Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Сопоставительный анализ Имя прилагательное в английском и русском языках

  • 32 страниц
  • 2017 год
  • 822 просмотра
  • 1 покупка
Автор работы

annavit

26 лет стажа: переводчик английского языка, репетитор, преподаватель, гид, экскурсовод

800 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Данная работа посвящена сопоставительному исследованию имени прилагательного в английском и русском языках. Имя прилагательное как одна и знаменательных частей речи изучается многими известными лингвистами в отдельно взятом языке (Л.С. Бархударов, М.Я. Блох, И.П. Иванова, М.А. Рыбаков, М.И. Стеблин-Каменский, Н.Ю. Шведова) или в сопоставительном аспекте (В.Д. Аракин, В.В. Гуревич, К.К. Швачко). Однако, несмотря на активное изучение данной части речи и ее особенностей в разных языках, в современной лингвистике до сих пор недостаточно исследованы схожие и отличительные особенности имен прилагательных в английском и русском языках, которые охватывали бы разные аспекты их употребления в языках. Поэтому в данной работе предпринята попытка провести подобное исследование имен прилагательных английского и русского языков в сопоставлении их семантических, морфологических и синтаксических особенностей.
Актуальность темы данной работы обусловлена, во-первых, большим интересом лингвистов к проблеме сопоставительного изучения имен прилагательных в разных языках; во-вторых, недостаточным исследованием разных аспектов функционирования прилагательных в русском и английском языках.
Объектом исследования является имя прилагательное как часть речи.
Предметом исследования являются схожие и отличительные особенности английский и русских прилагательных.
Цель исследования заключается в том, чтобы провести сопоставительный анализ имен прилагательных в английском и русском языках.

2.2. Морфологический аспект сравнения прилагательных

Морфологический аспект сравнения прилагательных предполагает, во-первых, тот факт, что морфологический критерий выделения имен прилагательных в тексте возможен только в русском языке. Следовательно, основным отличием русских прилагательных от английских является их согласование с определяемым существительным в роде, числе и падеже. Например:
Не нужно мне теперь твоей лошадиной фамилии! [22].
Прилагательное «лошадиный» в данном примере грамматически соотносится с определяемым существительным «фамилия». В связи с этим оно получает категорию женского рода и единственного числа. Более того, существительное «фамилия» употреблено в приведенном примере в форме родительного падежа. Данный факт отражается и на прилагательном, которое получает окончание -ой родительного падежа женского рода единственного числа.
В английском языке морфологические характеристики имен прилагательных можно обнаружить только в особенности прилагательных образовывать степени сравнения не только аналитическим способом, но и синтетическим, как характерно больше для русского языка и других языков синтетического типа. Например:
The remaining four smoldered, silent, in their cells, no doubt feeling their social ostracism in Limbo Lane society more keenly than they did the memory of their less picturesque offences against the law [26].
One of the most puzzling phases of that strange waking sleep is that dreams which seem to cover months or even years may take place within a few seconds or minutes [26].
В приведенных примерах можно наблюдать аналитический способ образования сравнительной и превосходной степени сравнения за счет добавления слов «less» (наименьший) и «most» (наибольший).
"I want to show the public," he said, "that I can write something new—new for me, I mean--a story without slang, a straightforward dramatic plot treated in a way that will come nearer my idea of real story-writing." [26].
Murray smiled at the antics of the wisest of insects [26].
В данных двух примерах наблюдается синтетический способ образования степеней сравнения имен прилагательных при помощи суффиксов –er для сравнительной степени (nearer) и –est для превосходной степени (wisest).
В русском языке также возможно использование обоих способов формирования степени сравнения имен прилагательных. Однако в рассказе А.П. Чехова мы наблюдали только одно прилагательное в сравнительной степени, которое образовано синтетическим (морфологическим) способом:
Для меня теперь эта фамилия дороже, кажется, всего на свете [22].
В приведенном примере можно наблюдать прилагательное «дорогой» со значением в данном контексте «добытый с большими трудностями, ценой больших усилий» [8]. Форма сравнительной степени «дороже» образуется морфологически, за счет добавления суффикса и чередования согласных в корне слова. Однако это же прилагательное может употребляться в сравнительной степени и в аналитической форме: более дорогой.
Следует отметить, что морфологические критерии касаются не только согласования прилагательного с определяемым существительным, но и наличием особых окончаний, употребляющихся, как правило, только в словах данной речи. Эта особенность наблюдается в обоих языках, но в русском она более типична.

