный единичный (сложный) денотат, между которыми обнаруживается общая константа сравнения». [Хахалова,1998:69-70]
Количество исследований, посвященных метафоре, свидетельствует о сложности этого языкового явления и стимулируется уникальным его свойством, способностью проникать в любые контексты.
При когнитивном подходе метафора рассматривается как способ мышления, средство постижения, рубрикации, представления и оценки какого-то фрагмента действительности при помощи сценариев, фреймов и слотов, относящихся к совершенно иной понятийной области. Метафора создает возможность использовать потенции структурирования сферы-источника при концептуализации новой сферы. Специфика такой концептуализации во многом зависит от национального, социального и личностного сознания. Метафоры - это проявление аналоговых возможностей человеческого мышления, они заложены уже в самой интеллектуальной системе человека, это особого рода схемы, по которым человек думает и действует.
Цель данной работы - изучить когнитивную метафору в тематической группе экономической лексики в русском и английском языках, так как существует частая встречаемость метафоры в газетно-публицистическом жанре.
В соответствии с поставленной целью в данной работе решаются следующие задачи:
• определение когнитивной метафоры;
• изучение экономической лексики;
• анализ газетно-публицистических статей на выявление когнитивных метафор.
Объектом исследования является пласт экономического дискурса, представленный текстами газетно-публицистического стиля, предназначенными для массового читателя.
Предмет исследования составляют экономические информационно-аналитические статьи, представленные в национальных корпусах русского и английского языков.
Оглавление
1. Введение.¬¬¬¬¬_______________________________________________3
2. Теоретическая часть.______________________________________5
2.1 Понятие когнитивной метафоры________________________5
2.2 Классификация метафоры______________________________8
3. Анализ когнитивных метафор в тематической группе экономической лексики_________________________________________________11
4. Заключение._____________________________________________36
5. Библиографический список.________________________________38
Классическое определение метафоры звучит примерно так: "Метафора - фигура речи, перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании общего признака, образное выражение". Современная распространенная точка зрения на метафору (ее отцами были Ричардс и Блэк) утверждает, что метафора порождает некую новую сущность, новый объект, в котором участвуют свойства двух метафорически сопоставляемых предметов.
В школе дети учат определение метафоры как переносное значение слова, основанное на употреблении одного предмета или явления другому по сходству или контрасту; скрытое сравнение, построенное на сходстве или контрасте явлений, в котором слова как, как будто, словно отсутствуют, но подразумеваются. Например: Пчела за данью полевой летит из кельи восковой.
Библиографический список.
1. Баранов А.Н. Метафорические грани феномена коррупции // Общественные науки и современность. 2004а. № 2.
2. Блэк М. Метафора Текст./М.Блэк//Теория метафоры/ под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А Журинской.-М.:Прогресс,1990.-с.153-173.
3. Брайен Батлер, Брайен Джонсон, Грэм Сидуэл Финансы. Толковый словарь. 2-е изд. — М.: "ИНФРА-М", Издательство "Весь Мир". и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 2000
4. Григорьев В.А.Англо-русский толковый словарь D.C. – М.:Компьютер, Юнити,1997, - 471с.
5. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004б.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под. ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М., 2004.
6. Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. 1,1979. 35.Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте.1. М., 1988.
7. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Послесл. Н.Л.Сухачева. СПб, 2000...
8. Хахалова С.А. Метафора в аспектах языка мышления культуры – Иркутск:ИГЛУ,1998.-249с.
9. Шведовой Н.Ю. Русский семантический словарь – Москва, «Азбуковник».2000.- с.419-428
10. Lakoff G. Metaphor and War. The Metaphor System Used to Justify War in the Gulf //
11. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago, 1980.
12. Musolff A. Metaphor and Political Discourse. Analogical Reasoning in Debates about Europe. - Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.
13. Osborn M. Archetypal Metaphor in Rhetoric: The Light-Dark Family // Quarterly
14. Journal of Speech. 1967. Vol. 53.
15. Paul Falla Oxford Russian Dictionary by Oxford University Press Inc.,2007, - 1322
16. Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration and Formal Expression // Metaphor and Symbolic Activity. 1995. Vol. 10. № 3.
17. Turner M., Fauconnier G. Metaphor, Metonymy, and Binding // Metaphor and Metonymy at the
18. http://tolkslovar.ru -15:20 05.05.2012
19. http://slovari.yandex.ru -21:30 06.05.2012
20. http://metaphor.narod.ru/tail/txt_1.htm- 23:43 02.05.2012
21. http://www.natcorp.ox.ac.uk/ - 14:30 03.05.2012
22. http://www.ruscorpora.ru/search-main.html - 15:30 03.05.2012
23. http://metaphor.uoregon.edu/lakoff-l.htm - 1991.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
300 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149279 Курсовых работ — поможем найти подходящую