Сопоставительный анализ прилагательных в английском и русском языке.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 232 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с.
3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1973. – 424 с.
4. Блох М.Я., Семенова Т.Н., Тимофеева С.В. Практикум по теоретической грамматике английского языка. – М.: Высш. шк., 2010. – 471 с.
5. Богданова Ю.З. Русские имена прилагательные и их соответствия в немецком переводе (на материале произведений А.П. Чехова): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Тюмень, 2004. – 20 с.
6. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
7. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Флинта, 2003. - 144 с.
8. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т. М.: Русский язык, 2000. [Электронный ресурс] URL: http://www.efremova.info/.
9. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
10. Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. – 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. — 703 с.
11. Малый академический словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. [Электронный ресурс] URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp.
12. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 562 с.
13. Милетова Е.В. Из истории развития частеречных классификаций. Место прилагательного в системе языка: его значение и функции // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск, 2009. - №1. - С. 126-130.
14. Милетова Е.В. О морфологических, синтаксических и семантических характеристиках имен прилагательных и слов категории состояния в английском и русском языках // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2008. - №63-1. - С. 195-201.
15. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. - 24-е изд. - М.: Русский язык, 1995; Электронная версия: "Палек", 1998. [Электронный ресурс] URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Mueller.htm.
16. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1985. – 400 с.
17. Рыбаков М.А. Современный русский язык в сопоставительно-типологическом освещении. - М.: РУДН, 2008. – 524 с.
18. Салимова Д.А. Части речи в разноструктурных языках: системно-функциональных подход (на материале татарского и русского языков): дис. … канд. филол. наук. – Елабуга, 2001. – 379 с.
19. Стариченок В.Д., Балуш Т.В., Горбацевич О.Е. и др. Современный русский литературный язык. – Минск: Вышэйшая школа, 2011. – 596 с.
20. Стеблин-Каменский М.И. Труды по филологии. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - 928 с.
21. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М.: Астрель, АСТ, 2008. [Электронный источник] URL: https://phraseology.academic.ru/.
22. Чехов А.П. Лошадиная фамилия: рассказ. [Электронный источник] URL: http://ilibrary.ru/text/988/p.1/index.html.
23. Швачко К.К., Терентьев П.В., Янукян Т.Г., Швачко С.А. Введение в сравнительную типологию английского, русского и украинского языков. - Киев: Вища школа, 1977. — 147 с.
24. Шведова Н.Ю. Русская грамматика. Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. - М.: Наука, 1980. — 789 с.
25. Murphy R. Cambridge Essential English Dictionary. - Cambridge University Press, 2006. [Электронный источник] URL: http://dictionary.cambridge.org/.
26. O. Henry. Dream: short story. [Электронный источник] URL: https://americanliterature.com/author/o-henry/short-story/the-dream.
27. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. - Longman Publishing Group, 1976. — 247 p.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Данная работа посвящена сопоставительному исследованию имени прилагательного в английском и русском языках. Имя прилагательное как одна и знаменательных частей речи изучается многими известными лингвистами в отдельно взятом языке (Л.С. Бархударов, М.Я. Блох, И.П. Иванова, М.А. Рыбаков, М.И. Стеблин-Каменский, Н.Ю. Шведова) или в сопоставительном аспекте (В.Д. Аракин, В.В. Гуревич, К.К. Швачко). Однако, несмотря на активное изучение данной части речи и ее особенностей в разных языках, в современной лингвистике до сих пор недостаточно исследованы схожие и отличительные особенности имен прилагательных в английском и русском языках, которые охватывали бы разные аспекты их употребления в языках. Поэтому в данной работе предпринята попытка провести подобное исследование имен прилагательных английского и русского языков в сопоставлении их семантических, морфологических и синтаксических особенностей.
Актуальность темы данной работы обусловлена, во-первых, большим интересом лингвистов к проблеме сопоставительного изучения имен прилагательных в разных языках; во-вторых, недостаточным исследованием разных аспектов функционирования прилагательных в русском и английском языках.
Объектом исследования является имя прилагательное как часть речи.
Предметом исследования являются схожие и отличительные особенности английский и русских прилагательных.
Цель исследования заключается в том, чтобы провести сопоставительный анализ имен прилагательных в английском и русском языках.

2.2. Морфологический аспект сравнения прилагательных

Морфологический аспект сравнения прилагательных предполагает, во-первых, тот факт, что морфологический критерий выделения имен прилагательных в тексте возможен только в русском языке. Следовательно, основным отличием русских прилагательных от английских является их согласование с определяемым существительным в роде, числе и падеже. Например:
Не нужно мне теперь твоей лошадиной фамилии! [22].
Прилагательное «лошадиный» в данном примере грамматически соотносится с определяемым существительным «фамилия». В связи с этим оно получает категорию женского рода и единственного числа. Более того, существительное «фамилия» употреблено в приведенном примере в форме родительного падежа. Данный факт отражается и на прилагательном, которое получает окончание -ой родительного падежа женского рода единственного числа.
В английском языке морфологические характеристики имен прилагательных можно обнаружить только в особенности прилагательных образовывать степени сравнения не только аналитическим способом, но и синтетическим, как характерно больше для русского языка и других языков синтетического типа. Например:
The remaining four smoldered, silent, in their cells, no doubt feeling their social ostracism in Limbo Lane society more keenly than they did the memory of their less picturesque offences against the law [26].
One of the most puzzling phases of that strange waking sleep is that dreams which seem to cover months or even years may take place within a few seconds or minutes [26].
В приведенных примерах можно наблюдать аналитический способ образования сравнительной и превосходной степени сравнения за счет добавления слов «less» (наименьший) и «most» (наибольший).
"I want to show the public," he said, "that I can write something new—new for me, I mean--a story without slang, a straightforward dramatic plot treated in a way that will come nearer my idea of real story-writing." [26].
Murray smiled at the antics of the wisest of insects [26].
В данных двух примерах наблюдается синтетический способ образования степеней сравнения имен прилагательных при помощи суффиксов –er для сравнительной степени (nearer) и –est для превосходной степени (wisest).
В русском языке также возможно использование обоих способов формирования степени сравнения имен прилагательных. Однако в рассказе А.П. Чехова мы наблюдали только одно прилагательное в сравнительной степени, которое образовано синтетическим (морфологическим) способом:
Для меня теперь эта фамилия дороже, кажется, всего на свете [22].
В приведенном примере можно наблюдать прилагательное «дорогой» со значением в данном контексте «добытый с большими трудностями, ценой больших усилий» [8]. Форма сравнительной степени «дороже» образуется морфологически, за счет добавления суффикса и чередования согласных в корне слова. Однако это же прилагательное может употребляться в сравнительной степени и в аналитической форме: более дорогой.
Следует отметить, что морфологические критерии касаются не только согласования прилагательного с определяемым существительным, но и наличием особых окончаний, употребляющихся, как правило, только в словах данной речи. Эта особенность наблюдается в обоих языках, но в русском она более типична.

Сопоставительный анализ прилагательных в английском и русском языке.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – 3-е изд. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. – 232 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с.
3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1973. – 424 с.
4. Блох М.Я., Семенова Т.Н., Тимофеева С.В. Практикум по теоретической грамматике английского языка. – М.: Высш. шк., 2010. – 471 с.
5. Богданова Ю.З. Русские имена прилагательные и их соответствия в немецком переводе (на материале произведений А.П. Чехова): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Тюмень, 2004. – 20 с.
6. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
7. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Флинта, 2003. - 144 с.
8. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т. М.: Русский язык, 2000. [Электронный ресурс] URL: http://www.efremova.info/.
9. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
10. Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. – 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. — 703 с.
11. Малый академический словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. [Электронный ресурс] URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp.
12. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 562 с.
13. Милетова Е.В. Из истории развития частеречных классификаций. Место прилагательного в системе языка: его значение и функции // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск, 2009. - №1. - С. 126-130.
14. Милетова Е.В. О морфологических, синтаксических и семантических характеристиках имен прилагательных и слов категории состояния в английском и русском языках // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2008. - №63-1. - С. 195-201.
15. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. - 24-е изд. - М.: Русский язык, 1995; Электронная версия: "Палек", 1998. [Электронный ресурс] URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Mueller.htm.
16. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1985. – 400 с.
17. Рыбаков М.А. Современный русский язык в сопоставительно-типологическом освещении. - М.: РУДН, 2008. – 524 с.
18. Салимова Д.А. Части речи в разноструктурных языках: системно-функциональных подход (на материале татарского и русского языков): дис. … канд. филол. наук. – Елабуга, 2001. – 379 с.
19. Стариченок В.Д., Балуш Т.В., Горбацевич О.Е. и др. Современный русский литературный язык. – Минск: Вышэйшая школа, 2011. – 596 с.
20. Стеблин-Каменский М.И. Труды по филологии. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - 928 с.
21. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М.: Астрель, АСТ, 2008. [Электронный источник] URL: https://phraseology.academic.ru/.
22. Чехов А.П. Лошадиная фамилия: рассказ. [Электронный источник] URL: http://ilibrary.ru/text/988/p.1/index.html.
23. Швачко К.К., Терентьев П.В., Янукян Т.Г., Швачко С.А. Введение в сравнительную типологию английского, русского и украинского языков. - Киев: Вища школа, 1977. — 147 с.
24. Шведова Н.Ю. Русская грамматика. Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. - М.: Наука, 1980. — 789 с.
25. Murphy R. Cambridge Essential English Dictionary. - Cambridge University Press, 2006. [Электронный источник] URL: http://dictionary.cambridge.org/.
26. O. Henry. Dream: short story. [Электронный источник] URL: https://americanliterature.com/author/o-henry/short-story/the-dream.
27. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. - Longman Publishing Group, 1976. — 247 p.

Купить эту работу

Сопоставительный анализ Имя прилагательное в английском и русском языках

800 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

2 февраля 2018 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
annavit
4.4
26 лет стажа: переводчик английского языка, репетитор, преподаватель, гид, экскурсовод
Купить эту работу vs Заказать новую
1 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
800 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Лингвостилистические средства описания эволюции личности в романе Дэниела Киза «Цветы для Элджернона»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Курсовая работа

Словообразовательные модели современного английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Курсовая работа

Специфика перевода фразеологизмов с именами собственными с английского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Курсовая работа

Английские сокращения в чатах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Курсовая работа

Основы изучения акцентного строения сложных и префиксальных слов в современном английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽

Отзывы студентов

Отзыв AuroraFlante об авторе annavit 2019-01-21
Курсовая работа

Очень ответственный автор. Работы выполнена раньше срока, все пожелания и требования по работе учтены. Рекомендую

Общая оценка 5
Отзыв valeriya2903 об авторе annavit 2018-12-13
Курсовая работа

Работа сделана вовремя и очень качественно. Преподаватель очень придирчивый, а к этой работе не было ни одного вопроса, всё было сделано ИДЕАЛЬНО! Спасибо огромное!!!!!

Общая оценка 5
Отзыв nadezdaryashchikova об авторе annavit 2018-02-02
Курсовая работа

Автор выполнил работу в срок (даже раньше указанного мною срока). Требования были соблюдены. Спасибо автору.

Общая оценка 5
Отзыв Юрий об авторе annavit 2018-03-24
Курсовая работа

Работа выполнена точно в срок и очень хорошо.

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Концепт "помощь" в британской и американской культуре

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Climate Strategies of "Big Oil" Companies Under the Global Energy Transition

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Реализация концепта «закон» в английских и русских юридических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

РЕКЛАМА БРИТАНСКИХ ГАЗЕТ КАК РЕСУРС ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7000 ₽
Готовая работа

ВЛИЯНИЕ ОФИСНОЙ ЖАРГОННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ПСЕВДОДЕЛОВОГО СТИЛЯ РЕЧИ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Topic: Board of directors’ features that increase value of international M&A deals in beverage industry in 2010-2020. An example by Campari.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Проблемы локализации англоязычных рекламных текстов для русскоязычной аудитории

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

The Program for Optical Flow Estimation Based on Deep Learning Approaches

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Democracy, Income Inequality and the Resource Curse: Investigation of Causality

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Post-retirement survival strategies of low-income pensioners in Ghana

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Сохранение модальных средств в переводе новостных статей с английского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Innovations in Customer Relationship Management systems and their impact on business processes

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